Levítico 7

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “เฮี มัฮ โกตไม เกว ไม่ ไลลวง ป ทไว ปุย เกือฮ แปน ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ แตะ. มัฮ โรฮ ป ซัมคัน เนอึม ละ พะจาว.
1 E esta é a lei da expiação da culpa; coisa santíssima é.
2 ซัตซิง ทไว อื เซ ไมจ อื มอก นา ก มอก ปุย ซัตซิง ละ ซ ตอง แตะ ทไว โรฮ. ป มัฮ ฮนัม อื เซ ไมจ อื ซพรอต นึง คัน ทไว เซ ปอ ไคว อื.
2 No lugar onde degolam o holocausto, degolarão a oferta pela expiação da culpa, e o seu sangue se espargirá sobre o altar em redor.
3 เมาะ ป มัฮ ลออยฮ อื เตือง โอยจ อื ไมจ เปอะ ทไว ละ พะจาว, ตอก ลออยฮ ป ติต ไม่ เครอึง กไน อื, ฮอยจ ละ ลออยฮ ติต ไม่ ซตะ อื,
3 E dela se oferecerá toda a sua gordura, a cauda e a gordura que cobre a fressura;
4 ฮอยจ ละ เปละ อื เตือง ลอา ก บลัฮ อื ไม่ เบือ ลออยฮ ติต ไม่ โตม อื. ไมจ โรฮ ฮอย เกือฮ โอก เตือง โอยจ อื.
4 também ambos os rins e a gordura que neles há, que está sobre as tripas; e o redenho sobre o fígado, com os rins, se tirará.
5 ฟวยจ เซ เกือฮ ซตุ ตอง ลออยฮ เอีจ ฮอย แตะ เซ เตือง โอยจ อื นึง คัน ทไว เซ ละ ซ เกือฮ อื แปน ป โซม ป ปอน ป ทไว ปุย ละ พะจาว. เอีจ มัฮ ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ ปุย.
5 E o sacerdote o queimará sobre o altar em oferta queimada ao Senhor ; expiação da culpa é.
6 เมาะ ป มัฮ ปรเมะ นึง จัตเจือ ซตุ เซ ลัง ปอน ตื อื โตะ เซ, ปังเมอ ไมจ อื ปอน นึง นาตี ซัมคัน ยุฮ พะจาว, นึง มัฮ อื โตะ ซัมคัน เนอึม.
6 Todo varão entre os sacerdotes a comerá; no lugar santo se comerá; coisa santíssima é.
7 “โกตไม เกว ไม่ กัน ทไว ปุย โอเอีฮ ละ ซ ยวก มั่ป กัฮ ตุต เซ, ตอก โรฮ ปุ แตะ ไม่ โกตไม ควน โตฮ ปุย ติ แตะ ฮา มั่ป โรฮ. โตะ มอก ปุย ตอง ทไว เซ ลัง ละ โม ซตุ ป ไจไซ ละ อื เซ.
7 Como a oferta pela expiação do pecado, assim será a oferta pela expiação da culpa; uma mesma lei haverá para elas: será do sacerdote que houver feito propiciação com ela.
8 ฮัก ซัตซิง ป ทไว ปุย เซ ลัง โรฮ ละ ซตุ ป ไจไซ ทไว ละ อื เซ.
8 Também o sacerdote que oferecer o holocausto de alguém, o mesmo sacerdote, terá o couro do holocausto que oferecer.
9 เมาะ ป มัฮ คโนมปัง ฮอยจ ทไว ปุย เซ, ป โอป ปุย โตะ ตาว โอป ญุ่ก, ป เดือก ปุย นึง มอคัง ญุ่ก, ป เดือก ปุย ราว ไร เดีป ญุ่ก, มัฮ โรฮ ป ลัง ละ ซตุ ป ไจไซ ละ อื เซ.
9 Como também toda oferta que se cozer no forno, com tudo que se preparar na sertã e na caçoula, será do sacerdote que a oferece.
10 ป มัฮ เฮงาะ รโกะ เซ, ปัง รไม่ ไม่ ลออยฮ ญุ่ก, ปัง โอ ดิ รไม่ ญุ่ก, ลัง ละ จัตเจือ อาโรน โครยญ โฆะ อื. ไมจ อื รฆุ ดิ ไม่ ปุ แตะ บริญๆ.
10 Também toda oferta amassada com azeite ou seca será de todos os filhos de Arão, assim de um como de outro.
11 “เฮี มัฮ โกตไม เกว ไม่ ไลลวง ป ทไว ปุย ละ ซ รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว.
11 E esta é a lei do sacrifício pacífico que se oferecerá ao Senhor .
12 “ดัฮ ไก ป ฆวต ทไว โอเอีฮ นึง ฆวต เปลีฮ อื รพาวม ญันดี่ แตะ ละ พะจาว เยอ, เกือฮ โรวก ซัตซิง ไม่ คโนมปัง โอ ไก เจือ. ปัง มัฮ คโนมปัง โม่ว ป ยุฮ ปุย นึง แปง ซเบื่อก ไม่ ลออยฮ ญุ่ก, คโนม แปน แพน ป ตา ปุย ลออยฮ นึง ญุ่ก, คโนม ญอต แปง ป ซเบื่อก ปุย ไม่ ลออยฮ ญุ่ก.
12 Se o oferecer por oferta de louvores, com o sacrifício de louvores, oferecerá bolos asmos amassados com azeite e coscorões asmos amassados com azeite; e os bolos amassados com azeite serão fritos, de flor de farinha.
13 โนก ฮา เซ ไมจ โรฮ อื โรวก คโนมปัง ไก เจือ ละ ซ ทไว แตะ ละ ซ รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว นึง รพาวม ญันดี่ แตะ.
13 Com os bolos oferecerá pão levedado como sua oferta, com o sacrifício de louvores da sua oferta pacífica.
14 ไมจ ซตุ ตุย คโนม เซ ติ เจือ ติ โม่ว, เกือฮ แปน ป ทไว พิเซต อื ละ พะจาว. คโนม เซ มัฮ ป ลัง ละ ซตุ ป ซพรอต ฮนัม นึง คัน ทไว เซ.
14 E de toda oferta oferecerá um deles por oferta alçada ao Senhor , que será do sacerdote que espargir o sangue da oferta pacífica.
15 โตะ ซัตซิง ป ทไว อื เซ เกือฮ เอิน ปอน อื ไน ซเงะ เซ. ไมจ โตว เกือฮ โฮฮ ฮอยจ ละ ปวยฮ พริ.
15 Mas a carne do sacrifício de louvores da sua oferta pacífica se comerá no dia do seu oferecimento; nada se deixará dela até à manhã.
16 “ดัฮ ไก ป ฮอยจ ทไว โอเอีฮ ละ ซ รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว เยอ, ทไว อื ตัม ป ซันญา แตะ ญุ่ก, นึง รพาวม ฆวต ทไว โกะ แตะ ไอฮ ญุ่ก, ป ทไว อื เซ เกียฮ โซม ปอน อื เน่อึม ซเงะ เซ, ฮอยจ ละ ซเงะ ติ อื โรฮ.
16 E, se o sacrifício da sua oferta for voto ou oferta voluntária, no dia em que oferecer o seu sacrifício se comerá; e o que dele ficar também se comerá no dia seguinte.
17 ดัฮ โตะ เซ โฮฮ ลั่ง ฮอยจ ซเงะ ลอวย โฮ, เญาะ ไมจ โตว ปอน. ไมจ ตอง โตะ งอ.
17 E o que ainda ficar da carne do sacrifício ao terceiro dia será queimado no fogo.
18 ดัฮ ไก ป ปอน ลั่ง โตะ เซ เยอ, พะจาว เกียฮ รัป โตว ป ทไว ปุย เซ นึง มัฮ อื ป รแอม ไล ละ อื. เมีญ โตว ป ทไว ปุย เซ แปน กุน ละ ปุย เซ. ป ปอน โตะ เซ ซ ลอก โรฮ ตุต ฆาื อื.
18 Porque, se da carne do seu sacrifício pacífico se comer ao terceiro dia, aquele que a ofereceu não será aceito, nem lhe será imputado; coisa abominável será, e a pessoa que comer dela levará a sua iniquidade.
19 “โตะ ทไว ปุย เซ, ดัฮ ลอก โอเอีฮ ป เมีญ พะจาว มัฮ ป รแอม ไล โฮ, เญาะ ไมจ โตว ปุย ปอน ฆาื อื. ไมจ เอิน ตอง โตะ งอ. ดัฮ มัฮ โตะ ซง่ะ ไล โฮ, เมาะ ป มัฮ ปุย ซง่ะ ไล ลัง ปอน อื.
19 E a carne que tocar alguma coisa imunda não se comerá; com fogo será queimada; mas da outra carne qualquer que estiver limpo comerá dela.
20 ดัฮ ปุย ปอน เตือง โอ แตะ ซง่ะ ไล โฮ, ปุย เซ เญือะ เกียฮ เมีญ โตว มัฮ ปุย ไน โม อิซราเอน ฆาื อื.
20 Porém, se alguma pessoa comer a carne do sacrifício pacífico, que é do Senhor , tendo ela sobre si a sua imundícia, aquela pessoa será extirpada dos seus povos.
21 ดัฮ ไก ป ปอน โตะ ทไว ปุย ละ รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว เตือง เอีจ ลอก แตะ ป โอ ซง่ะ ไล เยอ, เน่อึม นึง ปุย ญุ่ก, เน่อึม นึง ซัตซิง ญุ่ก, ปุ โรฮ เญือะ ไมจ เมีญ มัฮ ปุย ไน โม อิซราเอน โรฮ,” อัฮ เซ.
21 E, se uma pessoa tocar alguma coisa imunda, como imundícia de homem, ou gado imundo, ou qualquer abominação imunda, e comer da carne do sacrifício pacífico, que é do Senhor , aquela pessoa será extirpada dos seus povos.
22 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
22 Depois, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
23 “ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, ป มัฮ ลออยฮ โมวก ญุ่ก, ลออยฮ แกะ ปิ ญุ่ก, ไมจ เปอะ โตว ปอน.
23 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Nenhuma gordura de boi, nem de carneiro, nem de cabra comereis.
24 ดัฮ ไก ซัตซิง ยุม ไอฮ ญุ่ก, ยุม นึง เกียต กุก ซัตซิง ไฮญ อื ญุ่ก, ดัฮ เปอะ โกว ลออยฮ อื ตอก ไฮญ แปน, ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ ปอน เฟือฮ.
24 Porém pode usar-se da gordura do corpo morto e da gordura do dilacerado, para toda obra, mas de nenhuma maneira a comereis;
25 ดัฮ ไก ป ปอน ลออยฮ ซัตซิง เจือ ป โกว ปุย ละ ป โซม ป ปอน ทไว ปุย ละ พะจาว เยอ, เญือะ เกียฮ เมีญ โตว มัฮ ปุย ไน โม อิซราเอน ฆาื อื.
25 porque qualquer que comer a gordura do animal, do qual se oferecer ao Senhor oferta queimada, a pessoa que a comer será extirpada dos seus povos.
26 โนก ฮา เซ ปัง อาวต เปอะ นา ออฮ นา เอีฮ ญุ่ก, ไมจ เปอะ โตว ปอน ฮนัม ซัตซิง เฟือฮ เอิน. ฮนัม ไซม ญุ่ก, ฮนัม ซัตซิง ไฮญ ญุ่ก.
26 E nenhum sangue comereis em qualquer das vossas habitações, quer de aves quer de gado.
27 ดัฮ ไก ป ปอน ฮนัม เซ เญือะ เกียฮ เมีญ โตว โรฮ มัฮ ปุย ไน โม อิซราเอน ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว.
27 Toda pessoa que comer algum sangue, aquela pessoa será extirpada dos seus povos.
28 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ,
28 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
29 “ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี. ดัฮ ไก ป โรวก ซัตซิง ละ ซ ทไว แตะ เกือฮ แปน ควน รโจะ เปอะ รพาวม แตะ ไม่ พะจาว โฮ, โอเอีฮ ป ลัง ทไว เปอะ ละ พะจาว นึง อื เซ ไมจ เนอึม เปอะ ทไว.
29 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quem oferecer ao Senhor o seu sacrifício pacífico trará a sua oferta ao Senhor ; do seu sacrifício pacífico
30 เกือฮ ปุย เซ โรวก ไอฮ ป ลัง แปน ป โซม ป ปอน ทไว แตะ ละ พะจาว. เกือฮ โอก ลออยฮ อื ไม่ เนะ รน่าวก อื. เนะ รน่าวก อื เซ แปน ป กอยฮ อื ทไว.
30 as suas próprias mãos trarão as ofertas queimadas do Senhor ; a gordura do peito com o peito trará para movê-lo por oferta movida perante o Senhor .
31 ลออยฮ อื เซ เกือฮ โรฮ ซตุ ตอง ทไว ละ อื นึง คัน เซ. ป มัฮ เนะ รน่าวก อื เซ ปังเมอ มัฮ ป ลัง ละ อาโรน ไม่ จัตเจือ อื.
31 E o sacerdote queimará a gordura sobre o altar, porém o peito será de Arão e de seus filhos.
32 — ausente —
32 Também a espádua direita dareis ao sacerdote por oferta alçada dos vossos sacrifícios pacíficos.
33 — ausente —
33 Aquele dos filhos de Arão que oferecer o sangue do sacrifício pacífico e a gordura, esse terá a espádua direita por sua porção;
34 ป มัฮ เนะ รน่าวก ป ทไว ปุย นึง ฆวต รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว, ไม่ รเวือง ลวง ดอม อื เซ, อาึ เอีจ ไอฮ เน่อึม นึง โม อิซราเอน ละ ซ เกือฮ แตะ ละ อาโรน ไม่ จัตเจือ อื. เกือฮ แปน ป โฮลฮ ลอป อื ตอก เซ โอ เญาะ ไก ลอยจ,” อัฮ เซ พะจาว.
34 porque o peito movido e a espádua alçada tomei dos filhos de Israel, dos seus sacrifícios pacíficos, e os dei a Arão, o sacerdote, e a seus filhos, por estatuto perpétuo dos filhos de Israel.
35 มัฮ โอเอีฮ ตอก เซ ป ลัง โฮลฮ อาโรน ไม่ กวน อื เน่อึม นึง ป โซม ป ปอน ป ทไว ปุย ละ พะจาว เซ, เน่อึม ซเงะ แปน โรง อื ซตุ ละ ซ รซอฮ แตะ ละ พะจาว.
35 Esta é a porção de Arão e a porção de seus filhos, das ofertas queimadas do Senhor , no dia em que os apresentou para administrar o sacerdócio ao Senhor ,
36 โอเอีฮ ป ซตอก พะจาว ละ โม อิซราเอน ไน ซเงะ ดุฮ ปุย จัตเจือ อาโรน แปน ซตุ เซ, เกือฮ อื แปน ลอป โกตไม ละ อื ตอก เซ โอ เญาะ ไก ลอยจ.
36 o que o Senhor ordenou que se lhes desse dentre os filhos de Israel no dia em que os ungiu; estatuto perpétuo é pelas suas gerações.
37 เมาะ โอเอีฮ โม เซ มัฮ ป เกว ไม่ โกตไม นึง ไลลวง ตอก ตอง ปุย ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว เตือง ตัว อื, ไม่ ตอก ทไว ปุย เฮงาะ รโกะ, ป ทไว ปุย ละ โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป, ป ทไว ปุย เกือฮ แปน ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต, ป ทไว ละ ดุฮ ปุย เกือฮ แปน ซตุ, ไม่ ป ทไว ปุย นึง ฆวต รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว.
37 Esta é a lei do holocausto, e da oferta de manjares, e da expiação do pecado, e da expiação da culpa, e da oferta das consagrações, e do sacrifício pacífico,
38 โอเอีฮ เซ มัฮ โรฮ ป อัฮ พะจาว ละ ไอ โมเซ นึง บลาวง ซีไน เญือม อาวต ลั่ง อื นึง ลาึน เวือฮ ละ ซ เกือฮ อื โม อิซราเอน ยุง ตอก ไมจ แตะ ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว โรฮ.
38 que o Senhor ordenou a Moisés no monte Sinai, no dia em que ordenou aos filhos de Israel que oferecessem as suas ofertas ao Senhor , no deserto do Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.