Levítico 7

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “เฮี มัฮ โกตไม เกว ไม่ ไลลวง ป ทไว ปุย เกือฮ แปน ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ แตะ. มัฮ โรฮ ป ซัมคัน เนอึม ละ พะจาว.
1 São estas as leis a respeito da oferta para tirar as culpas das pessoas. Essa oferta é muito sagrada.
2 ซัตซิง ทไว อื เซ ไมจ อื มอก นา ก มอก ปุย ซัตซิง ละ ซ ตอง แตะ ทไว โรฮ. ป มัฮ ฮนัม อื เซ ไมจ อื ซพรอต นึง คัน ทไว เซ ปอ ไคว อื.
2 Neste sacrifício o animal será morto no lado norte do altar, no lugar onde se matam os animais que são queimados; o sangue será borrifado nos quatro lados do altar.
3 เมาะ ป มัฮ ลออยฮ อื เตือง โอยจ อื ไมจ เปอะ ทไว ละ พะจาว, ตอก ลออยฮ ป ติต ไม่ เครอึง กไน อื, ฮอยจ ละ ลออยฮ ติต ไม่ ซตะ อื,
3 Toda a gordura do animal será queimada em sacrifício a Deus; serão queimados também o rabo, a gordura que cobre os miúdos,
4 ฮอยจ ละ เปละ อื เตือง ลอา ก บลัฮ อื ไม่ เบือ ลออยฮ ติต ไม่ โตม อื. ไมจ โรฮ ฮอย เกือฮ โอก เตือง โอยจ อื.
4 os dois rins, a gordura que os cobre e a melhor parte do fígado.
5 ฟวยจ เซ เกือฮ ซตุ ตอง ลออยฮ เอีจ ฮอย แตะ เซ เตือง โอยจ อื นึง คัน ทไว เซ ละ ซ เกือฮ อื แปน ป โซม ป ปอน ป ทไว ปุย ละ พะจาว. เอีจ มัฮ ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ ปุย.
5 O sacerdote queimará tudo isso no altar como oferta de alimento a Deus, o Senhor . Esta é a oferta para tirar as culpas,
6 เมาะ ป มัฮ ปรเมะ นึง จัตเจือ ซตุ เซ ลัง ปอน ตื อื โตะ เซ, ปังเมอ ไมจ อื ปอน นึง นาตี ซัมคัน ยุฮ พะจาว, นึง มัฮ อื โตะ ซัมคัน เนอึม.
6 e todo homem que seja de uma família de sacerdotes poderá comer dela. Deverá ser comida num lugar sagrado, pois é uma oferta muito sagrada.
7 “โกตไม เกว ไม่ กัน ทไว ปุย โอเอีฮ ละ ซ ยวก มั่ป กัฮ ตุต เซ, ตอก โรฮ ปุ แตะ ไม่ โกตไม ควน โตฮ ปุย ติ แตะ ฮา มั่ป โรฮ. โตะ มอก ปุย ตอง ทไว เซ ลัง ละ โม ซตุ ป ไจไซ ละ อื เซ.
7 A lei da oferta para tirar pecados e da oferta para tirar culpas é a mesma: a carne do animal pertence ao sacerdote que oferece o sacrifício para conseguir o perdão de pecados.
8 ฮัก ซัตซิง ป ทไว ปุย เซ ลัง โรฮ ละ ซตุ ป ไจไซ ทไว ละ อื เซ.
8 Antes de oferecer um animal que vai ser completamente queimado, o sacerdote tirará o couro, que será seu.
9 เมาะ ป มัฮ คโนมปัง ฮอยจ ทไว ปุย เซ, ป โอป ปุย โตะ ตาว โอป ญุ่ก, ป เดือก ปุย นึง มอคัง ญุ่ก, ป เดือก ปุย ราว ไร เดีป ญุ่ก, มัฮ โรฮ ป ลัง ละ ซตุ ป ไจไซ ละ อื เซ.
9 Todas as ofertas de cereais assadas no forno, na frigideira ou na grelha são do sacerdote que as oferece a Deus.
10 ป มัฮ เฮงาะ รโกะ เซ, ปัง รไม่ ไม่ ลออยฮ ญุ่ก, ปัง โอ ดิ รไม่ ญุ่ก, ลัง ละ จัตเจือ อาโรน โครยญ โฆะ อื. ไมจ อื รฆุ ดิ ไม่ ปุ แตะ บริญๆ.
10 Mas toda oferta de cereais que não é cozida, seja ela preparada com azeite ou sem azeite, pertence a todos os sacerdotes; cada um receberá a sua parte.
11 “เฮี มัฮ โกตไม เกว ไม่ ไลลวง ป ทไว ปุย ละ ซ รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว.
11 São estas as leis para as ofertas de paz que são apresentadas a Deus, o Senhor .
12 “ดัฮ ไก ป ฆวต ทไว โอเอีฮ นึง ฆวต เปลีฮ อื รพาวม ญันดี่ แตะ ละ พะจาว เยอ, เกือฮ โรวก ซัตซิง ไม่ คโนมปัง โอ ไก เจือ. ปัง มัฮ คโนมปัง โม่ว ป ยุฮ ปุย นึง แปง ซเบื่อก ไม่ ลออยฮ ญุ่ก, คโนม แปน แพน ป ตา ปุย ลออยฮ นึง ญุ่ก, คโนม ญอต แปง ป ซเบื่อก ปุย ไม่ ลออยฮ ญุ่ก.
12 Se o sacrifício é de gratidão a Deus, então, além do animal que é sacrificado, a pessoa oferecerá também pães feitos de farinha misturada com azeite, mas sem fermento; ou pães achatados, feitos sem fermento, passando-se um pouco de azeite por cima; ou pães grandes, feitos de farinha bem misturada com azeite.
13 โนก ฮา เซ ไมจ โรฮ อื โรวก คโนมปัง ไก เจือ ละ ซ ทไว แตะ ละ ซ รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว นึง รพาวม ญันดี่ แตะ.
13 Além disso, com essa oferta de paz feita para agradecer a Deus, a pessoa oferecerá pão feito com fermento.
14 ไมจ ซตุ ตุย คโนม เซ ติ เจือ ติ โม่ว, เกือฮ แปน ป ทไว พิเซต อื ละ พะจาว. คโนม เซ มัฮ ป ลัง ละ ซตุ ป ซพรอต ฮนัม นึง คัน ทไว เซ.
14 Desses pães ela apresentará um pão de cada tipo como oferta especial a Deus, o Senhor ; e eles pertencerão ao sacerdote que borrifar o altar com o sangue do animal.
15 โตะ ซัตซิง ป ทไว อื เซ เกือฮ เอิน ปอน อื ไน ซเงะ เซ. ไมจ โตว เกือฮ โฮฮ ฮอยจ ละ ปวยฮ พริ.
15 Toda a carne do animal deverá ser comida no mesmo dia em que for oferecida em sacrifício; não poderá sobrar nada para o dia seguinte.
16 “ดัฮ ไก ป ฮอยจ ทไว โอเอีฮ ละ ซ รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว เยอ, ทไว อื ตัม ป ซันญา แตะ ญุ่ก, นึง รพาวม ฆวต ทไว โกะ แตะ ไอฮ ญุ่ก, ป ทไว อื เซ เกียฮ โซม ปอน อื เน่อึม ซเงะ เซ, ฮอยจ ละ ซเงะ ติ อื โรฮ.
16 Se alguém trouxer uma oferta de paz para pagar uma promessa ou se a trouxer por vontade própria, não será preciso que a carne seja toda comida no dia em que se faz a oferta; o que sobrar poderá ser comido no dia seguinte.
17 ดัฮ โตะ เซ โฮฮ ลั่ง ฮอยจ ซเงะ ลอวย โฮ, เญาะ ไมจ โตว ปอน. ไมจ ตอง โตะ งอ.
17 Mas, se no terceiro dia ainda sobrar carne, então ela deverá ser queimada.
18 ดัฮ ไก ป ปอน ลั่ง โตะ เซ เยอ, พะจาว เกียฮ รัป โตว ป ทไว ปุย เซ นึง มัฮ อื ป รแอม ไล ละ อื. เมีญ โตว ป ทไว ปุย เซ แปน กุน ละ ปุย เซ. ป ปอน โตะ เซ ซ ลอก โรฮ ตุต ฆาื อื.
18 Quem comer a carne dessa oferta no terceiro dia não será aceito por Deus, e a oferta que fez não vale. Essa carne é impura , e quem a comer merecerá castigo.
19 “โตะ ทไว ปุย เซ, ดัฮ ลอก โอเอีฮ ป เมีญ พะจาว มัฮ ป รแอม ไล โฮ, เญาะ ไมจ โตว ปุย ปอน ฆาื อื. ไมจ เอิน ตอง โตะ งอ. ดัฮ มัฮ โตะ ซง่ะ ไล โฮ, เมาะ ป มัฮ ปุย ซง่ะ ไล ลัง ปอน อื.
19 Se a carne tocar em qualquer coisa impura, então deverá ser queimada; não poderá ser comida. Qualquer pessoa que estiver
20 ดัฮ ปุย ปอน เตือง โอ แตะ ซง่ะ ไล โฮ, ปุย เซ เญือะ เกียฮ เมีญ โตว มัฮ ปุย ไน โม อิซราเอน ฆาื อื.
20 mas, se alguém que estiver impuro comer, então será expulso do meio do povo.
21 ดัฮ ไก ป ปอน โตะ ทไว ปุย ละ รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว เตือง เอีจ ลอก แตะ ป โอ ซง่ะ ไล เยอ, เน่อึม นึง ปุย ญุ่ก, เน่อึม นึง ซัตซิง ญุ่ก, ปุ โรฮ เญือะ ไมจ เมีญ มัฮ ปุย ไน โม อิซราเอน โรฮ,” อัฮ เซ.
21 E quem tocar em qualquer coisa impura, seja uma impureza humana ou um animal impuro, e depois comer a carne do sacrifício de paz, será expulso do meio do povo.
22 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
22 O Senhor Deus mandou que Moisés
23 “ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, ป มัฮ ลออยฮ โมวก ญุ่ก, ลออยฮ แกะ ปิ ญุ่ก, ไมจ เปอะ โตว ปอน.
23 dissesse ao povo o seguinte: Não comam gordura de gado, de carneiros e de cabritos.
24 ดัฮ ไก ซัตซิง ยุม ไอฮ ญุ่ก, ยุม นึง เกียต กุก ซัตซิง ไฮญ อื ญุ่ก, ดัฮ เปอะ โกว ลออยฮ อื ตอก ไฮญ แปน, ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ ปอน เฟือฮ.
24 A gordura de um animal que tiver morte natural ou que for morto por animais selvagens não poderá ser comida, mas poderá ser usada para outros fins.
25 ดัฮ ไก ป ปอน ลออยฮ ซัตซิง เจือ ป โกว ปุย ละ ป โซม ป ปอน ทไว ปุย ละ พะจาว เยอ, เญือะ เกียฮ เมีญ โตว มัฮ ปุย ไน โม อิซราเอน ฆาื อื.
25 Será expulsa do meio do povo qualquer pessoa que comer a gordura de um animal que for sacrificado a Deus, o Senhor , como oferta de alimento.
26 โนก ฮา เซ ปัง อาวต เปอะ นา ออฮ นา เอีฮ ญุ่ก, ไมจ เปอะ โตว ปอน ฮนัม ซัตซิง เฟือฮ เอิน. ฮนัม ไซม ญุ่ก, ฮนัม ซัตซิง ไฮญ ญุ่ก.
26 Em todos os lugares onde morarem, os israelitas estarão proibidos de comer o sangue de animais ou de aves.
27 ดัฮ ไก ป ปอน ฮนัม เซ เญือะ เกียฮ เมีญ โตว โรฮ มัฮ ปุย ไน โม อิซราเอน ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว.
27 Quem comer sangue será expulso do meio do povo.
28 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ,
28 O Senhor Deus mandou que Moisés
29 “ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี. ดัฮ ไก ป โรวก ซัตซิง ละ ซ ทไว แตะ เกือฮ แปน ควน รโจะ เปอะ รพาวม แตะ ไม่ พะจาว โฮ, โอเอีฮ ป ลัง ทไว เปอะ ละ พะจาว นึง อื เซ ไมจ เนอึม เปอะ ทไว.
29 desse ao povo as seguintes leis : Quando alguém apresentar o seu
30 เกือฮ ปุย เซ โรวก ไอฮ ป ลัง แปน ป โซม ป ปอน ทไว แตะ ละ พะจาว. เกือฮ โอก ลออยฮ อื ไม่ เนะ รน่าวก อื. เนะ รน่าวก อื เซ แปน ป กอยฮ อื ทไว.
30 Com as próprias mãos ele dará a Deus essa oferta de alimento; o peito do animal e a gordura que cobre o peito serão apresentados ao Senhor como oferta especial.
31 ลออยฮ อื เซ เกือฮ โรฮ ซตุ ตอง ทไว ละ อื นึง คัน เซ. ป มัฮ เนะ รน่าวก อื เซ ปังเมอ มัฮ ป ลัง ละ อาโรน ไม่ จัตเจือ อื.
31 O sacerdote queimará a gordura no altar, mas o peito pertencerá aos sacerdotes.
32 — ausente —
32 A coxa direita do animal morto como oferta de paz será do sacerdote
33 — ausente —
33 que oferece a Deus o sangue e a gordura do animal.
34 ป มัฮ เนะ รน่าวก ป ทไว ปุย นึง ฆวต รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว, ไม่ รเวือง ลวง ดอม อื เซ, อาึ เอีจ ไอฮ เน่อึม นึง โม อิซราเอน ละ ซ เกือฮ แตะ ละ อาโรน ไม่ จัตเจือ อื. เกือฮ แปน ป โฮลฮ ลอป อื ตอก เซ โอ เญาะ ไก ลอยจ,” อัฮ เซ พะจาว.
34 O peito e a coxa do animal são uma oferta especial que o Senhor toma dos israelitas e dá aos sacerdotes, que são descendentes de Arão. Eles terão direito para sempre a essas partes das ofertas de paz.
35 มัฮ โอเอีฮ ตอก เซ ป ลัง โฮลฮ อาโรน ไม่ กวน อื เน่อึม นึง ป โซม ป ปอน ป ทไว ปุย ละ พะจาว เซ, เน่อึม ซเงะ แปน โรง อื ซตุ ละ ซ รซอฮ แตะ ละ พะจาว.
35 São essas as partes dos animais oferecidos em sacrifício a Deus, o Senhor , que pertencem a Arão e aos seus descendentes, a partir do dia em que foram escolhidos para servirem como sacerdotes.
36 โอเอีฮ ป ซตอก พะจาว ละ โม อิซราเอน ไน ซเงะ ดุฮ ปุย จัตเจือ อาโรน แปน ซตุ เซ, เกือฮ อื แปน ลอป โกตไม ละ อื ตอก เซ โอ เญาะ ไก ลอยจ.
36 No dia em que o Senhor os ordenou como sacerdotes, ele mandou que os israelitas dessem a eles essas partes dos sacrifícios. É uma lei que deverá ser obedecida para sempre por vocês e pelos seus descendentes.
37 เมาะ โอเอีฮ โม เซ มัฮ ป เกว ไม่ โกตไม นึง ไลลวง ตอก ตอง ปุย ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว เตือง ตัว อื, ไม่ ตอก ทไว ปุย เฮงาะ รโกะ, ป ทไว ปุย ละ โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป, ป ทไว ปุย เกือฮ แปน ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต, ป ทไว ละ ดุฮ ปุย เกือฮ แปน ซตุ, ไม่ ป ทไว ปุย นึง ฆวต รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว.
37 São essas, portanto, as leis a respeito das ofertas que são completamente queimadas, das ofertas de cereais, das ofertas para tirar pecados, das ofertas para tirar culpas, das ofertas da ordenação dos sacerdotes e das ofertas de paz.
38 โอเอีฮ เซ มัฮ โรฮ ป อัฮ พะจาว ละ ไอ โมเซ นึง บลาวง ซีไน เญือม อาวต ลั่ง อื นึง ลาึน เวือฮ ละ ซ เกือฮ อื โม อิซราเอน ยุง ตอก ไมจ แตะ ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว โรฮ.
38 O Senhor deu essas leis a Moisés no monte Sinai, no deserto, na ocasião em que Moisés mandou que o povo de Israel oferecesse os seus sacrifícios a Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.