Levítico 5

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 กัน ยุฮ ปุย ป เมีญ ปุย แปน มั่ป ละ อื มัฮ ตอก เฮี, ดัฮ ไก ป โฮลฮ ปุย กอก ฮอยจ แปน พีญัน นึง โอเอีฮ ป เอีจ ยุ เอีจ ฮมอง แตะ, ดัฮ โอ รโฮงะ อื ตัม ซื อื ตัม ป ยุ ป ฮมอง แตะ เซ โฮ, ปุย เซ ซ ไก ตุต ฆาื อื.
1 "Se algum, chamado como testemunha, após ter ouvido a adjuração do juiz, peca por não declarar o que viu ou o que soube, levará o peso de sua falta.
2 ดัฮ ไก ป โคะ ลอก ป โอ ซง่ะ ไล เตือง โอ โกะ แตะ ยุง, โกะพริ ยุม ญุ่ก, โกะย่วง ยุม ญุ่ก, ไม่ ซัตซิง ไฮญ ป เมีญ พะจาว มัฮ ป รแอม ละ แตะ ญุ่ก, ปุย เซ เอีจ แปน ปุย โอ ซง่ะ ไล ไม่ ไก ตุต แตะ ฆาื อื.
2 Se alguém tocar, por inadvertência, uma coisa impura, como o cadáver de um animal impuro, de uma fera ou de um réptil impuro, ficará manchado e culpado.
3 ดัฮ ไก ป โคะ ลอก โอเอีฮ ป รแอม ป โอก เน่อึม นึง ปุย เยอ, ดัฮ เอีจ ยุง ลอก แตะ โอเอีฮ ตอก เซ โฮ, ปุย เซ เอีจ แปน ปุย โอ ซง่ะ ไล ไม่ ไก ตุต แตะ ฆาื อื.
3 Da mesma forma, se, por descuido, tocar uma imundície humana qualquer, e logo se der conta disso, será réu de culpa.
4 ดัฮ ไก ป โคะ ซม่อต ซบั่น ติ แตะ นึง ป ซ ยุฮ ซ อัฮ แตะ, ปัง มัฮ นึง ไลลวง ออฮ ไลลวง เอีฮ ญุ่ก, ดัฮ เอีจ โตก ละ ป โคะ อัฮ แตะ เซ โฮ, ปุย เซ เอีจ ไก ตุต ฆาื อื.
4 Se alguém, por descuido ou irreflexão, jurar fazer qualquer coisa de bem ou de mal, logo que se der conta disso, será culpado, qualquer que seja o juramento inconsiderado.
5 ดัฮ ไก ป อาวม ไก พิต ไก โฌวะ ยุฮ แตะ ตอก เอีจ อัฮ เยอะ เซ, เกือฮ ปุย เซ รโซะ พิต โฌวะ ยุฮ แตะ เซ.
5 Aquele, pois, que for culpado de uma dessas coisas, confessará aquilo em que faltou.
6 เกือฮ โรฮ โรวก ซัตซิง ละ ซ ทไว แตะ, เกือฮ แปน ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ อื เซ. ป โรวก อื เซ มัฮ แกะ ชัง ญุ่ก, ปิ ชัง ญุ่ก, แปน ตื. ไมจ เกือฮ ซตุ ทไว ซัตซิง เซ รโตง อื ละ ซ แปน อื ควน รไซจ มั่ป ยุฮ ปุย เซ.
6 Apresentará ao Senhor em expiação pelo pecado cometido uma fêmea de seu rebanho miúdo, uma ovelha ou uma cabra em sacrifício pelo pecado, e o sacerdote fará por ele a expiação de seu pecado.
7 “ดัฮ ปุย เซ โอ ปุน โรวก ทไว แกะ โฮ, เกือฮ โรวก ทไว รโกะเกอื ลอา ตัว, โต เซ มัฮ โนก พิลัป ลอา ตัว. เกือฮ ทไว อื ละ พะจาว แปน ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ อื เซ. ติ ตัว อื แปน ควน โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ อื, ติ ตัว อื แม แปน โรฮ ป ตอง อื ทไว ละ พะจาว เตือง ตัว อื.
7 Se não houver meio de se obter uma ovelha ou uma cabra, oferecerá ao Senhor em expiação pelo seu pecado duas rolas ou dois pombinhos, um em sacrifício pelo pecado e o outro em holocausto.
8 — ausente —
8 Levá-los-á ao sacerdote, que oferecerá primeiro a vítima pelo pecado, quebrando-lhe a cabeça, perto da nuca, sem desprendê-la.
9 — ausente —
9 Aspergirá a parede do altar com o sangue da vítima pelo pecado, e o resto do sangue será espremido ao pé do altar; este é um sacrifício pelo pecado.
10 ฟวยจ เซ ตัว ป ไก ลั่ง อื เซ ซ ตุย โรฮ ตอง ทไว อื ละ พะจาว ตัม โกตไม. ซตุ เซ มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ละ ซ เกือฮ แตะ แปน ควน รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ ปุย เซ. พะจาว ซ ยวก พิต โฌวะ ยุฮ อื ฆาื อื.
10 Fará da outra ave um holocausto segundo os ritos. É assim que o sacerdote fará por esse homem a expiação do pecado que ele cometeu, e ele ser perdoado.
11 “ดัฮ ปุย เซ โอ ลั่ง ปุน โรวก ไซม ละ ซ ทไว แตะ ละ พะจาว ตอก เซ โฮ, เกือฮ ปุย เซ โรวก ญอต แปง ยุฮ แตะ เซ ลอา ลิต, ละ ซ ทไว อื เกือฮ แปน ควน โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ อื เซ. ทัน โตว ดุฮ ลออยฮ นึง ไม่ กัมยัน เฟือฮ, นึง มัฮ อื ควน โตฮ ปุย ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ.
11 Se não houver meio de se encontrarem duas rolas ou dois pombinhos, trará como oferta, pelo pecado cometido, o décimo de um efá de flor de farinha em sacrifício pelo pecado. Não lhe deitará azeite nem lhe porá incenso, porque é um sacrifício pelo pecado.
12 เกือฮ โรฮ ตาว ญอต แปง โรวก แตะ ทไว เซ ฮอยจ ละ ซตุ. เญือม เซ ซตุ เซ ซ โรวก ญอต แปง เซ ติ ซบราวก เตะ แตะ ไม่ ตอง อื นึง คัน ทไว เซ, ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน กอก แตะ รโฮงะ ป ทไว ปุย เซ ละ พะจาว, ละ ซ แปน อื ป โซม ป ปอน ทไว แตะ. เอีจ มัฮ ตอก เซ ตอก ยุฮ ปุย ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน โตฮ ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ เซ.”
12 Trará ao sacerdote, que dela tomará um punhado como memorial, e a queimará sobre o altar, entre os sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor; este é um sacrifício pelo pecado.
13 ซตุ เซ มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ ปุย เซ เตือง โอยจ อื. พะจาว ซ ยวก อื ละ อื ฆาื อื. ญอต แปง เมาะ ป ไก ลั่ง อื เซ แปน โรฮ คอง ซตุ เซ, ตอก เญือม ทไว ปุย เฮงาะ รโกะ ละ พะจาว โรฮ.
13 É assim que o sacerdote fará a expiação pelo pecado cometido por esse homem, em uma dessas coisas; e ele será perdoado. O que sobrar será do sacerdote, como na oblação."
14 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
14 O Senhor disse a Moisés:
15 “ดัฮ ไก ป โคะ ยุฮ ป พิต นึง โอ แตะ เกือฮ เนอึม ป ลัง ทไว แตะ ละ พะจาว เยอ, ไมจ ปุย เซ โรวก แกะ ไฮมญ ติ ตัว ละ ซ ทไว แตะ ละ พะจาว, ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ อื. แกะ เซ ไมจ อื มัฮ แกะ ไมจ ไม่ โอ อื ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม. ไมจ โรฮ ปุย ตี งวยฮ แกะ เซ ตัม งวยฮ มาื เชเคน ตี ปุย นึง พากัง ระ เซ.
15 "Se alguém cometer involuntariamente uma infidelidade, retendo ofertas consagradas ao Senhor, oferecerá ao Senhor em sacrifício de reparação um carneiro sem defeito, tomado do rebanho, segundo a tua avaliação em siclos de prata, conforme o siclo do santuário; este é um sacrifício de reparação.
16 โนก ฮา เซ ปุย พิต เซ ไมจ อื โรก ป ลัง เกือฮ แตะ เซ ละ พะจาว. ไมจ แม อื บุ โฮฮ ฮา งวยฮ อื เซ ง่า เปอเซน. ไมจ อื เกือฮ ละ ซตุ. ซตุ เซ ซ มอก ทไว แกะ เซ ละ ซ แปน อื ควน รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ ปุย เซ. พะจาว ซ ยวก มั่ป พิต ยุฮ อื ฆาื อื.
16 Restituirá o que tirou do santuário, com um quinto a mais, que entregará ao sacerdote. O sacerdote fará a expiação por esse homem com o carneiro oferecido em sacrifício de reparação, e ele será perdoado.
17 “ดัฮ ไก ป ยุฮ ป พิต นึง ยุฮ แตะ โอเอีฮ ป คัต พะจาว แตะ โอ ยุฮ, ปัง โอ ยุง มัฮ อื ป พิต ญุ่ก, เอีจ แปน มั่ป ละ ปุย เซ. ซ ลอก โรฮ ตุต แตะ ฆาื อื.
17 "Se alguém pecar, fazendo, sem saber, uma ação proibida por um mandamento do Senhor, será culpado e levará o peso de sua falta.
18 ไมจ ปุย เซ ตาว แกะ โปก ติ ตัว ละ ซตุ ละ ซ แปน อื ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ ปุย เซ. แกะ เซ ไมจ อื มัฮ แกะ ไมจ ไม่ โอ อื ไก ตอก โละพริ. ไมจ โรฮ อื ตี งวยฮ แกะ เซ ตัม คโนวน ป กอ ทไว ปุย โฮ. ซตุ เซ ซ มอก ทไว อื รโตง ปุย เซ ละ ซ แปน อื ควน รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ อื. พะจาว ซ ยวก เนอึม อื ละ อื.
18 Levará ao sacerdote, em sacrifício de reparação, um carneiro sem defeito tomado do rebanho, segundo sua avaliação. O sacerdote fará por ele a expiação da falta cometida por inadvertência, sem saber; e ele ser perdoado.
19 ปุย เซ เอีจ พิต ละ พะจาว. ป โรวก อื ทไว เซ มัฮ ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
19 Este é um sacrifício de reparação, porque esse homem era certamente culpado aos olhos do Senhor."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.