Levítico 5
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 กัน ยุฮ ปุย ป เมีญ ปุย แปน มั่ป ละ อื มัฮ ตอก เฮี, ดัฮ ไก ป โฮลฮ ปุย กอก ฮอยจ แปน พีญัน นึง โอเอีฮ ป เอีจ ยุ เอีจ ฮมอง แตะ, ดัฮ โอ รโฮงะ อื ตัม ซื อื ตัม ป ยุ ป ฮมอง แตะ เซ โฮ, ปุย เซ ซ ไก ตุต ฆาื อื.
1 Quando alguém pecar nisto: tendo ouvido a voz da imprecação, sendo testemunha de um fato, por ter visto ou sabido e, contudo, não o revelar, levará a sua iniquidade;
2 ดัฮ ไก ป โคะ ลอก ป โอ ซง่ะ ไล เตือง โอ โกะ แตะ ยุง, โกะพริ ยุม ญุ่ก, โกะย่วง ยุม ญุ่ก, ไม่ ซัตซิง ไฮญ ป เมีญ พะจาว มัฮ ป รแอม ละ แตะ ญุ่ก, ปุย เซ เอีจ แปน ปุย โอ ซง่ะ ไล ไม่ ไก ตุต แตะ ฆาื อื.
2 ou quando alguém tocar em alguma coisa imunda, seja corpo morto de besta-fera imunda, seja corpo morto de animal imundo, seja corpo morto de réptil imundo, ainda que lhe fosse oculto, e tornar-se imundo, então, será culpado;
3 ดัฮ ไก ป โคะ ลอก โอเอีฮ ป รแอม ป โอก เน่อึม นึง ปุย เยอ, ดัฮ เอีจ ยุง ลอก แตะ โอเอีฮ ตอก เซ โฮ, ปุย เซ เอีจ แปน ปุย โอ ซง่ะ ไล ไม่ ไก ตุต แตะ ฆาื อื.
3 ou quando tocar a imundícia de um homem, seja qual for a imundícia com que se faça imundo, e lhe for oculto, e o souber depois, será culpado;
4 ดัฮ ไก ป โคะ ซม่อต ซบั่น ติ แตะ นึง ป ซ ยุฮ ซ อัฮ แตะ, ปัง มัฮ นึง ไลลวง ออฮ ไลลวง เอีฮ ญุ่ก, ดัฮ เอีจ โตก ละ ป โคะ อัฮ แตะ เซ โฮ, ปุย เซ เอีจ ไก ตุต ฆาื อื.
4 ou quando alguém jurar temerariamente com seus lábios fazer mal ou fazer bem, seja o que for que o homem pronuncie temerariamente com juramento, e lhe for oculto, e o souber depois, culpado será numa destas coisas.
5 ดัฮ ไก ป อาวม ไก พิต ไก โฌวะ ยุฮ แตะ ตอก เอีจ อัฮ เยอะ เซ, เกือฮ ปุย เซ รโซะ พิต โฌวะ ยุฮ แตะ เซ.
5 Será, pois, que, sendo culpado numa destas coisas, confessará aquilo em que pecou.
6 เกือฮ โรฮ โรวก ซัตซิง ละ ซ ทไว แตะ, เกือฮ แปน ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ อื เซ. ป โรวก อื เซ มัฮ แกะ ชัง ญุ่ก, ปิ ชัง ญุ่ก, แปน ตื. ไมจ เกือฮ ซตุ ทไว ซัตซิง เซ รโตง อื ละ ซ แปน อื ควน รไซจ มั่ป ยุฮ ปุย เซ.
6 Como sua oferta pela culpa, pelo pecado que cometeu, trará ele ao Senhor , do gado miúdo, uma cordeira ou uma cabrita como oferta pelo pecado; assim, o sacerdote, por ele, fará expiação do seu pecado.
7 “ดัฮ ปุย เซ โอ ปุน โรวก ทไว แกะ โฮ, เกือฮ โรวก ทไว รโกะเกอื ลอา ตัว, โต เซ มัฮ โนก พิลัป ลอา ตัว. เกือฮ ทไว อื ละ พะจาว แปน ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ อื เซ. ติ ตัว อื แปน ควน โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ อื, ติ ตัว อื แม แปน โรฮ ป ตอง อื ทไว ละ พะจาว เตือง ตัว อื.
7 Se as suas posses não lhe permitirem trazer uma cordeira, trará ao Senhor , como oferta pela culpa, pelo pecado que cometeu, duas rolas ou dois pombinhos: um como oferta pelo pecado, e o outro como holocausto.
8 — ausente —
8 Entregá-los-á ao sacerdote, o qual primeiro oferecerá aquele que é como oferta pelo pecado e lhe destroncará, com a unha, a cabeça, sem a separar do pescoço.
9 — ausente —
9 Do sangue da oferta pelo pecado aspergirá sobre a parede do altar e o restante do sangue, fá-lo-á correr à base do altar; é oferta pelo pecado.
10 ฟวยจ เซ ตัว ป ไก ลั่ง อื เซ ซ ตุย โรฮ ตอง ทไว อื ละ พะจาว ตัม โกตไม. ซตุ เซ มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ละ ซ เกือฮ แตะ แปน ควน รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ ปุย เซ. พะจาว ซ ยวก พิต โฌวะ ยุฮ อื ฆาื อื.
10 E do outro fará holocausto, conforme o estabelecido; assim, o sacerdote, por ele, fará oferta pelo pecado que cometeu, e lhe será perdoado.
11 “ดัฮ ปุย เซ โอ ลั่ง ปุน โรวก ไซม ละ ซ ทไว แตะ ละ พะจาว ตอก เซ โฮ, เกือฮ ปุย เซ โรวก ญอต แปง ยุฮ แตะ เซ ลอา ลิต, ละ ซ ทไว อื เกือฮ แปน ควน โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ อื เซ. ทัน โตว ดุฮ ลออยฮ นึง ไม่ กัมยัน เฟือฮ, นึง มัฮ อื ควน โตฮ ปุย ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ.
11 Porém, se as suas posses não lhe permitirem trazer duas rolas ou dois pombinhos, então, aquele que pecou trará, por sua oferta, a décima parte de um efa de flor de farinha como oferta pelo pecado; não lhe deitará azeite, nem lhe porá em cima incenso, pois é oferta pelo pecado.
12 เกือฮ โรฮ ตาว ญอต แปง โรวก แตะ ทไว เซ ฮอยจ ละ ซตุ. เญือม เซ ซตุ เซ ซ โรวก ญอต แปง เซ ติ ซบราวก เตะ แตะ ไม่ ตอง อื นึง คัน ทไว เซ, ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน กอก แตะ รโฮงะ ป ทไว ปุย เซ ละ พะจาว, ละ ซ แปน อื ป โซม ป ปอน ทไว แตะ. เอีจ มัฮ ตอก เซ ตอก ยุฮ ปุย ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน โตฮ ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ เซ.”
12 Entregá-la-á ao sacerdote, e o sacerdote dela tomará um punhado como porção memorial e a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas ao Senhor ; é oferta pelo pecado.
13 ซตุ เซ มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ ปุย เซ เตือง โอยจ อื. พะจาว ซ ยวก อื ละ อื ฆาื อื. ญอต แปง เมาะ ป ไก ลั่ง อื เซ แปน โรฮ คอง ซตุ เซ, ตอก เญือม ทไว ปุย เฮงาะ รโกะ ละ พะจาว โรฮ.
13 Assim, o sacerdote, por ele, fará oferta pelo pecado que cometeu em alguma destas coisas, e lhe será perdoado; o restante será do sacerdote, como a oferta de manjares.
14 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
14 Disse mais o Senhor a Moisés:
15 “ดัฮ ไก ป โคะ ยุฮ ป พิต นึง โอ แตะ เกือฮ เนอึม ป ลัง ทไว แตะ ละ พะจาว เยอ, ไมจ ปุย เซ โรวก แกะ ไฮมญ ติ ตัว ละ ซ ทไว แตะ ละ พะจาว, ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ อื. แกะ เซ ไมจ อื มัฮ แกะ ไมจ ไม่ โอ อื ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม. ไมจ โรฮ ปุย ตี งวยฮ แกะ เซ ตัม งวยฮ มาื เชเคน ตี ปุย นึง พากัง ระ เซ.
15 Quando alguém cometer ofensa e pecar por ignorância nas coisas sagradas do Senhor , então, trará ao Senhor , por oferta, do rebanho, um carneiro sem defeito, conforme a tua avaliação em siclos de prata, segundo o siclo do santuário, como oferta pela culpa.
16 โนก ฮา เซ ปุย พิต เซ ไมจ อื โรก ป ลัง เกือฮ แตะ เซ ละ พะจาว. ไมจ แม อื บุ โฮฮ ฮา งวยฮ อื เซ ง่า เปอเซน. ไมจ อื เกือฮ ละ ซตุ. ซตุ เซ ซ มอก ทไว แกะ เซ ละ ซ แปน อื ควน รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ ปุย เซ. พะจาว ซ ยวก มั่ป พิต ยุฮ อื ฆาื อื.
16 Assim, restituirá o que ele tirou das coisas sagradas, e ainda acrescentará o seu quinto, e o dará ao sacerdote; assim, o sacerdote, com o carneiro da oferta pela culpa, fará expiação por ele, e lhe será perdoado.
17 “ดัฮ ไก ป ยุฮ ป พิต นึง ยุฮ แตะ โอเอีฮ ป คัต พะจาว แตะ โอ ยุฮ, ปัง โอ ยุง มัฮ อื ป พิต ญุ่ก, เอีจ แปน มั่ป ละ ปุย เซ. ซ ลอก โรฮ ตุต แตะ ฆาื อื.
17 E, se alguma pessoa pecar e fizer contra algum de todos os mandamentos do Senhor aquilo que se não deve fazer, ainda que o não soubesse, contudo, será culpada e levará a sua iniquidade.
18 ไมจ ปุย เซ ตาว แกะ โปก ติ ตัว ละ ซตุ ละ ซ แปน อื ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ ปุย เซ. แกะ เซ ไมจ อื มัฮ แกะ ไมจ ไม่ โอ อื ไก ตอก โละพริ. ไมจ โรฮ อื ตี งวยฮ แกะ เซ ตัม คโนวน ป กอ ทไว ปุย โฮ. ซตุ เซ ซ มอก ทไว อื รโตง ปุย เซ ละ ซ แปน อื ควน รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ อื. พะจาว ซ ยวก เนอึม อื ละ อื.
18 E do rebanho trará ao sacerdote um carneiro sem defeito, conforme a tua avaliação, para oferta pela culpa, e o sacerdote, por ela, fará expiação no tocante ao erro que, por ignorância, cometeu, e lhe será perdoado.
19 ปุย เซ เอีจ พิต ละ พะจาว. ป โรวก อื ทไว เซ มัฮ ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
19 Oferta pela culpa é; certamente, se tornou culpada ao Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.