Levítico 5

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 กัน ยุฮ ปุย ป เมีญ ปุย แปน มั่ป ละ อื มัฮ ตอก เฮี, ดัฮ ไก ป โฮลฮ ปุย กอก ฮอยจ แปน พีญัน นึง โอเอีฮ ป เอีจ ยุ เอีจ ฮมอง แตะ, ดัฮ โอ รโฮงะ อื ตัม ซื อื ตัม ป ยุ ป ฮมอง แตะ เซ โฮ, ปุย เซ ซ ไก ตุต ฆาื อื.
1 E, quando alguma pessoa pecar, ouvindo uma voz de blasfêmia, de que for testemunha, seja que o viu ou que o soube, se o não denunciar, então, levará a sua iniquidade;
2 ดัฮ ไก ป โคะ ลอก ป โอ ซง่ะ ไล เตือง โอ โกะ แตะ ยุง, โกะพริ ยุม ญุ่ก, โกะย่วง ยุม ญุ่ก, ไม่ ซัตซิง ไฮญ ป เมีญ พะจาว มัฮ ป รแอม ละ แตะ ญุ่ก, ปุย เซ เอีจ แปน ปุย โอ ซง่ะ ไล ไม่ ไก ตุต แตะ ฆาื อื.
2 ou quando alguma pessoa tocar em alguma coisa imunda, seja corpo morto de besta-fera imunda, seja corpo morto de animal imundo, seja corpo morto de réptil imundo, ainda que lhe fosse oculto, contudo, será ele imundo e culpado;
3 ดัฮ ไก ป โคะ ลอก โอเอีฮ ป รแอม ป โอก เน่อึม นึง ปุย เยอ, ดัฮ เอีจ ยุง ลอก แตะ โอเอีฮ ตอก เซ โฮ, ปุย เซ เอีจ แปน ปุย โอ ซง่ะ ไล ไม่ ไก ตุต แตะ ฆาื อื.
3 ou quando tocar a imundícia dum homem, seja qual for a sua imundícia, com que se faça imundo, e lhe for oculto, e o souber depois, será culpado;
4 ดัฮ ไก ป โคะ ซม่อต ซบั่น ติ แตะ นึง ป ซ ยุฮ ซ อัฮ แตะ, ปัง มัฮ นึง ไลลวง ออฮ ไลลวง เอีฮ ญุ่ก, ดัฮ เอีจ โตก ละ ป โคะ อัฮ แตะ เซ โฮ, ปุย เซ เอีจ ไก ตุต ฆาื อื.
4 ou quando alguma pessoa jurar, pronunciando temerariamente com os seus lábios, para fazer mal ou para fazer bem, em tudo o que o homem pronuncia temerariamente com juramento, e lhe for oculto, e o souber depois, culpado será numa destas coisas.
5 ดัฮ ไก ป อาวม ไก พิต ไก โฌวะ ยุฮ แตะ ตอก เอีจ อัฮ เยอะ เซ, เกือฮ ปุย เซ รโซะ พิต โฌวะ ยุฮ แตะ เซ.
5 Será, pois, que, culpado sendo numa destas coisas, confessará aquilo em que pecou.
6 เกือฮ โรฮ โรวก ซัตซิง ละ ซ ทไว แตะ, เกือฮ แปน ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ อื เซ. ป โรวก อื เซ มัฮ แกะ ชัง ญุ่ก, ปิ ชัง ญุ่ก, แปน ตื. ไมจ เกือฮ ซตุ ทไว ซัตซิง เซ รโตง อื ละ ซ แปน อื ควน รไซจ มั่ป ยุฮ ปุย เซ.
6 E a sua expiação trará ao Senhor , pelo seu pecado que pecou: uma fêmea de gado miúdo, uma cordeira ou uma cabrinha pelo pecado; assim, o sacerdote por ela fará expiação do seu pecado.
7 “ดัฮ ปุย เซ โอ ปุน โรวก ทไว แกะ โฮ, เกือฮ โรวก ทไว รโกะเกอื ลอา ตัว, โต เซ มัฮ โนก พิลัป ลอา ตัว. เกือฮ ทไว อื ละ พะจาว แปน ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ อื เซ. ติ ตัว อื แปน ควน โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ อื, ติ ตัว อื แม แปน โรฮ ป ตอง อื ทไว ละ พะจาว เตือง ตัว อื.
7 Mas, se a sua mão não alcançar o que bastar para gado miúdo, então, trará, em expiação da culpa que cometeu, ao Senhor , duas rolas ou dois pombinhos; um para expiação do pecado, e o outro para holocausto.
8 — ausente —
8 E os trará ao sacerdote, o qual primeiro oferecerá aquele que é para expiação do pecado; e, com a sua unha, lhe fenderá a cabeça junto ao pescoço, mas não o partirá.
9 — ausente —
9 E do sangue da expiação do pecado espargirá sobre a parede do altar, porém o que sobejar daquele sangue espremer-se-á à base do altar; expiação do pecado é.
10 ฟวยจ เซ ตัว ป ไก ลั่ง อื เซ ซ ตุย โรฮ ตอง ทไว อื ละ พะจาว ตัม โกตไม. ซตุ เซ มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ละ ซ เกือฮ แตะ แปน ควน รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ ปุย เซ. พะจาว ซ ยวก พิต โฌวะ ยุฮ อื ฆาื อื.
10 E do outro fará holocausto conforme o costume; assim, o sacerdote por ela fará expiação do seu pecado que pecou, e lhe será perdoado.
11 “ดัฮ ปุย เซ โอ ลั่ง ปุน โรวก ไซม ละ ซ ทไว แตะ ละ พะจาว ตอก เซ โฮ, เกือฮ ปุย เซ โรวก ญอต แปง ยุฮ แตะ เซ ลอา ลิต, ละ ซ ทไว อื เกือฮ แปน ควน โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ อื เซ. ทัน โตว ดุฮ ลออยฮ นึง ไม่ กัมยัน เฟือฮ, นึง มัฮ อื ควน โตฮ ปุย ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ.
11 Porém, se a sua mão não alcançar duas rolas ou dois pombinhos, então, aquele que pecou trará pela sua oferta a décima parte de um efa de flor de farinha, para expiação do pecado; não deitará sobre ela azeite, nem lhe porá em cima o incenso, porquanto é expiação do pecado.
12 เกือฮ โรฮ ตาว ญอต แปง โรวก แตะ ทไว เซ ฮอยจ ละ ซตุ. เญือม เซ ซตุ เซ ซ โรวก ญอต แปง เซ ติ ซบราวก เตะ แตะ ไม่ ตอง อื นึง คัน ทไว เซ, ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน กอก แตะ รโฮงะ ป ทไว ปุย เซ ละ พะจาว, ละ ซ แปน อื ป โซม ป ปอน ทไว แตะ. เอีจ มัฮ ตอก เซ ตอก ยุฮ ปุย ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน โตฮ ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ เซ.”
12 E a trará ao sacerdote, e o sacerdote dela tomará o seu punho cheio por seu memorial e a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor ; expiação de pecado é.
13 ซตุ เซ มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ ปุย เซ เตือง โอยจ อื. พะจาว ซ ยวก อื ละ อื ฆาื อื. ญอต แปง เมาะ ป ไก ลั่ง อื เซ แปน โรฮ คอง ซตุ เซ, ตอก เญือม ทไว ปุย เฮงาะ รโกะ ละ พะจาว โรฮ.
13 Assim, o sacerdote por ela fará expiação do seu pecado, que pecou em alguma destas coisas, e lhe será perdoado; e o resto será do sacerdote, como a oferta de manjares.
14 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
14 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
15 “ดัฮ ไก ป โคะ ยุฮ ป พิต นึง โอ แตะ เกือฮ เนอึม ป ลัง ทไว แตะ ละ พะจาว เยอ, ไมจ ปุย เซ โรวก แกะ ไฮมญ ติ ตัว ละ ซ ทไว แตะ ละ พะจาว, ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ อื. แกะ เซ ไมจ อื มัฮ แกะ ไมจ ไม่ โอ อื ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม. ไมจ โรฮ ปุย ตี งวยฮ แกะ เซ ตัม งวยฮ มาื เชเคน ตี ปุย นึง พากัง ระ เซ.
15 Quando alguma pessoa cometer uma transgressão e pecar por ignorância nas coisas sagradas do Senhor , então, trará ao Senhor , por expiação, um carneiro sem mancha do rebanho, conforme a tua estimação em siclos de prata, segundo o siclo do santuário, para expiação da culpa.
16 โนก ฮา เซ ปุย พิต เซ ไมจ อื โรก ป ลัง เกือฮ แตะ เซ ละ พะจาว. ไมจ แม อื บุ โฮฮ ฮา งวยฮ อื เซ ง่า เปอเซน. ไมจ อื เกือฮ ละ ซตุ. ซตุ เซ ซ มอก ทไว แกะ เซ ละ ซ แปน อื ควน รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ ปุย เซ. พะจาว ซ ยวก มั่ป พิต ยุฮ อื ฆาื อื.
16 Assim, restituirá o que ele tirou das coisas sagradas, e ainda de mais acrescentará o seu quinto, e o dará ao sacerdote; assim, o sacerdote, com o carneiro da expiação, fará expiação por ela, e ser-lhe-á perdoado o pecado.
17 “ดัฮ ไก ป ยุฮ ป พิต นึง ยุฮ แตะ โอเอีฮ ป คัต พะจาว แตะ โอ ยุฮ, ปัง โอ ยุง มัฮ อื ป พิต ญุ่ก, เอีจ แปน มั่ป ละ ปุย เซ. ซ ลอก โรฮ ตุต แตะ ฆาื อื.
17 E, se alguma pessoa pecar e fizer contra algum de todos os mandamentos do Senhor o que se não deve fazer, ainda que o não soubesse, contudo, será ela culpada e levará a sua iniquidade.
18 ไมจ ปุย เซ ตาว แกะ โปก ติ ตัว ละ ซตุ ละ ซ แปน อื ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ ปุย เซ. แกะ เซ ไมจ อื มัฮ แกะ ไมจ ไม่ โอ อื ไก ตอก โละพริ. ไมจ โรฮ อื ตี งวยฮ แกะ เซ ตัม คโนวน ป กอ ทไว ปุย โฮ. ซตุ เซ ซ มอก ทไว อื รโตง ปุย เซ ละ ซ แปน อื ควน รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ อื. พะจาว ซ ยวก เนอึม อื ละ อื.
18 E trará ao sacerdote um carneiro sem mancha do rebanho, conforme a tua estimação, para expiação da culpa, e o sacerdote por ela fará expiação do seu erro em que errou sem saber; e lhe será perdoado.
19 ปุย เซ เอีจ พิต ละ พะจาว. ป โรวก อื ทไว เซ มัฮ ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
19 Expiação de culpa é; certamente se fez culpada ao Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.