Levítico 5
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 กัน ยุฮ ปุย ป เมีญ ปุย แปน มั่ป ละ อื มัฮ ตอก เฮี, ดัฮ ไก ป โฮลฮ ปุย กอก ฮอยจ แปน พีญัน นึง โอเอีฮ ป เอีจ ยุ เอีจ ฮมอง แตะ, ดัฮ โอ รโฮงะ อื ตัม ซื อื ตัม ป ยุ ป ฮมอง แตะ เซ โฮ, ปุย เซ ซ ไก ตุต ฆาื อื.
1 — Se alguém pecar porque, sendo testemunha de um fato que viu ou ficou sabendo, não o quis revelar, mesmo sob ameaça de maldição, essa pessoa levará a sua iniquidade.
2 ดัฮ ไก ป โคะ ลอก ป โอ ซง่ะ ไล เตือง โอ โกะ แตะ ยุง, โกะพริ ยุม ญุ่ก, โกะย่วง ยุม ญุ่ก, ไม่ ซัตซิง ไฮญ ป เมีญ พะจาว มัฮ ป รแอม ละ แตะ ญุ่ก, ปุย เซ เอีจ แปน ปุย โอ ซง่ะ ไล ไม่ ไก ตุต แตะ ฆาื อื.
2 Se alguém tocar em alguma coisa impura, como o cadáver de um animal impuro, seja de um animal selvagem, de um animal doméstico ou de um animal que rasteja pelo chão, ainda que não se dê conta disso, e se tornar impuro, então será culpado.
3 ดัฮ ไก ป โคะ ลอก โอเอีฮ ป รแอม ป โอก เน่อึม นึง ปุย เยอ, ดัฮ เอีจ ยุง ลอก แตะ โอเอีฮ ตอก เซ โฮ, ปุย เซ เอีจ แปน ปุย โอ ซง่ะ ไล ไม่ ไก ตุต แตะ ฆาื อื.
3 Se tocar a impureza de uma pessoa, seja qual for a impureza com que se faça impuro, e não se der conta disso, mas ficar sabendo depois, será culpado.
4 ดัฮ ไก ป โคะ ซม่อต ซบั่น ติ แตะ นึง ป ซ ยุฮ ซ อัฮ แตะ, ปัง มัฮ นึง ไลลวง ออฮ ไลลวง เอีฮ ญุ่ก, ดัฮ เอีจ โตก ละ ป โคะ อัฮ แตะ เซ โฮ, ปุย เซ เอีจ ไก ตุต ฆาื อื.
4 Se alguém jurar de forma precipitada, dizendo que vai fazer alguma coisa má ou boa, seja o que for que alguém pronuncie de forma precipitada com juramento, e ele não se der conta disso, mas ficar sabendo depois, culpado será numa destas coisas.
5 ดัฮ ไก ป อาวม ไก พิต ไก โฌวะ ยุฮ แตะ ตอก เอีจ อัฮ เยอะ เซ, เกือฮ ปุย เซ รโซะ พิต โฌวะ ยุฮ แตะ เซ.
5 Quem for culpado numa destas coisas, confessará aquilo em que pecou.
6 เกือฮ โรฮ โรวก ซัตซิง ละ ซ ทไว แตะ, เกือฮ แปน ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ อื เซ. ป โรวก อื เซ มัฮ แกะ ชัง ญุ่ก, ปิ ชัง ญุ่ก, แปน ตื. ไมจ เกือฮ ซตุ ทไว ซัตซิง เซ รโตง อื ละ ซ แปน อื ควน รไซจ มั่ป ยุฮ ปุย เซ.
6 Como sua oferta pela culpa, pelo pecado que cometeu, essa pessoa trará ao Senhor , do gado miúdo, uma cordeira ou uma cabrita como oferta pelo pecado; assim, o sacerdote, por essa pessoa, fará expiação do seu pecado.
7 “ดัฮ ปุย เซ โอ ปุน โรวก ทไว แกะ โฮ, เกือฮ โรวก ทไว รโกะเกอื ลอา ตัว, โต เซ มัฮ โนก พิลัป ลอา ตัว. เกือฮ ทไว อื ละ พะจาว แปน ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ อื เซ. ติ ตัว อื แปน ควน โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ อื, ติ ตัว อื แม แปน โรฮ ป ตอง อื ทไว ละ พะจาว เตือง ตัว อื.
7 — Se as suas posses não lhe permitirem trazer uma cordeira, trará ao Senhor , como oferta pela culpa, pelo pecado que cometeu, duas rolinhas ou dois pombinhos: um como oferta pelo pecado, e o outro como holocausto.
8 — ausente —
8 Entregará as duas aves ao sacerdote, que primeiro oferecerá a ave que é oferta pelo pecado. O sacerdote destroncará a cabeça da ave, sem a separar do pescoço.
9 — ausente —
9 Do sangue da oferta pelo pecado aspergirá sobre a parede do altar, e o restante do sangue fará correr na base do altar; é oferta pelo pecado.
10 ฟวยจ เซ ตัว ป ไก ลั่ง อื เซ ซ ตุย โรฮ ตอง ทไว อื ละ พะจาว ตัม โกตไม. ซตุ เซ มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ละ ซ เกือฮ แตะ แปน ควน รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ ปุย เซ. พะจาว ซ ยวก พิต โฌวะ ยุฮ อื ฆาื อื.
10 E da outra ave fará um holocausto, conforme o estabelecido. Assim, o sacerdote, por essa pessoa, fará oferta pelo pecado que ela cometeu, e o pecado lhe será perdoado.
11 “ดัฮ ปุย เซ โอ ลั่ง ปุน โรวก ไซม ละ ซ ทไว แตะ ละ พะจาว ตอก เซ โฮ, เกือฮ ปุย เซ โรวก ญอต แปง ยุฮ แตะ เซ ลอา ลิต, ละ ซ ทไว อื เกือฮ แปน ควน โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ อื เซ. ทัน โตว ดุฮ ลออยฮ นึง ไม่ กัมยัน เฟือฮ, นึง มัฮ อื ควน โตฮ ปุย ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ.
11 — Porém, se as suas posses não lhe permitirem trazer duas rolinhas ou dois pombinhos, então essa pessoa que pecou trará, por sua oferta, dois litros da melhor farinha como oferta pelo pecado; não derramará azeite sobre a farinha, nem lhe porá em cima incenso, pois é oferta pelo pecado.
12 เกือฮ โรฮ ตาว ญอต แปง โรวก แตะ ทไว เซ ฮอยจ ละ ซตุ. เญือม เซ ซตุ เซ ซ โรวก ญอต แปง เซ ติ ซบราวก เตะ แตะ ไม่ ตอง อื นึง คัน ทไว เซ, ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน กอก แตะ รโฮงะ ป ทไว ปุย เซ ละ พะจาว, ละ ซ แปน อื ป โซม ป ปอน ทไว แตะ. เอีจ มัฮ ตอก เซ ตอก ยุฮ ปุย ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน โตฮ ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ เซ.”
12 Entregará a oferta ao sacerdote, e o sacerdote pegará um punhado da farinha como porção memorial e a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas ao Senhor ; é oferta pelo pecado.
13 ซตุ เซ มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ ปุย เซ เตือง โอยจ อื. พะจาว ซ ยวก อื ละ อื ฆาื อื. ญอต แปง เมาะ ป ไก ลั่ง อื เซ แปน โรฮ คอง ซตุ เซ, ตอก เญือม ทไว ปุย เฮงาะ รโกะ ละ พะจาว โรฮ.
13 Assim, o sacerdote, por essa pessoa, fará oferta pelo pecado que cometeu em alguma destas coisas, e o pecado lhe será perdoado. O restante da farinha será do sacerdote, como no caso da oferta de cereais.
14 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
14 O Senhor disse a Moisés:
15 “ดัฮ ไก ป โคะ ยุฮ ป พิต นึง โอ แตะ เกือฮ เนอึม ป ลัง ทไว แตะ ละ พะจาว เยอ, ไมจ ปุย เซ โรวก แกะ ไฮมญ ติ ตัว ละ ซ ทไว แตะ ละ พะจาว, ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ อื. แกะ เซ ไมจ อื มัฮ แกะ ไมจ ไม่ โอ อื ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม. ไมจ โรฮ ปุย ตี งวยฮ แกะ เซ ตัม งวยฮ มาื เชเคน ตี ปุย นึง พากัง ระ เซ.
15 — Se alguém cometer ofensa e pecar de forma involuntária nas coisas sagradas do Senhor , trará ao Senhor , por oferta, do rebanho, um carneiro sem defeito, conforme avaliação em prata, segundo o peso padrão do santuário, como oferta pela culpa.
16 โนก ฮา เซ ปุย พิต เซ ไมจ อื โรก ป ลัง เกือฮ แตะ เซ ละ พะจาว. ไมจ แม อื บุ โฮฮ ฮา งวยฮ อื เซ ง่า เปอเซน. ไมจ อื เกือฮ ละ ซตุ. ซตุ เซ ซ มอก ทไว แกะ เซ ละ ซ แปน อื ควน รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ ปุย เซ. พะจาว ซ ยวก มั่ป พิต ยุฮ อื ฆาื อื.
16 Assim, restituirá o que tirou das coisas sagradas, e ainda acrescentará o seu quinto, e o dará ao sacerdote; assim, o sacerdote, com o carneiro da oferta pela culpa, fará expiação por essa pessoa, e o pecado lhe será perdoado.
17 “ดัฮ ไก ป ยุฮ ป พิต นึง ยุฮ แตะ โอเอีฮ ป คัต พะจาว แตะ โอ ยุฮ, ปัง โอ ยุง มัฮ อื ป พิต ญุ่ก, เอีจ แปน มั่ป ละ ปุย เซ. ซ ลอก โรฮ ตุต แตะ ฆาื อื.
17 — Se alguma pessoa pecar e fizer contra algum dos mandamentos do Senhor aquilo que não se deve fazer, ainda que não tenha se dado conta disso, será culpada mesmo assim e levará a sua iniquidade.
18 ไมจ ปุย เซ ตาว แกะ โปก ติ ตัว ละ ซตุ ละ ซ แปน อื ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ ปุย เซ. แกะ เซ ไมจ อื มัฮ แกะ ไมจ ไม่ โอ อื ไก ตอก โละพริ. ไมจ โรฮ อื ตี งวยฮ แกะ เซ ตัม คโนวน ป กอ ทไว ปุย โฮ. ซตุ เซ ซ มอก ทไว อื รโตง ปุย เซ ละ ซ แปน อื ควน รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ อื. พะจาว ซ ยวก เนอึม อื ละ อื.
18 E do rebanho trará ao sacerdote um carneiro sem defeito, conforme avaliação feita, para oferta pela culpa, e o sacerdote, por essa pessoa, fará expiação no que se refere ao erro que, de forma involuntária, cometeu, e lhe será perdoado.
19 ปุย เซ เอีจ พิต ละ พะจาว. ป โรวก อื ทไว เซ มัฮ ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
19 É oferta pela culpa, pois certamente se tornou culpada diante do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.