Levítico 26

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 พะจาว อัฮ เฮี, “ปุ ยุฮ ฮุป ละ ซ ไว เปอะ นึง ปลัฮเตะ อาวต เปอะ เซ. ฮุป ลวน ปุย ญุ่ก, ฮุป ปอยจ ปุย นึง ซโมะ ญุ่ก. ปุ โรฮ โบลวง ซกัง เงอ ไม่ โอเอีฮ ตอก เซ ละ ซ ทื เปอะ นึง มัฮ อาึ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ.
1 "Não façam ídolos, nem imagens, nem colunas sagradas para vocês, e não coloquem nenhuma pedra esculpida em sua terra para curvar-se diante dela. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
2 “ไมจ เปอะ โซะโกะ ฮรักซา นึง ซเงะ ลโล่ะ ยุฮ ฮุ โครยญ ซเงะ ลโล่ะ. ไมจ โรฮ เปอะ นัปทื พากัง ซัมคัน ยุฮ ฮุ. อาึ มัฮ พะจาว.
2 "Guardem os meus sábados e reverenciem o meu santuário. Eu sou o Senhor.
3 “ดัฮ โม เปะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ แตะ, ไม่ โซะโกะ ฮรักซา เปอะ นึง โกตไม ยุฮ ฮุ, ไม่ ยุฮ โรฮ เปอะ ตัม เซ,
3 "Se vocês seguirem os meus decretos e obedecerem aos meus mandamentos, e os colocarem em prática,
4 อาึ ซ ตาว รอาวม เฮละ ละ เปอะ ตัม เวลา ลัง เฮละ อื, ซ เกือฮ โรฮ ป ซมา ลโลวง เปอะ กวยฮ นึง ปลัฮเตะ อาวต เปอะ, ไม่ ซ เกือฮ โรฮ โฮะ โคะ นึง รปึม ซแก ยุฮ เปอะ ไก เปลิ ละ เปอะ.
4 eu lhes mandarei chuva na estação certa, e a terra dará a sua colheita e as árvores do campo darão o seu fruto.
5 เญือม เอีจ เติง เวลา ยุฮ เฮงาะ, ซ โฮลฮ เปอะ ยุฮ เฮงาะ ยุฮ แตะ เลี่ญ ฮอยจ ละ ไมจ แม เปอะ เปฮ เปลิ อะงุน. เญือม เอีจ เปฮ แม เปอะ เปลิ อะงุน เนอ, ซ โฮลฮ แม โรฮ เปอะ เปฮ เลี่ญ ฮอยจ ละ เมือ วัน ปุย เฮงาะ แม. ซ โฮลฮ เปอะ อาวต ไม่ ซัก เวียก โกวง โกะ แตะ, ไม่ ซ โฮลฮ เปอะ อาวต เฮน ฮลอง นึง ปลัฮเตะ เซ เบือ อื.
5 A debulha prosseguirá até a colheita das uvas, e a colheita das uvas prosseguirá até a época da plantação, e vocês comerão até ficarem satisfeitos e viverão em segurança na terra de vocês.
6 “อาึ ซ เกือฮ ปลัฮเตะ อาวต เปอะ เฮน ฮลอง. ซ โฮลฮ เปอะ โซม ญึม ไอจ ไมจ. ไก โตว ป ซ เกือฮ เปอะ ฮลัต เตีจ ติ เจือ เนอึม. อาึ ซ ยุฮ โรฮ ไลจ ไม่ ป กุก ป เกียต นึง ปลัฮเตะ อาวต เปอะ. ป ซ ฮอยจ ตอซู ไม่ เปอะ ปุ โรฮ ซ ไก.
6 "Estabelecerei paz na terra, e vocês se deitarão, e ninguém os amedrontará. Farei desaparecer da terra os animais selvagens, e a espada não passará pela terra de vocês.
7 โม เปะ ซ ปุน เป ซไบ่ เนอึม เปอะ โม ป ฮอยจ ตอซู ไม่ แตะ เซ.
7 Vocês perseguirão os seus inimigos, e estes cairão à espada diante de vocês.
8 ปุย ไน โม เปะ พอน ปุย เยอ ซ ปุน ตอซู ป ฮอยจ รุป ไม่ แตะ แปน รอย อื. ปุย ไน เปอะ ติ รอย ปุย เยอ, ซ ปุน เลียก โครฮ เปอะ ปุย แปน ฮมาึน อื.
8 Cinco de vocês perseguirão cem, cem de vocês perseguirão dez mil, e os seus inimigos cairão à espada diante de vocês.
9 “อาึ ซ โตก ลอป ละ โม เปะ, ซ เบีย โตว ป ซันญา แตะ ละ เปอะ. ซ เกือฮ โรฮ จัตเจือ เปอะ พรุฮแพร.
9 "Eu me voltarei para vocês e os farei prolíferos; e os multiplicarei e guardarei a minha aliança com vocês.
10 ป ริ ป ฮา เปอะ ซ โฮฮ ฮา โซม ฮา ปอน เปอะ. เญือม เอีจ โฮลฮ เปอะ เกป ป ซมา โคระ เปอะ เซ, ซ โฮลฮ เอิน เปอะ ฮอย ป ไพรม อื เซ ละ ซ ดุฮ เปอะ ป โฮลฮ โคระ เปอะ เซ นึง.
10 Vocês ainda estarão comendo da colheita armazenada no ano anterior, quando terão que se livrar dela para dar espaço para a nova colheita.
11 อาึ ซ อาวต ซน่ะ ลลาึง เปอะ นึง พากัง ซัมคัน ยุฮ แตะ. ซ เกือฮ โตว ติ แตะ เตือ นึง เปอะ.
11 Estabelecerei a minha habitação entre vocês e não os rejeitarei.
12 อาึ ซ อาวต ลอป ไม่ เปอะ ไม่ ซ แปน พะจาว ยุฮ เปอะ. โม เปะ ซ แปน โรฮ เปอะ ปุย ยุฮ อาึ.
12 Andarei entre vocês e serei o seu Deus, e vocês serão o meu povo.
13 อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, ป นัม โม เปะ โอก ฮา เมือง อียิป ละ ซ โอ เปอะ เญือะ โฮลฮ แปน ครา ปุย. อาึ เอีจ เฟือก โรฮ แอก ยุฮ เปอะ ละ ซ เกือฮ โรฮ โม เปะ โฮว ซไบ่ นึง.
13 Eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os tirou da terra do Egito para que não mais fossem escravos deles; quebrei as traves do jugo que os prendia e os fiz andar de cabeça erguida. "
14 “โม เปะ ดัฮ เปอะ โอ เนอึง ป อัฮ อาึ, ไม่ โอ เปอะ ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ ฮุ เฮี, ปังเมอ ซ ลอก เปอะ ตุต แตะ ฆาื อื.
14 "Mas, se vocês não me ouvirem e não colocarem em prática todos esses mandamentos,
15 โม เปะ ดัฮ เปอะ เตือ นึง ลปุง ซตอก อาึ แตะ, ไม่ โอ แตะ ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ อาึ เตือง โอยจ อื โฮ, เอีจ มัฮ โรฮ ยุฮ เปอะ ไลจ ไม่ ลปุง ซันญา ยุฮ อาึ โรฮ.
15 e desprezarem os meus decretos, rejeitarem as minhas ordenanças, deixarem de colocar em prática todos os meus mandamentos e forem infiéis à minha aliança,
16 อาึ ซ เกือฮ โม เปะ ลอก ตุต แตะ. ซ พลวย โรฮ ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ เปอะ, ไม่ ป โซะ ป คระ โฮวน เจือ, ซ เกือฮ โม เปะ จัก ไง่ ไพ เตะ ไม่ ตุก เญือะ รเกือะ โกะ เปอะ. ปัง ซมา เปอะ เฮงาะ, ซ ฮอยจ ตุย โม ป เกละยุ เปอะ เซ โซม ฮา เปอะ.
16 então assim os tratarei: eu lhes trarei pavor repentino, doenças e febre que tirarão a visão e lhes definharão a vida. Vocês semearão inutilmente, porque os seus inimigos comerão as suas sementes.
17 อาึ ซ วุต ติ แตะ ฮา เปอะ. ซ เกือฮ เปอะ ไป นึง โม ป ฮอยจ ตอซู ไม่ แตะ. ซ โฮลฮ เปอะ อาวต ฆรึม อัมนัต โม ป เกละยุ แตะ เซ. โม เซ ซ โฮลฮ ตัตเตียง โม เปะ. โม เปะ ซ ฮลัต เตีจ เปอะ, ซ ตอ เปอะ เตือง โอ แตะ ไก ป อาื.
17 O meu rosto estará contra vocês, e vocês serão derrotados pelos inimigos; os seus adversários os dominarão, e vocês fugirão mesmo quando ninguém os estiver perseguindo.
18 “ดัฮ โม เปะ โอ ลั่ง ดิ เนอึง ป อัฮ อาึ เตือง เอีจ เกิต โอเอีฮ ตอก เซ ละ แตะ โฮ, อาึ ซ เกือฮ เปอะ ลอก ตุต โฮวน ฮา ไพรม แตะ แปน อาแลฮ เตะ เอิน.
18 "Se depois disso tudo vocês não me ouvirem, eu os castigarei sete vezes mais pelos seus pecados.
19 อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ อัมนัต อานา โม เปะ ฆาื รพาวม ลึง เปอะ เซ. เญือะ ซ เฮละ โตว พริ ละ เปอะ. ปลัฮเตะ ไม่ มะลอง ซ กอ ละ เปอะ ตอก กอ ไร โฮ.
19 Eu lhes quebrarei o orgulho rebelde e farei que o céu sobre vocês fique como ferro e a terra de vocês fique como bronze.
20 โม เปะ ซ โปวฮ เยือ เปอะ เรียง แด่น แตะ นึง ยุฮ แตะ กัน, นึง โอ ปลัฮเตะ เฮี เญือะ กวยฮ โอเอีฮ นึง. โคะ ป เอีจ กวยฮ นึง อื ปุ เญือะ ซ ไก เปลิ ละ เปอะ.
20 A força de vocês será gasta em vão, porque a terra não lhes dará colheita, nem as árvores da terra lhes darão fruto.
21 “โม เปะ ดัฮ เปอะ เลฮ ลั่ง เตียง อาึ ไม่ โอ เปอะ ง่อต ป อัฮ อาึ ละ แตะ โฮ, อาึ ซ เกือฮ แม ป โตะ ป ตอง เกิต ละ เปอะ โฮวน ฮา ไพรม แตะ อาแลฮ เตะ, ฆาื มั่ป พิต เอีจ ยุฮ เปอะ เซ.
21 "Se continuarem se opondo a mim e recusarem ouvir-me, eu os castigarei sete vezes mais, conforme os seus pecados.
22 อาึ ซ พลวย โรฮ โกะพริ ซวก เกือฮ ฮอยจ อาวต ซน่ะ ลลาึง เปอะ. ซ เกือฮ โรฮ เกียต กุก กวน เฌือต เปอะ, ไม่ ซ ยุฮ อื ไลจ ไม่ คอง เลียง เปอะ. โม เปะ ซ แปน เปอะ ปุย รมัฮ ปุๆ คระ โฮว โครง เอีญ เปอะ ซ รงัม รมอง.
22 Mandarei contra vocês animais selvagens que matarão os seus filhos, acabarei com os seus rebanhos e reduzirei vocês a tão poucos que os seus caminhos ficarão desertos.
23 “โม เปะ ดัฮ ลั่ง เปอะ โอ ดิ เอีญ แม เคะ อาึ เตือง เอีจ เพอึก เอีจ เฟียต อาึ แตะ เมาะ เซ โฮ, ไม่ เลฮ ลั่ง เปอะ เตียง ป อัฮ ฮะ,
23 "Se apesar disso vocês não aceitarem a minha disciplina, mas continuarem a opor-se a mim,
24 อาึ ซ ตอซู ไม่ โม เปะ, ไม่ ซ เฟียต แตะ โม เปะ เกือฮ โซะ ฮา ไพรม แตะ ฆาื มั่ป พิต ยุฮ เปอะ เซ อาแลฮ เตะ แม.
24 eu mesmo me oporei a vocês e os castigarei sete vezes mais por causa dos seus pecados.
25 อาึ ซ ตาว โรฮ กัน รุป เซิก ฮอยจ ละ เปอะ ฆาื ไลจ เปอะ ยุฮ ลปุง ซันญา แตะ ไม่ อาึ. โม เปะ ปัง เคียต เปอะ ตอ โฮว เปิง ดิ เมือง ระ ยุฮ เปอะ ละ ซ เกือฮ เปอะ ติ แตะ โปน ฮา กัน รุป เซ, อาึ ปังเมอ ซ เกือฮ ลั่ง พาญัต ฆอก เกิต ลลาึง เปอะ นา เซ. ซ จัมเปน เปอะ ญอม ไป นึง โม ป ฮอยจ รุป ไม่ เปอะ ฆาื อื.
25 E trarei a espada contra vocês para vingar a aliança. Quando se refugiarem em suas cidades, eu lhes mandarei uma praga, e vocês serão entregues em mãos inimigas.
26 เญือม ยุฮ อาึ ไลจ ไม่ เฮงาะ รโกะ ยุฮ เปอะ เซ, ปรโปวน กาว ปุย เยอ, ซ โอป คโนมปัง ยุฮ แตะ นึง ตาว โอป ติ โน่ง นึง รมัฮ ลอน คโนมปัง ยุฮ อื. ซ จัมเปน เปอะ แฆ รฆุ โซม คโนมปัง เซ ไม่ ปุ แตะ ติ ปุย เญี่ยะๆ, ปังเมอ โอ ซ ปอ ซัก เปอะ.
26 Quando eu lhes cortar o suprimento de pão, dez mulheres assarão o pão num único forno e repartirão o pão a peso. Vocês comerão, mas não ficarão satisfeitos.
27 “เญือม เอีจ ยุ เปอะ ฮอยจ ป ญัก ละ แตะ ตอก เซ เยอ, โม เปะ ดัฮ ลั่ง เปอะ โอ เนอึง ป อัฮ อาึ, ไม่ ยุฮ เปอะ ป โอ ปุก รพาวม เมอะ โฮ,
27 "Se apesar disso tudo vocês ainda não me ouvirem, mas continuarem a opor-se a mim,
28 อาึ ซ ยุฮ โรฮ ป โอ ปุก รพาวม โม เปะ โรฮ, ไม่ ซ เปลีฮ แตะ รพาวม ฮาวก แตะ ละ เปอะ. ซ เกือฮ โรฮ โม เปะ ลอก ตุต แตะ ฆาื มั่ป พิต ยุฮ เปอะ อาแลฮ เตะ แม ฆาื อื.
28 então com furor me oporei a vocês, e eu mesmo os castigarei sete vezes mais por causa dos seus pecados.
29 โม เปะ ซ ไปลญ เออึป เนอึม เปอะ ฮอยจ ละ โฮลฮ เปอะ กุก เนะ กวน รเมะ กวน รโปวน โกะ แตะ ไอฮ.
29 Vocês comerão a carne dos seus filhos e das suas filhas.
30 อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ คัน อาวต นึง นาตี ฮลาวง ยุฮ เปอะ เซ. ซ เญื่อฮ โรฮ คัน ทไว เปอะ ป ซออย ฮงาื โรฮ. เญือม เอีจ ยุม เปอะ ซ เกือฮ เนะซอัง เปอะ อาวต เฮีย อาวต ไฮ ลลาึง ฮุป เอีจ ไลจ เอีจ เญื่อฮ ยุฮ เปอะ เซ. อาึ ซ รแอม ลัมเลือ นึง เปอะ.
30 Destruirei os seus altares idólatras, despedaçarei os seus altares de incenso e empilharei os seus cadáveres sobre os seus ídolos mortos, e rejeitarei vocês.
31 อาึ ซ เกือฮ โรฮ เมือง อาวต เปอะ เซ ฮัง เยือ, ไม่ ซ เกือฮ โรฮ ก ฮาวก ไว เปอะ พะจาว ทื แตะ เซ ม่าวง. ป ทไว เปอะ ละ อาึ เซ, อาึ ปุ โรฮ เญือะ ซ รัป โรฮ.
31 Deixarei as cidades de vocês em ruínas e arrasarei os seus santuários, e não terei prazer no aroma das suas ofertas.
32 อาึ ซ เกือฮ โรฮ ปลัฮเตะ อาวต เปอะ เซ ฮัง ไม่ ซ เกือฮ โรฮ แพะ แลง โรฮ. ซ เกือฮ โรฮ โม ป รุป ไม่ เปอะ ป ลอต อาวต นึง เมือง เปอะ เซ เงอึต ฆาื.
32 Desolarei a terra a ponto de ficarem perplexos os seus inimigos que vierem ocupá-la.
33 อาึ ซ เกือฮ โรฮ กัน รุป เซิก ฮอยจ ละ เปอะ ไม่ โครฮ อื โม เปะ โฮว อาวต เฮีย ไฮ ติ แตะ นึง เมือง ปุย ไฮญ. ปลัฮเตะ อาวต เปอะ เซ ซ ม่าวง. ย่วง อาวต เปอะ ซ ฮัง เยือ ฆาื อื.
33 Espalharei vocês entre as nações e desembainharei a espada contra vocês. Sua terra ficará desolada, e as suas cidades, em ruínas.
34 เญือม โฮลฮ โม เปะ ตอ โฮว อาวต นึง เมือง ป ฮอยจ รุป ไม่ เปอะ เซ, ปลัฮเตะ อาวต โม โกะ เปอะ ซ อาวต เยือ นึง เซ. ซ แปน เนอึม ลโล่ะ ละ อื.
34 Então a terra desfrutará os seus anos sabáticos enquanto estiver desolada e enquanto vocês estiverem na terra dos seus inimigos; e a terra descansará e desfrutará os seus sábados.
35 ไน ติ เจน โฮลฮ เปอะ โฮว ฮา เซ ปลัฮเตะ เซ ซ โฮลฮ ลโล่ะ. มัฮ ฆาื โอ อื โฮลฮ ลโล่ะ เญือม อาวต โม เปะ นึง โฮ.
35 Enquanto estiver desolada, a terra terá o descanso sabático que não teve quando vocês a habitaram.
36 “เญือม เซ โม เปะ ป ไอม ลั่ง เงอ ป ซ อาวต นึง เมือง ปุย โม เซ, ซ อาวต เนอึม เปอะ ไม่ ฮลัต เตีจ แตะ. ปัง มัฮ เมาะ ฮมอง เปอะ ลอยฮ ฮละ โคะ ปอย กาื, โม เปะ ซ ตอ เปอะ ฆาื. ซ ตอ เปอะ ตอก ตอ ปุย ฮา วิจ ฮา เพลียฮ โฮ. ซ ตอ เปอะ ปอ ฆลาื แตะ เตือง โอ แตะ ไก ป อาื.
36 "Quanto aos que sobreviverem, eu lhes encherei o coração de tanto medo na terra do inimigo, que o som de uma folha levada pelo vento os porá em fuga. Correrão como quem foge da espada, e cairão, sem que ninguém os persiga.
37 โม เปะ ซ โคะ ซด่อยฮ เอิน เปอะ ปุ แตะ ไอฮ, ตอก ตอ ปุย ฮา วิจ นึง อาื ปุย มอก แตะ โฮ, เตือง โอ แตะ ไก ป อาื มอก เฟือฮ. ซ ไก เปอะ โตว เรียง แด่น ละ ซ ปุน ตอซู แตะ ไม่ ป ฮอยจ รุป ไม่ แตะ.
37 Tropeçarão uns nos outros, como que fugindo da espada, sem que ninguém os esteja perseguindo. Assim vocês não poderão subsistir diante dos inimigos.
38 โม เปะ ซ ยุม เปอะ ซน่ะ ลลาึง ปุย เมือง ไฮญ ป เกละยุ เปอะ เซ. ปลัฮเตะ โฮลฮ เปอะ โฮว อาวต นึง เซ ซ แปน ป ไลจ ยุฮ โม เปะ โรฮ.
38 Vocês perecerão entre as nações, e a terra dos seus inimigos os devorará.
39 โม เปะ เมาะ โฮฮ ลั่ง เปอะ เซ, ซ อาวต เปอะ ไม่ ตุก เญือะ รเกือะ โกะ แตะ ฆาื มั่ป พิต ยุฮ แตะ เซ. มัฮ โรฮ ฆาื มั่ป พิต ยุฮ จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ โรฮ.
39 Os que sobreviverem apodrecerão na terra do inimigo por causa dos seus pecados, e também por causa dos pecados dos seus antepassados.
40 — ausente —
40 "Mas, se confessarem os seus pecados e os pecados dos seus antepassados, sua infidelidade e oposição a mim,
41 — ausente —
41 que me levaram a opor-me a eles e a enviá-los para a terra dos seus inimigos; se o seu coração obstinado se humilhar, e eles aceitarem o castigo do seu pecado,
42 อาึ ซ เกือฮ ติ แตะ โตก ละ ลปุง เอีจ ซันญา แตะ ไม่ ยาโคป ไม่ ยิซฮัก ไม่ อัปราฮัม โรฮ. อาึ ซ โตก โรฮ ละ ปลัฮเตะ อาวต ไพรม อื เซ.
42 eu me lembrarei da minha aliança com Jacó e da minha aliança com Isaque e da minha aliança com Abraão, e também me lembrarei da terra,
43 อาึ ปังเมอ ซ ละ ลั่ง ปลัฮเตะ เซ ละ ซ เกือฮ ปลัฮเตะ เซ ไก ลั่ง เนอึม ลโล่ะ นึง ตัม ลัง ไมจ อื ลโล่ะ. ซ เกือฮ ม่าวง เยือ เตือง โอ อื ไก ป อาวต นึง. ไมจ โม เซ ลอก ตุต แตะ ฆาื พิต โฌวะ ยุฮ อื เซ, ฆาื เตือ ออป อื นึง โกตไม ยุฮ อาึ, ไม่ เกือฮ อื รพาวม รโม่ยฮ แตะ เกละยุ ลปุง ซตอก อาึ แตะ.
43 que por eles será abandonada e desfrutará os seus sábados enquanto permanecer desolada. Receberão o castigo pelos seus pecados porque desprezaram as minhas ordenanças e rejeitaram os meus decretos.
44 ปัง มัฮ ตอก เซ อาึ เตือ โตว นึง โม โกะ อื. เญือม อาวต อื นึง เมือง ป ฮอยจ รุป ไม่ แตะ เซ, อาึ ซ เกละ โตว ยุ ปอ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ เตือง โอยจ อื. อาึ ซ ยุฮ โตว โรฮ ไลจ ไม่ ลปุง เอีจ ซันญา แตะ ไม่ อื, นึง มัฮ อาึ เยโฮวา พะจาว ยุฮ อื.
44 Apesar disso, quando estiverem na terra do inimigo, não os desprezarei, nem os rejeitarei, para destruí-los totalmente, quebrando a minha aliança com eles, pois eu sou o Senhor, o Deus deles.
45 มัฮ ฆาื ฮรัก เกอะ โม เซ. มัฮ เซ ป ซ โตก อาึ ละ ลปุง เอีจ ซันญา แตะ อาึง ละ จัตเจือ ไพรม อื ป เอีจ นัม เมอะ เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป ซองนา ปุย เมือง ไฮญ โฮ, ละ ซ แปน อาึ พะจาว ยุฮ อื. อาึ มัฮ เยโฮวา,” อัฮ เซ.
45 Mas por amor deles eu me lembrarei da aliança com os seus antepassados que tirei da terra do Egito à vista das nações, para ser o Deus deles. Eu sou o Senhor. "
46 เมาะ โอเอีฮ โม เซ เตือง โอยจ อื มัฮ ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ไม่ โกตไม ยุฮ อื. เอีจ มัฮ ป เกือฮ พะจาว ละ ไอ โมเซ นึง บลาวง ซีไน โฮ. มัฮ เกือฮ อื ซึป ไลลวง เซ ละ โม อิซราเอน.
46 São esses os decretos, as ordenanças e as leis que o Senhor estabeleceu no monte Sinai entre ele próprio e os israelitas, por intermédio de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.