Levítico 26

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 พะจาว อัฮ เฮี, “ปุ ยุฮ ฮุป ละ ซ ไว เปอะ นึง ปลัฮเตะ อาวต เปอะ เซ. ฮุป ลวน ปุย ญุ่ก, ฮุป ปอยจ ปุย นึง ซโมะ ญุ่ก. ปุ โรฮ โบลวง ซกัง เงอ ไม่ โอเอีฮ ตอก เซ ละ ซ ทื เปอะ นึง มัฮ อาึ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ.
1 Não fareis para vós ídolos, nem vos levantareis imagem de escultura nem estátua, nem poreis figura de pedra na vossa terra, para inclinar-vos a ela; porque eu sou o Senhor , vosso Deus.
2 “ไมจ เปอะ โซะโกะ ฮรักซา นึง ซเงะ ลโล่ะ ยุฮ ฮุ โครยญ ซเงะ ลโล่ะ. ไมจ โรฮ เปอะ นัปทื พากัง ซัมคัน ยุฮ ฮุ. อาึ มัฮ พะจาว.
2 Guardareis os meus sábados e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor .
3 “ดัฮ โม เปะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ แตะ, ไม่ โซะโกะ ฮรักซา เปอะ นึง โกตไม ยุฮ ฮุ, ไม่ ยุฮ โรฮ เปอะ ตัม เซ,
3 Se andardes nos meus estatutos, e guardardes os meus mandamentos, e os fizerdes,
4 อาึ ซ ตาว รอาวม เฮละ ละ เปอะ ตัม เวลา ลัง เฮละ อื, ซ เกือฮ โรฮ ป ซมา ลโลวง เปอะ กวยฮ นึง ปลัฮเตะ อาวต เปอะ, ไม่ ซ เกือฮ โรฮ โฮะ โคะ นึง รปึม ซแก ยุฮ เปอะ ไก เปลิ ละ เปอะ.
4 então, eu vos darei as vossas chuvas a seu tempo; e a terra dará a sua novidade, e a árvore do campo dará o seu fruto.
5 เญือม เอีจ เติง เวลา ยุฮ เฮงาะ, ซ โฮลฮ เปอะ ยุฮ เฮงาะ ยุฮ แตะ เลี่ญ ฮอยจ ละ ไมจ แม เปอะ เปฮ เปลิ อะงุน. เญือม เอีจ เปฮ แม เปอะ เปลิ อะงุน เนอ, ซ โฮลฮ แม โรฮ เปอะ เปฮ เลี่ญ ฮอยจ ละ เมือ วัน ปุย เฮงาะ แม. ซ โฮลฮ เปอะ อาวต ไม่ ซัก เวียก โกวง โกะ แตะ, ไม่ ซ โฮลฮ เปอะ อาวต เฮน ฮลอง นึง ปลัฮเตะ เซ เบือ อื.
5 E a debulha se vos chegará à vindima, e a vindima se chegará à sementeira; e comereis o vosso pão a fartar e habitareis seguros na vossa terra.
6 “อาึ ซ เกือฮ ปลัฮเตะ อาวต เปอะ เฮน ฮลอง. ซ โฮลฮ เปอะ โซม ญึม ไอจ ไมจ. ไก โตว ป ซ เกือฮ เปอะ ฮลัต เตีจ ติ เจือ เนอึม. อาึ ซ ยุฮ โรฮ ไลจ ไม่ ป กุก ป เกียต นึง ปลัฮเตะ อาวต เปอะ. ป ซ ฮอยจ ตอซู ไม่ เปอะ ปุ โรฮ ซ ไก.
6 Também darei paz na terra; e dormireis seguros, e não haverá quem vos espante; e farei cessar os animais nocivos da terra, e pela vossa terra não passará espada.
7 โม เปะ ซ ปุน เป ซไบ่ เนอึม เปอะ โม ป ฮอยจ ตอซู ไม่ แตะ เซ.
7 E perseguireis os vossos inimigos, e cairão à espada diante de vós.
8 ปุย ไน โม เปะ พอน ปุย เยอ ซ ปุน ตอซู ป ฮอยจ รุป ไม่ แตะ แปน รอย อื. ปุย ไน เปอะ ติ รอย ปุย เยอ, ซ ปุน เลียก โครฮ เปอะ ปุย แปน ฮมาึน อื.
8 Cinco de vós perseguirão um cento, e cem de vós perseguirão dez mil; e os vossos inimigos cairão à espada diante de vós.
9 “อาึ ซ โตก ลอป ละ โม เปะ, ซ เบีย โตว ป ซันญา แตะ ละ เปอะ. ซ เกือฮ โรฮ จัตเจือ เปอะ พรุฮแพร.
9 E para vós olharei, e vos farei frutificar, e vos multiplicarei, e confirmarei o meu concerto convosco.
10 ป ริ ป ฮา เปอะ ซ โฮฮ ฮา โซม ฮา ปอน เปอะ. เญือม เอีจ โฮลฮ เปอะ เกป ป ซมา โคระ เปอะ เซ, ซ โฮลฮ เอิน เปอะ ฮอย ป ไพรม อื เซ ละ ซ ดุฮ เปอะ ป โฮลฮ โคระ เปอะ เซ นึง.
10 E comereis o depósito velho, depois de envelhecido; e tirareis fora o velho, por causa do novo.
11 อาึ ซ อาวต ซน่ะ ลลาึง เปอะ นึง พากัง ซัมคัน ยุฮ แตะ. ซ เกือฮ โตว ติ แตะ เตือ นึง เปอะ.
11 E porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma de vós não se enfadará.
12 อาึ ซ อาวต ลอป ไม่ เปอะ ไม่ ซ แปน พะจาว ยุฮ เปอะ. โม เปะ ซ แปน โรฮ เปอะ ปุย ยุฮ อาึ.
12 E andarei no meio de vós e eu vos serei por Deus, e vós me sereis por povo.
13 อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, ป นัม โม เปะ โอก ฮา เมือง อียิป ละ ซ โอ เปอะ เญือะ โฮลฮ แปน ครา ปุย. อาึ เอีจ เฟือก โรฮ แอก ยุฮ เปอะ ละ ซ เกือฮ โรฮ โม เปะ โฮว ซไบ่ นึง.
13 Eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tirei da terra dos egípcios, para que não fôsseis seus escravos; e quebrei os timões do vosso jugo e vos fiz andar direitos.
14 “โม เปะ ดัฮ เปอะ โอ เนอึง ป อัฮ อาึ, ไม่ โอ เปอะ ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ ฮุ เฮี, ปังเมอ ซ ลอก เปอะ ตุต แตะ ฆาื อื.
14 Mas, se me não ouvirdes, e não fizerdes todos estes mandamentos,
15 โม เปะ ดัฮ เปอะ เตือ นึง ลปุง ซตอก อาึ แตะ, ไม่ โอ แตะ ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ อาึ เตือง โอยจ อื โฮ, เอีจ มัฮ โรฮ ยุฮ เปอะ ไลจ ไม่ ลปุง ซันญา ยุฮ อาึ โรฮ.
15 e se rejeitardes os meus estatutos, e a vossa alma se enfadar dos meus juízos, não cumprindo todos os meus mandamentos, para invalidar o meu concerto,
16 อาึ ซ เกือฮ โม เปะ ลอก ตุต แตะ. ซ พลวย โรฮ ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ เปอะ, ไม่ ป โซะ ป คระ โฮวน เจือ, ซ เกือฮ โม เปะ จัก ไง่ ไพ เตะ ไม่ ตุก เญือะ รเกือะ โกะ เปอะ. ปัง ซมา เปอะ เฮงาะ, ซ ฮอยจ ตุย โม ป เกละยุ เปอะ เซ โซม ฮา เปอะ.
16 então, eu também vos farei isto: porei sobre vós terror, a tísica e a febre ardente, que consumam os olhos e atormentem a alma; e semeareis debalde a vossa semente, e os vossos inimigos a comerão.
17 อาึ ซ วุต ติ แตะ ฮา เปอะ. ซ เกือฮ เปอะ ไป นึง โม ป ฮอยจ ตอซู ไม่ แตะ. ซ โฮลฮ เปอะ อาวต ฆรึม อัมนัต โม ป เกละยุ แตะ เซ. โม เซ ซ โฮลฮ ตัตเตียง โม เปะ. โม เปะ ซ ฮลัต เตีจ เปอะ, ซ ตอ เปอะ เตือง โอ แตะ ไก ป อาื.
17 E porei a minha face contra vós, e sereis feridos diante de vossos inimigos; e os que vos aborrecerem de vós se assenhorearão, e fugireis, sem ninguém vos perseguir.
18 “ดัฮ โม เปะ โอ ลั่ง ดิ เนอึง ป อัฮ อาึ เตือง เอีจ เกิต โอเอีฮ ตอก เซ ละ แตะ โฮ, อาึ ซ เกือฮ เปอะ ลอก ตุต โฮวน ฮา ไพรม แตะ แปน อาแลฮ เตะ เอิน.
18 E, se ainda com estas coisas não me ouvirdes, então, eu prosseguirei em castigar-vos sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
19 อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ อัมนัต อานา โม เปะ ฆาื รพาวม ลึง เปอะ เซ. เญือะ ซ เฮละ โตว พริ ละ เปอะ. ปลัฮเตะ ไม่ มะลอง ซ กอ ละ เปอะ ตอก กอ ไร โฮ.
19 Porque quebrantarei a soberba da vossa força; e farei que os vossos céus sejam como ferro e a vossa terra, como cobre.
20 โม เปะ ซ โปวฮ เยือ เปอะ เรียง แด่น แตะ นึง ยุฮ แตะ กัน, นึง โอ ปลัฮเตะ เฮี เญือะ กวยฮ โอเอีฮ นึง. โคะ ป เอีจ กวยฮ นึง อื ปุ เญือะ ซ ไก เปลิ ละ เปอะ.
20 E debalde se gastará a vossa força; a vossa terra não dará a sua novidade, e as árvores da terra não darão o seu fruto.
21 “โม เปะ ดัฮ เปอะ เลฮ ลั่ง เตียง อาึ ไม่ โอ เปอะ ง่อต ป อัฮ อาึ ละ แตะ โฮ, อาึ ซ เกือฮ แม ป โตะ ป ตอง เกิต ละ เปอะ โฮวน ฮา ไพรม แตะ อาแลฮ เตะ, ฆาื มั่ป พิต เอีจ ยุฮ เปอะ เซ.
21 E, se andardes contrariamente para comigo e não me quiserdes ouvir, trazer-vos-ei praga sete vezes mais, conforme os vossos pecados.
22 อาึ ซ พลวย โรฮ โกะพริ ซวก เกือฮ ฮอยจ อาวต ซน่ะ ลลาึง เปอะ. ซ เกือฮ โรฮ เกียต กุก กวน เฌือต เปอะ, ไม่ ซ ยุฮ อื ไลจ ไม่ คอง เลียง เปอะ. โม เปะ ซ แปน เปอะ ปุย รมัฮ ปุๆ คระ โฮว โครง เอีญ เปอะ ซ รงัม รมอง.
22 Porque enviarei entre vós as feras do campo, as quais vos desfilharão, e desfarão o vosso gado, e vos apoucarão; e os vossos caminhos serão desertos.
23 “โม เปะ ดัฮ ลั่ง เปอะ โอ ดิ เอีญ แม เคะ อาึ เตือง เอีจ เพอึก เอีจ เฟียต อาึ แตะ เมาะ เซ โฮ, ไม่ เลฮ ลั่ง เปอะ เตียง ป อัฮ ฮะ,
23 Se ainda com estas coisas não fordes restaurados por mim, mas ainda andardes contrariamente comigo,
24 อาึ ซ ตอซู ไม่ โม เปะ, ไม่ ซ เฟียต แตะ โม เปะ เกือฮ โซะ ฮา ไพรม แตะ ฆาื มั่ป พิต ยุฮ เปอะ เซ อาแลฮ เตะ แม.
24 eu também convosco andarei contrariamente e eu, mesmo eu, vos ferirei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
25 อาึ ซ ตาว โรฮ กัน รุป เซิก ฮอยจ ละ เปอะ ฆาื ไลจ เปอะ ยุฮ ลปุง ซันญา แตะ ไม่ อาึ. โม เปะ ปัง เคียต เปอะ ตอ โฮว เปิง ดิ เมือง ระ ยุฮ เปอะ ละ ซ เกือฮ เปอะ ติ แตะ โปน ฮา กัน รุป เซ, อาึ ปังเมอ ซ เกือฮ ลั่ง พาญัต ฆอก เกิต ลลาึง เปอะ นา เซ. ซ จัมเปน เปอะ ญอม ไป นึง โม ป ฮอยจ รุป ไม่ เปอะ ฆาื อื.
25 Porque trarei sobre vós a espada, que executará a vingança do concerto; e ajuntados estareis nas vossas cidades; então, enviarei a peste entre vós, e sereis entregues na mão do inimigo.
26 เญือม ยุฮ อาึ ไลจ ไม่ เฮงาะ รโกะ ยุฮ เปอะ เซ, ปรโปวน กาว ปุย เยอ, ซ โอป คโนมปัง ยุฮ แตะ นึง ตาว โอป ติ โน่ง นึง รมัฮ ลอน คโนมปัง ยุฮ อื. ซ จัมเปน เปอะ แฆ รฆุ โซม คโนมปัง เซ ไม่ ปุ แตะ ติ ปุย เญี่ยะๆ, ปังเมอ โอ ซ ปอ ซัก เปอะ.
26 Quando eu vos quebrantar o sustento do pão, então, dez mulheres cozerão o vosso pão num forno e tornar-vos-ão o vosso pão por peso; e comereis, mas não vos fartareis.
27 “เญือม เอีจ ยุ เปอะ ฮอยจ ป ญัก ละ แตะ ตอก เซ เยอ, โม เปะ ดัฮ ลั่ง เปอะ โอ เนอึง ป อัฮ อาึ, ไม่ ยุฮ เปอะ ป โอ ปุก รพาวม เมอะ โฮ,
27 E, se com isto me não ouvirdes, mas ainda andardes contrariamente comigo,
28 อาึ ซ ยุฮ โรฮ ป โอ ปุก รพาวม โม เปะ โรฮ, ไม่ ซ เปลีฮ แตะ รพาวม ฮาวก แตะ ละ เปอะ. ซ เกือฮ โรฮ โม เปะ ลอก ตุต แตะ ฆาื มั่ป พิต ยุฮ เปอะ อาแลฮ เตะ แม ฆาื อื.
28 também eu convosco andarei contrariamente em furor; e vos castigarei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
29 โม เปะ ซ ไปลญ เออึป เนอึม เปอะ ฮอยจ ละ โฮลฮ เปอะ กุก เนะ กวน รเมะ กวน รโปวน โกะ แตะ ไอฮ.
29 Porque comereis a carne de vossos filhos e a carne de vossas filhas comereis.
30 อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ คัน อาวต นึง นาตี ฮลาวง ยุฮ เปอะ เซ. ซ เญื่อฮ โรฮ คัน ทไว เปอะ ป ซออย ฮงาื โรฮ. เญือม เอีจ ยุม เปอะ ซ เกือฮ เนะซอัง เปอะ อาวต เฮีย อาวต ไฮ ลลาึง ฮุป เอีจ ไลจ เอีจ เญื่อฮ ยุฮ เปอะ เซ. อาึ ซ รแอม ลัมเลือ นึง เปอะ.
30 E destruirei os vossos altos, e desfarei as vossas imagens do sol, e lançarei o vosso cadáver sobre o cadáver dos vossos deuses; a minha alma se enfadará de vós.
31 อาึ ซ เกือฮ โรฮ เมือง อาวต เปอะ เซ ฮัง เยือ, ไม่ ซ เกือฮ โรฮ ก ฮาวก ไว เปอะ พะจาว ทื แตะ เซ ม่าวง. ป ทไว เปอะ ละ อาึ เซ, อาึ ปุ โรฮ เญือะ ซ รัป โรฮ.
31 E porei as vossas cidades por deserto, e assolarei os vossos santuários, e não cheirarei o vosso cheiro suave.
32 อาึ ซ เกือฮ โรฮ ปลัฮเตะ อาวต เปอะ เซ ฮัง ไม่ ซ เกือฮ โรฮ แพะ แลง โรฮ. ซ เกือฮ โรฮ โม ป รุป ไม่ เปอะ ป ลอต อาวต นึง เมือง เปอะ เซ เงอึต ฆาื.
32 E assolarei a terra, e se espantarão disso os vossos inimigos que nela morarem.
33 อาึ ซ เกือฮ โรฮ กัน รุป เซิก ฮอยจ ละ เปอะ ไม่ โครฮ อื โม เปะ โฮว อาวต เฮีย ไฮ ติ แตะ นึง เมือง ปุย ไฮญ. ปลัฮเตะ อาวต เปอะ เซ ซ ม่าวง. ย่วง อาวต เปอะ ซ ฮัง เยือ ฆาื อื.
33 E vos espalharei entre as nações e desembainharei a espada atrás de vós; e a vossa terra será assolada, e as vossas cidades serão desertas.
34 เญือม โฮลฮ โม เปะ ตอ โฮว อาวต นึง เมือง ป ฮอยจ รุป ไม่ เปอะ เซ, ปลัฮเตะ อาวต โม โกะ เปอะ ซ อาวต เยือ นึง เซ. ซ แปน เนอึม ลโล่ะ ละ อื.
34 Então, a terra folgará nos seus sábados, todos os dias da sua assolação, e vós estareis na terra dos vossos inimigos; então, a terra descansará e folgará nos seus sábados.
35 ไน ติ เจน โฮลฮ เปอะ โฮว ฮา เซ ปลัฮเตะ เซ ซ โฮลฮ ลโล่ะ. มัฮ ฆาื โอ อื โฮลฮ ลโล่ะ เญือม อาวต โม เปะ นึง โฮ.
35 Todos os dias da assolação descansará, porque não descansou nos vossos sábados, quando habitáveis nela.
36 “เญือม เซ โม เปะ ป ไอม ลั่ง เงอ ป ซ อาวต นึง เมือง ปุย โม เซ, ซ อาวต เนอึม เปอะ ไม่ ฮลัต เตีจ แตะ. ปัง มัฮ เมาะ ฮมอง เปอะ ลอยฮ ฮละ โคะ ปอย กาื, โม เปะ ซ ตอ เปอะ ฆาื. ซ ตอ เปอะ ตอก ตอ ปุย ฮา วิจ ฮา เพลียฮ โฮ. ซ ตอ เปอะ ปอ ฆลาื แตะ เตือง โอ แตะ ไก ป อาื.
36 E, quanto aos que de vós ficarem, eu meterei tal pavor no seu coração, nas terras dos seus inimigos, que o sonido duma folha movida os perseguirá; e fugirão como quem foge da espada; e cairão sem ninguém os perseguir.
37 โม เปะ ซ โคะ ซด่อยฮ เอิน เปอะ ปุ แตะ ไอฮ, ตอก ตอ ปุย ฮา วิจ นึง อาื ปุย มอก แตะ โฮ, เตือง โอ แตะ ไก ป อาื มอก เฟือฮ. ซ ไก เปอะ โตว เรียง แด่น ละ ซ ปุน ตอซู แตะ ไม่ ป ฮอยจ รุป ไม่ แตะ.
37 E cairão uns sobre os outros como diante da espada, sem ninguém os perseguir; e não podereis parar diante dos vossos inimigos.
38 โม เปะ ซ ยุม เปอะ ซน่ะ ลลาึง ปุย เมือง ไฮญ ป เกละยุ เปอะ เซ. ปลัฮเตะ โฮลฮ เปอะ โฮว อาวต นึง เซ ซ แปน ป ไลจ ยุฮ โม เปะ โรฮ.
38 E perecereis entre as gentes, e a terra dos vossos inimigos vos consumirá.
39 โม เปะ เมาะ โฮฮ ลั่ง เปอะ เซ, ซ อาวต เปอะ ไม่ ตุก เญือะ รเกือะ โกะ แตะ ฆาื มั่ป พิต ยุฮ แตะ เซ. มัฮ โรฮ ฆาื มั่ป พิต ยุฮ จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ โรฮ.
39 E aqueles que entre vós ficarem se derreterão pela sua iniquidade nas terras dos vossos inimigos e pela iniquidade de seus pais com eles se derreterão.
40 — ausente —
40 Então, confessarão a sua iniquidade e a iniquidade de seus pais, com as suas transgressões, com que transgrediram contra mim; como também confessarão que, por terem andado contrariamente para comigo,
41 — ausente —
41 eu também andei com eles contrariamente e os fiz entrar na terra dos seus inimigos; se, então, o seu coração incircunciso se humilhar, e tomarem por bem o castigo da sua iniquidade,
42 อาึ ซ เกือฮ ติ แตะ โตก ละ ลปุง เอีจ ซันญา แตะ ไม่ ยาโคป ไม่ ยิซฮัก ไม่ อัปราฮัม โรฮ. อาึ ซ โตก โรฮ ละ ปลัฮเตะ อาวต ไพรม อื เซ.
42 também eu me lembrarei do meu concerto com Jacó, e também do meu concerto com Isaque, e também do meu concerto com Abraão me lembrarei, e da terra me lembrarei.
43 อาึ ปังเมอ ซ ละ ลั่ง ปลัฮเตะ เซ ละ ซ เกือฮ ปลัฮเตะ เซ ไก ลั่ง เนอึม ลโล่ะ นึง ตัม ลัง ไมจ อื ลโล่ะ. ซ เกือฮ ม่าวง เยือ เตือง โอ อื ไก ป อาวต นึง. ไมจ โม เซ ลอก ตุต แตะ ฆาื พิต โฌวะ ยุฮ อื เซ, ฆาื เตือ ออป อื นึง โกตไม ยุฮ อาึ, ไม่ เกือฮ อื รพาวม รโม่ยฮ แตะ เกละยุ ลปุง ซตอก อาึ แตะ.
43 E a terra será desamparada por eles e folgará nos seus sábados, sendo assolada por causa deles; e tomarão por bem o castigo da sua iniquidade, em razão mesmo de que rejeitaram os meus juízos e a sua alma se enfastiou dos meus estatutos.
44 ปัง มัฮ ตอก เซ อาึ เตือ โตว นึง โม โกะ อื. เญือม อาวต อื นึง เมือง ป ฮอยจ รุป ไม่ แตะ เซ, อาึ ซ เกละ โตว ยุ ปอ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ เตือง โอยจ อื. อาึ ซ ยุฮ โตว โรฮ ไลจ ไม่ ลปุง เอีจ ซันญา แตะ ไม่ อื, นึง มัฮ อาึ เยโฮวา พะจาว ยุฮ อื.
44 E, demais disto também, estando eles na terra dos seus inimigos, não os rejeitarei, nem me enfadarei deles, para consumi-los e invalidar o meu concerto com eles, porque eu sou o Senhor , seu Deus.
45 มัฮ ฆาื ฮรัก เกอะ โม เซ. มัฮ เซ ป ซ โตก อาึ ละ ลปุง เอีจ ซันญา แตะ อาึง ละ จัตเจือ ไพรม อื ป เอีจ นัม เมอะ เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป ซองนา ปุย เมือง ไฮญ โฮ, ละ ซ แปน อาึ พะจาว ยุฮ อื. อาึ มัฮ เยโฮวา,” อัฮ เซ.
45 Antes, por amor deles, me lembrarei do concerto com os seus antepassados, que tirei da terra do Egito perante os olhos das nações, para lhes ser por Deus. Eu sou o Senhor .
46 เมาะ โอเอีฮ โม เซ เตือง โอยจ อื มัฮ ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ไม่ โกตไม ยุฮ อื. เอีจ มัฮ ป เกือฮ พะจาว ละ ไอ โมเซ นึง บลาวง ซีไน โฮ. มัฮ เกือฮ อื ซึป ไลลวง เซ ละ โม อิซราเอน.
46 Estes são os estatutos, e os juízos, e as leis que deu o Senhor entre si e os filhos de Israel, no monte Sinai, pela mão de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.