Levítico 26
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 พะจาว อัฮ เฮี, “ปุ ยุฮ ฮุป ละ ซ ไว เปอะ นึง ปลัฮเตะ อาวต เปอะ เซ. ฮุป ลวน ปุย ญุ่ก, ฮุป ปอยจ ปุย นึง ซโมะ ญุ่ก. ปุ โรฮ โบลวง ซกัง เงอ ไม่ โอเอีฮ ตอก เซ ละ ซ ทื เปอะ นึง มัฮ อาึ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ.
1 Não fareis para vós outros ídolos, nem vos levantareis imagem de escultura nem coluna, nem poreis pedra com figuras na vossa terra, para vos inclinardes a ela; porque eu sou o Senhor , vosso Deus.
2 “ไมจ เปอะ โซะโกะ ฮรักซา นึง ซเงะ ลโล่ะ ยุฮ ฮุ โครยญ ซเงะ ลโล่ะ. ไมจ โรฮ เปอะ นัปทื พากัง ซัมคัน ยุฮ ฮุ. อาึ มัฮ พะจาว.
2 Guardareis os meus sábados e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor .
3 “ดัฮ โม เปะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ แตะ, ไม่ โซะโกะ ฮรักซา เปอะ นึง โกตไม ยุฮ ฮุ, ไม่ ยุฮ โรฮ เปอะ ตัม เซ,
3 Se andardes nos meus estatutos, guardardes os meus mandamentos e os cumprirdes,
4 อาึ ซ ตาว รอาวม เฮละ ละ เปอะ ตัม เวลา ลัง เฮละ อื, ซ เกือฮ โรฮ ป ซมา ลโลวง เปอะ กวยฮ นึง ปลัฮเตะ อาวต เปอะ, ไม่ ซ เกือฮ โรฮ โฮะ โคะ นึง รปึม ซแก ยุฮ เปอะ ไก เปลิ ละ เปอะ.
4 então, eu vos darei as vossas chuvas a seu tempo; e a terra dará a sua messe, e a árvore do campo, o seu fruto.
5 เญือม เอีจ เติง เวลา ยุฮ เฮงาะ, ซ โฮลฮ เปอะ ยุฮ เฮงาะ ยุฮ แตะ เลี่ญ ฮอยจ ละ ไมจ แม เปอะ เปฮ เปลิ อะงุน. เญือม เอีจ เปฮ แม เปอะ เปลิ อะงุน เนอ, ซ โฮลฮ แม โรฮ เปอะ เปฮ เลี่ญ ฮอยจ ละ เมือ วัน ปุย เฮงาะ แม. ซ โฮลฮ เปอะ อาวต ไม่ ซัก เวียก โกวง โกะ แตะ, ไม่ ซ โฮลฮ เปอะ อาวต เฮน ฮลอง นึง ปลัฮเตะ เซ เบือ อื.
5 A debulha se estenderá até à vindima, e a vindima, até à sementeira; comereis o vosso pão a fartar e habitareis seguros na vossa terra.
6 “อาึ ซ เกือฮ ปลัฮเตะ อาวต เปอะ เฮน ฮลอง. ซ โฮลฮ เปอะ โซม ญึม ไอจ ไมจ. ไก โตว ป ซ เกือฮ เปอะ ฮลัต เตีจ ติ เจือ เนอึม. อาึ ซ ยุฮ โรฮ ไลจ ไม่ ป กุก ป เกียต นึง ปลัฮเตะ อาวต เปอะ. ป ซ ฮอยจ ตอซู ไม่ เปอะ ปุ โรฮ ซ ไก.
6 Estabelecerei paz na terra; deitar-vos-eis, e não haverá quem vos espante; farei cessar os animais nocivos da terra, e pela vossa terra não passará espada.
7 โม เปะ ซ ปุน เป ซไบ่ เนอึม เปอะ โม ป ฮอยจ ตอซู ไม่ แตะ เซ.
7 Perseguireis os vossos inimigos, e cairão à espada diante de vós.
8 ปุย ไน โม เปะ พอน ปุย เยอ ซ ปุน ตอซู ป ฮอยจ รุป ไม่ แตะ แปน รอย อื. ปุย ไน เปอะ ติ รอย ปุย เยอ, ซ ปุน เลียก โครฮ เปอะ ปุย แปน ฮมาึน อื.
8 Cinco de vós perseguirão a cem, e cem dentre vós perseguirão a dez mil; e os vossos inimigos cairão à espada diante de vós.
9 “อาึ ซ โตก ลอป ละ โม เปะ, ซ เบีย โตว ป ซันญา แตะ ละ เปอะ. ซ เกือฮ โรฮ จัตเจือ เปอะ พรุฮแพร.
9 Para vós outros olharei, e vos farei fecundos, e vos multiplicarei, e confirmarei a minha aliança convosco.
10 ป ริ ป ฮา เปอะ ซ โฮฮ ฮา โซม ฮา ปอน เปอะ. เญือม เอีจ โฮลฮ เปอะ เกป ป ซมา โคระ เปอะ เซ, ซ โฮลฮ เอิน เปอะ ฮอย ป ไพรม อื เซ ละ ซ ดุฮ เปอะ ป โฮลฮ โคระ เปอะ เซ นึง.
10 Comereis o velho da colheita anterior e, para dar lugar ao novo, tirareis fora o velho.
11 อาึ ซ อาวต ซน่ะ ลลาึง เปอะ นึง พากัง ซัมคัน ยุฮ แตะ. ซ เกือฮ โตว ติ แตะ เตือ นึง เปอะ.
11 Porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma não vos aborrecerá.
12 อาึ ซ อาวต ลอป ไม่ เปอะ ไม่ ซ แปน พะจาว ยุฮ เปอะ. โม เปะ ซ แปน โรฮ เปอะ ปุย ยุฮ อาึ.
12 Andarei entre vós e serei o vosso Deus, e vós sereis o meu povo.
13 อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, ป นัม โม เปะ โอก ฮา เมือง อียิป ละ ซ โอ เปอะ เญือะ โฮลฮ แปน ครา ปุย. อาึ เอีจ เฟือก โรฮ แอก ยุฮ เปอะ ละ ซ เกือฮ โรฮ โม เปะ โฮว ซไบ่ นึง.
13 Eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para que não fôsseis seus escravos; quebrei os timões do vosso jugo e vos fiz andar eretos.
14 “โม เปะ ดัฮ เปอะ โอ เนอึง ป อัฮ อาึ, ไม่ โอ เปอะ ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ ฮุ เฮี, ปังเมอ ซ ลอก เปอะ ตุต แตะ ฆาื อื.
14 Mas, se me não ouvirdes e não cumprirdes todos estes mandamentos;
15 โม เปะ ดัฮ เปอะ เตือ นึง ลปุง ซตอก อาึ แตะ, ไม่ โอ แตะ ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ อาึ เตือง โอยจ อื โฮ, เอีจ มัฮ โรฮ ยุฮ เปอะ ไลจ ไม่ ลปุง ซันญา ยุฮ อาึ โรฮ.
15 se rejeitardes os meus estatutos, e a vossa alma se aborrecer dos meus juízos, a ponto de não cumprir todos os meus mandamentos, e violardes a minha aliança,
16 อาึ ซ เกือฮ โม เปะ ลอก ตุต แตะ. ซ พลวย โรฮ ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ เปอะ, ไม่ ป โซะ ป คระ โฮวน เจือ, ซ เกือฮ โม เปะ จัก ไง่ ไพ เตะ ไม่ ตุก เญือะ รเกือะ โกะ เปอะ. ปัง ซมา เปอะ เฮงาะ, ซ ฮอยจ ตุย โม ป เกละยุ เปอะ เซ โซม ฮา เปอะ.
16 então, eu vos farei isto: porei sobre vós terror, a tísica e a febre ardente, que fazem desaparecer o lustre dos olhos e definhar a vida; e semeareis debalde a vossa semente, porque os vossos inimigos a comerão.
17 อาึ ซ วุต ติ แตะ ฮา เปอะ. ซ เกือฮ เปอะ ไป นึง โม ป ฮอยจ ตอซู ไม่ แตะ. ซ โฮลฮ เปอะ อาวต ฆรึม อัมนัต โม ป เกละยุ แตะ เซ. โม เซ ซ โฮลฮ ตัตเตียง โม เปะ. โม เปะ ซ ฮลัต เตีจ เปอะ, ซ ตอ เปอะ เตือง โอ แตะ ไก ป อาื.
17 Voltar-me-ei contra vós outros, e sereis feridos diante de vossos inimigos; os que vos aborrecerem assenhorear-se-ão de vós e fugireis, sem ninguém vos perseguir.
18 “ดัฮ โม เปะ โอ ลั่ง ดิ เนอึง ป อัฮ อาึ เตือง เอีจ เกิต โอเอีฮ ตอก เซ ละ แตะ โฮ, อาึ ซ เกือฮ เปอะ ลอก ตุต โฮวน ฮา ไพรม แตะ แปน อาแลฮ เตะ เอิน.
18 Se ainda assim com isto não me ouvirdes, tornarei a castigar-vos sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
19 อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ อัมนัต อานา โม เปะ ฆาื รพาวม ลึง เปอะ เซ. เญือะ ซ เฮละ โตว พริ ละ เปอะ. ปลัฮเตะ ไม่ มะลอง ซ กอ ละ เปอะ ตอก กอ ไร โฮ.
19 Quebrantarei a soberba da vossa força e vos farei que os céus sejam como ferro e a vossa terra, como bronze.
20 โม เปะ ซ โปวฮ เยือ เปอะ เรียง แด่น แตะ นึง ยุฮ แตะ กัน, นึง โอ ปลัฮเตะ เฮี เญือะ กวยฮ โอเอีฮ นึง. โคะ ป เอีจ กวยฮ นึง อื ปุ เญือะ ซ ไก เปลิ ละ เปอะ.
20 Debalde se gastará a vossa força; a vossa terra não dará a sua messe, e as árvores da terra não darão o seu fruto.
21 “โม เปะ ดัฮ เปอะ เลฮ ลั่ง เตียง อาึ ไม่ โอ เปอะ ง่อต ป อัฮ อาึ ละ แตะ โฮ, อาึ ซ เกือฮ แม ป โตะ ป ตอง เกิต ละ เปอะ โฮวน ฮา ไพรม แตะ อาแลฮ เตะ, ฆาื มั่ป พิต เอีจ ยุฮ เปอะ เซ.
21 E, se andardes contrariamente para comigo e não me quiserdes ouvir, trarei sobre vós pragas sete vezes mais, segundo os vossos pecados.
22 อาึ ซ พลวย โรฮ โกะพริ ซวก เกือฮ ฮอยจ อาวต ซน่ะ ลลาึง เปอะ. ซ เกือฮ โรฮ เกียต กุก กวน เฌือต เปอะ, ไม่ ซ ยุฮ อื ไลจ ไม่ คอง เลียง เปอะ. โม เปะ ซ แปน เปอะ ปุย รมัฮ ปุๆ คระ โฮว โครง เอีญ เปอะ ซ รงัม รมอง.
22 Porque enviarei para o meio de vós as feras do campo, as quais vos desfilharão, e acabarão com o vosso gado, e vos reduzirão a poucos; e os vossos caminhos se tornarão desertos.
23 “โม เปะ ดัฮ ลั่ง เปอะ โอ ดิ เอีญ แม เคะ อาึ เตือง เอีจ เพอึก เอีจ เฟียต อาึ แตะ เมาะ เซ โฮ, ไม่ เลฮ ลั่ง เปอะ เตียง ป อัฮ ฮะ,
23 Se ainda com isto não vos corrigirdes para volverdes a mim, porém andardes contrariamente comigo,
24 อาึ ซ ตอซู ไม่ โม เปะ, ไม่ ซ เฟียต แตะ โม เปะ เกือฮ โซะ ฮา ไพรม แตะ ฆาื มั่ป พิต ยุฮ เปอะ เซ อาแลฮ เตะ แม.
24 eu também serei contrário a vós outros e eu mesmo vos ferirei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
25 อาึ ซ ตาว โรฮ กัน รุป เซิก ฮอยจ ละ เปอะ ฆาื ไลจ เปอะ ยุฮ ลปุง ซันญา แตะ ไม่ อาึ. โม เปะ ปัง เคียต เปอะ ตอ โฮว เปิง ดิ เมือง ระ ยุฮ เปอะ ละ ซ เกือฮ เปอะ ติ แตะ โปน ฮา กัน รุป เซ, อาึ ปังเมอ ซ เกือฮ ลั่ง พาญัต ฆอก เกิต ลลาึง เปอะ นา เซ. ซ จัมเปน เปอะ ญอม ไป นึง โม ป ฮอยจ รุป ไม่ เปอะ ฆาื อื.
25 Trarei sobre vós a espada vingadora da minha aliança; e, então, quando vos ajuntardes nas vossas cidades, enviarei a peste para o meio de vós, e sereis entregues na mão do inimigo.
26 เญือม ยุฮ อาึ ไลจ ไม่ เฮงาะ รโกะ ยุฮ เปอะ เซ, ปรโปวน กาว ปุย เยอ, ซ โอป คโนมปัง ยุฮ แตะ นึง ตาว โอป ติ โน่ง นึง รมัฮ ลอน คโนมปัง ยุฮ อื. ซ จัมเปน เปอะ แฆ รฆุ โซม คโนมปัง เซ ไม่ ปุ แตะ ติ ปุย เญี่ยะๆ, ปังเมอ โอ ซ ปอ ซัก เปอะ.
26 Quando eu vos tirar o sustento do pão, dez mulheres cozerão o vosso pão num só forno e vo-lo entregarão por peso; comereis, porém não vos fartareis.
27 “เญือม เอีจ ยุ เปอะ ฮอยจ ป ญัก ละ แตะ ตอก เซ เยอ, โม เปะ ดัฮ ลั่ง เปอะ โอ เนอึง ป อัฮ อาึ, ไม่ ยุฮ เปอะ ป โอ ปุก รพาวม เมอะ โฮ,
27 Se ainda com isto me não ouvirdes e andardes contrariamente comigo,
28 อาึ ซ ยุฮ โรฮ ป โอ ปุก รพาวม โม เปะ โรฮ, ไม่ ซ เปลีฮ แตะ รพาวม ฮาวก แตะ ละ เปอะ. ซ เกือฮ โรฮ โม เปะ ลอก ตุต แตะ ฆาื มั่ป พิต ยุฮ เปอะ อาแลฮ เตะ แม ฆาื อื.
28 eu também, com furor, serei contrário a vós outros e vos castigarei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
29 โม เปะ ซ ไปลญ เออึป เนอึม เปอะ ฮอยจ ละ โฮลฮ เปอะ กุก เนะ กวน รเมะ กวน รโปวน โกะ แตะ ไอฮ.
29 Comereis a carne de vossos filhos e de vossas filhas.
30 อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ คัน อาวต นึง นาตี ฮลาวง ยุฮ เปอะ เซ. ซ เญื่อฮ โรฮ คัน ทไว เปอะ ป ซออย ฮงาื โรฮ. เญือม เอีจ ยุม เปอะ ซ เกือฮ เนะซอัง เปอะ อาวต เฮีย อาวต ไฮ ลลาึง ฮุป เอีจ ไลจ เอีจ เญื่อฮ ยุฮ เปอะ เซ. อาึ ซ รแอม ลัมเลือ นึง เปอะ.
30 Destruirei os vossos altos, e desfarei as vossas imagens do sol, e lançarei o vosso cadáver sobre o cadáver dos vossos deuses; a minha alma se aborrecerá de vós.
31 อาึ ซ เกือฮ โรฮ เมือง อาวต เปอะ เซ ฮัง เยือ, ไม่ ซ เกือฮ โรฮ ก ฮาวก ไว เปอะ พะจาว ทื แตะ เซ ม่าวง. ป ทไว เปอะ ละ อาึ เซ, อาึ ปุ โรฮ เญือะ ซ รัป โรฮ.
31 Reduzirei as vossas cidades a deserto, e assolarei os vossos santuários, e não aspirarei o vosso aroma agradável.
32 อาึ ซ เกือฮ โรฮ ปลัฮเตะ อาวต เปอะ เซ ฮัง ไม่ ซ เกือฮ โรฮ แพะ แลง โรฮ. ซ เกือฮ โรฮ โม ป รุป ไม่ เปอะ ป ลอต อาวต นึง เมือง เปอะ เซ เงอึต ฆาื.
32 Assolarei a terra, e se espantarão disso os vossos inimigos que nela morarem.
33 อาึ ซ เกือฮ โรฮ กัน รุป เซิก ฮอยจ ละ เปอะ ไม่ โครฮ อื โม เปะ โฮว อาวต เฮีย ไฮ ติ แตะ นึง เมือง ปุย ไฮญ. ปลัฮเตะ อาวต เปอะ เซ ซ ม่าวง. ย่วง อาวต เปอะ ซ ฮัง เยือ ฆาื อื.
33 Espalhar-vos-ei por entre as nações e desembainharei a espada atrás de vós; a vossa terra será assolada, e as vossas cidades serão desertas.
34 เญือม โฮลฮ โม เปะ ตอ โฮว อาวต นึง เมือง ป ฮอยจ รุป ไม่ เปอะ เซ, ปลัฮเตะ อาวต โม โกะ เปอะ ซ อาวต เยือ นึง เซ. ซ แปน เนอึม ลโล่ะ ละ อื.
34 Então, a terra folgará nos seus sábados, todos os dias da sua assolação, e vós estareis na terra dos vossos inimigos; nesse tempo, a terra descansará e folgará nos seus sábados.
35 ไน ติ เจน โฮลฮ เปอะ โฮว ฮา เซ ปลัฮเตะ เซ ซ โฮลฮ ลโล่ะ. มัฮ ฆาื โอ อื โฮลฮ ลโล่ะ เญือม อาวต โม เปะ นึง โฮ.
35 Todos os dias da assolação descansará, porque não descansou nos vossos sábados, quando habitáveis nela.
36 “เญือม เซ โม เปะ ป ไอม ลั่ง เงอ ป ซ อาวต นึง เมือง ปุย โม เซ, ซ อาวต เนอึม เปอะ ไม่ ฮลัต เตีจ แตะ. ปัง มัฮ เมาะ ฮมอง เปอะ ลอยฮ ฮละ โคะ ปอย กาื, โม เปะ ซ ตอ เปอะ ฆาื. ซ ตอ เปอะ ตอก ตอ ปุย ฮา วิจ ฮา เพลียฮ โฮ. ซ ตอ เปอะ ปอ ฆลาื แตะ เตือง โอ แตะ ไก ป อาื.
36 Quanto aos que de vós ficarem, eu lhes meterei no coração tal ansiedade, nas terras dos seus inimigos, que o ruído de uma folha movida os perseguirá; fugirão como quem foge da espada; e cairão sem ninguém os perseguir.
37 โม เปะ ซ โคะ ซด่อยฮ เอิน เปอะ ปุ แตะ ไอฮ, ตอก ตอ ปุย ฮา วิจ นึง อาื ปุย มอก แตะ โฮ, เตือง โอ แตะ ไก ป อาื มอก เฟือฮ. ซ ไก เปอะ โตว เรียง แด่น ละ ซ ปุน ตอซู แตะ ไม่ ป ฮอยจ รุป ไม่ แตะ.
37 Cairão uns sobre os outros como diante da espada, sem ninguém os perseguir; não podereis levantar-vos diante dos vossos inimigos.
38 โม เปะ ซ ยุม เปอะ ซน่ะ ลลาึง ปุย เมือง ไฮญ ป เกละยุ เปอะ เซ. ปลัฮเตะ โฮลฮ เปอะ โฮว อาวต นึง เซ ซ แปน ป ไลจ ยุฮ โม เปะ โรฮ.
38 Perecereis entre as nações, e a terra dos vossos inimigos vos consumirá.
39 โม เปะ เมาะ โฮฮ ลั่ง เปอะ เซ, ซ อาวต เปอะ ไม่ ตุก เญือะ รเกือะ โกะ แตะ ฆาื มั่ป พิต ยุฮ แตะ เซ. มัฮ โรฮ ฆาื มั่ป พิต ยุฮ จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ โรฮ.
39 Aqueles que dentre vós ficarem serão consumidos pela sua iniquidade nas terras dos vossos inimigos e pela iniquidade de seus pais com eles serão consumidos.
40 — ausente —
40 Mas, se confessarem a sua iniquidade e a iniquidade de seus pais, na infidelidade que cometeram contra mim, como também confessarem que andaram contrariamente para comigo,
41 — ausente —
41 pelo que também fui contrário a eles e os fiz entrar na terra dos seus inimigos; se o seu coração incircunciso se humilhar, e tomarem eles por bem o castigo da sua iniquidade,
42 อาึ ซ เกือฮ ติ แตะ โตก ละ ลปุง เอีจ ซันญา แตะ ไม่ ยาโคป ไม่ ยิซฮัก ไม่ อัปราฮัม โรฮ. อาึ ซ โตก โรฮ ละ ปลัฮเตะ อาวต ไพรม อื เซ.
42 então, me lembrarei da minha aliança com Jacó, e também da minha aliança com Isaque, e também da minha aliança com Abraão, e da terra me lembrarei.
43 อาึ ปังเมอ ซ ละ ลั่ง ปลัฮเตะ เซ ละ ซ เกือฮ ปลัฮเตะ เซ ไก ลั่ง เนอึม ลโล่ะ นึง ตัม ลัง ไมจ อื ลโล่ะ. ซ เกือฮ ม่าวง เยือ เตือง โอ อื ไก ป อาวต นึง. ไมจ โม เซ ลอก ตุต แตะ ฆาื พิต โฌวะ ยุฮ อื เซ, ฆาื เตือ ออป อื นึง โกตไม ยุฮ อาึ, ไม่ เกือฮ อื รพาวม รโม่ยฮ แตะ เกละยุ ลปุง ซตอก อาึ แตะ.
43 Mas a terra na sua assolação, deixada por eles, folgará nos seus sábados; e tomarão eles por bem o castigo da sua iniquidade, visto que rejeitaram os meus juízos e a sua alma se aborreceu dos meus estatutos.
44 ปัง มัฮ ตอก เซ อาึ เตือ โตว นึง โม โกะ อื. เญือม อาวต อื นึง เมือง ป ฮอยจ รุป ไม่ แตะ เซ, อาึ ซ เกละ โตว ยุ ปอ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ เตือง โอยจ อื. อาึ ซ ยุฮ โตว โรฮ ไลจ ไม่ ลปุง เอีจ ซันญา แตะ ไม่ อื, นึง มัฮ อาึ เยโฮวา พะจาว ยุฮ อื.
44 Mesmo assim, estando eles na terra dos seus inimigos, não os rejeitarei, nem me aborrecerei deles, para consumi-los e invalidar a minha aliança com eles, porque eu sou o Senhor , seu Deus.
45 มัฮ ฆาื ฮรัก เกอะ โม เซ. มัฮ เซ ป ซ โตก อาึ ละ ลปุง เอีจ ซันญา แตะ อาึง ละ จัตเจือ ไพรม อื ป เอีจ นัม เมอะ เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป ซองนา ปุย เมือง ไฮญ โฮ, ละ ซ แปน อาึ พะจาว ยุฮ อื. อาึ มัฮ เยโฮวา,” อัฮ เซ.
45 Antes, por amor deles, me lembrarei da aliança com os seus antepassados, que tirei da terra do Egito à vista das nações, para lhes ser por Deus. Eu sou o Senhor .
46 เมาะ โอเอีฮ โม เซ เตือง โอยจ อื มัฮ ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ไม่ โกตไม ยุฮ อื. เอีจ มัฮ ป เกือฮ พะจาว ละ ไอ โมเซ นึง บลาวง ซีไน โฮ. มัฮ เกือฮ อื ซึป ไลลวง เซ ละ โม อิซราเอน.
46 São estes os estatutos, juízos e leis que deu o Senhor entre si e os filhos de Israel, no monte Sinai, pela mão de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.