Levítico 25

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ นึง บลาวง ซีไน,
1 Disse o Senhor a Moisés, no monte Sinai:
2 “ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, เญือม เอีจ โฮลฮ โม เปะ เลียก อาวต นึง เมือง เกือฮ อาึ ละ เปอะ เซ, เญือม เอีจ ไคว รบี่ เนอึม อาแลฮ ละ เปอะ โครยญ โฮน เนอ, ไมจ เปอะ เกือฮ เตะ ยุฮ แตะ ลโล่ะ ไน เนอึม เซ. ปุ เญาะ ซมา โอเอีฮ นึง เฟือฮ เอิน, ละ ซ แปน อื ควน นัปทื เปอะ พะจาว.
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra, que vos dou, então, a terra guardará um sábado ao Senhor .
3 นึง ชิจ นึง รปึม ยุฮ เปอะ โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ ซมา โอเอีฮ นึง ไม่ รซัฮ เปอะ โคะ อะงุน ยุฮ แตะ ละ เกือฮ เปอะ ติ แตะ โฮลฮ เกป เปลิ อื ตา แลฮ เนอึม.
3 Seis anos semearás o teu campo, e seis anos podarás a tua vinha, e colherás os seus frutos.
4 เนอึม อาแลฮ นึง อื ปังเมอ มัฮ เนอึม ลโล่ะ. ไมจ เปอะ เกือฮ ปลัฮเตะ อาวต เปอะ เซ ลโล่ะ. เกือฮ แปน เนอึม ลโล่ะ เปอะ ละ พะจาว. ปุ เญือะ ซมา โอเอีฮ นึง ชิจ ยุฮ เปอะ เซ. รปึม อะงุน ยุฮ เปอะ ปุ โรฮ เญือะ รซัฮ.
4 Porém, no sétimo ano, haverá sábado de descanso solene para a terra, um sábado ao Senhor ; não semearás o teu campo, nem podarás a tua vinha.
5 ป กวยฮ อื ไอฮ ปุ ซาวป มัก. กัก อะงุน ยุฮ เปอะ ป ฆอย อื ไอฮ เตือง โอ เปอะ รซัฮ ปุ โรฮ เกป เปลิ อื. เกือฮ แปน เนอึม ลโล่ะ ปลัฮเตะ อาวต เปอะ เซ.
5 O que nascer de si mesmo na tua seara não segarás e as uvas da tua vinha não podada não colherás; ano de descanso solene será para a terra.
6 ปัง มัฮ ตอก เซ, โม เปะ ซ โฮลฮ ลั่ง เปอะ โซม ปอน โอเอีฮ ป ไก นึง ปลัฮเตะ ยุฮ เปอะ เซ เตือง โอ เปอะ ยุฮ กัน นึง, เตือง โกะ เปอะ, ฮอยจ ละ ลุกจัง เปอะ, ครา เซีญ เปอะ ญุ่ก, ปุย ตังเมือง อาวต ไม่ เปอะ ญุ่ก.
6 Mas os frutos da terra em descanso vos serão por alimento, a ti, e ao teu servo, e à tua serva, e ao teu jornaleiro, e ao estrangeiro que peregrina contigo;
7 เมาะ ป เกิต ไอฮ นึง ปลัฮเตะ เฮี เตือง โอยจ อื ซ เกียฮ แปน ป โซม ละ ปุย โม เซ, ไม่ ละ โกะพริ โกะย่วง เตือง โอยจ อื.
7 e ao teu gado, e aos animais que estão na tua terra, todo o seu produto será por mantimento.
8 “ไมจ เปอะ เมีญ เนอึม ลโล่ะ เปอะ ป มัฮ เนอึม อาแลฮ เซ ฮอยจ ละ ไคว อื อาแลฮ โฮน. เนอึม ลโล่ะ โฮน อาแลฮ อื เซ แปน เนอึม รปาวน โรฮ ซไตม ฆาื อื ละ เปอะ.
8 Contarás sete semanas de anos, sete vezes sete anos, de maneira que os dias das sete semanas de anos te serão quarenta e nove anos.
9 เญือม เอีจ ฮาวก เคิ อาแลฮ เซ กาว ซาวม เมอ, ปุก โรฮ ซเงะ รไซจ พะจาว พิต โฌาะ ยุฮ เปอะ. ซเงะ เซ ไมจ เปอะ ปาึง โตวต เกือฮ ลอยฮ เลี่ป เมือง อาวต เปอะ เซ.
9 Então, no mês sétimo, aos dez do mês, farás passar a trombeta vibrante; no Dia da Expiação, fareis passar a trombeta por toda a vossa terra.
10 ไมจ เปอะ เมีญ เนอึม รฮอน นึง อื เซ แปน เนอึม ซัมคัน ละ เปอะ ไม่ ครอฮ โรฮ เปอะ ละ ปุย เลี่ป เมือง เกือฮ ฮมอง ตื อื. เกือฮ โรฮ เนอึม เซ แปน เนอึม ลอยฮ เซียง โตวต ละ อื. ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย รแม่ พริ เตะ เบระ เบรอึม ละ กุม ไพรม อื. โม ป มัฮ ครา ปุย เยอ, ไมจ โรฮ เปอะ พลวย เกือฮ เอีญ เคะ โกะ เนะ คระ เฌือต แตะ.
10 Santificareis o ano quinquagésimo e proclamareis liberdade na terra a todos os seus moradores; ano de jubileu vos será, e tornareis, cada um à sua possessão, e cada um à sua família.
11 เนอึม รฮอน เซ มัฮ เนอึม ลอยฮ เซียง โตวต ละ เปอะ. ไน ติ เนอึม เซ ปุ ซมา โอเอีฮ นึง. เฮงาะ ป กวยฮ อื ไอฮ ปุ โรฮ ซาวป เกป. เปลิ อะงุน ยุฮ เปอะ ป โอก นึง โคะ อะงุน โอ เปอะ รซัฮ เซ, ปุ โรฮ ซาวป เปฮ.
11 O ano quinquagésimo vos será jubileu; não semeareis, nem segareis o que nele nascer de si mesmo, nem nele colhereis as uvas das vinhas não podadas.
12 เนอึม ลอยฮ เซียง โตวต เซ มัฮ เนอึม ซัมคัน เนอึม ละ เปอะ. ป ลัง โซม ปอน เปอะ ไน เนอึม เซ, มัฮ ป กวยฮ ไอฮ ละ เปอะ นึง ปลัฮเตะ โน่ง.
12 Porque é jubileu, santo será para vós outros; o produto do campo comereis.
13 “เนอึม ลอยฮ เซียง โตวต เซ, ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย รแม่ พริ เตะ เบระ เบรอึม ละ กุม ไพรม อื.
13 Neste Ano do Jubileu, tornareis cada um à sua possessão.
14 ดัฮ เปอะ โชะ รวี รปึม ซแก ชิจ โดว เน่อึม นึง ปุ เญือะ ปุ ย่วง แตะ ไมจ เปอะ โตว บ่วก โจวง นึง ละ ปุ แตะ.
14 Quando venderes alguma coisa ao teu próximo ou a comprares da mão do teu próximo, não oprimas teu irmão.
15 เญือม รวี ปุย ชิจ โดว เน่อึม นึง ปุ แตะ เกือฮ โชะ อื ตัม เมาะ เลี่ญ เมาะ กลอยฮ เมาะ ซ ฮอยจ แม เนอึม ลอยฮ เซียง โตวต เซ.
15 Segundo o número dos anos desde o Jubileu, comprarás de teu próximo; e, segundo o número dos anos das messes, ele venderá a ti.
16 ดัฮ เปอะ ซ เตือน ซมา โอเอีฮ นึง เลี่ญ โฮ, งวยฮ อื ตึน ซ เปียง. ดัฮ เปอะ โอ โฮลฮ ซมา โอเอีฮ นึง โฮวน เนอึม โฮ, งวยฮ อื ตึน ซ โทวก ละ เปอะ. ป โชะ เซ ซ โชะ อื ละ เปอะ ตัม เมาะ เลี่ญ เมาะ กลอยฮ ซ โฮลฮ เปอะ ซมา โอเอีฮ นึง.
16 Sendo muitos os anos, aumentarás o preço e, sendo poucos, abaixarás o preço; porque ele te vende o número das messes.
17 ปุ บ่วก ละ ปุ เปอะ. ไมจ เปอะ ฮลัต นึง พะจาว ยุฮ แตะ นึง มัฮ อาึ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ.
17 Não oprimais ao vosso próximo; cada um, porém, tema a seu Deus; porque eu sou o Senhor , vosso Deus.
18 “ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ เปอะ, ไม่ โซะโกะ ฮรักซา เปอะ นึง โกตไม ยุฮ ฮุ โครยญ เจือ. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ โฮ, ซ โฮลฮ เปอะ อาวต เฮน อาวต ฮลอง ฆาื นึง ปลัฮเตะ ซ อาวต เปอะ เซ.
18 Observai os meus estatutos, guardai os meus juízos e cumpri-os; assim, habitareis seguros na terra.
19 ปลัฮเตะ ซ โฮว อาวต เปอะ นึง เซ ซ ลุก ป ซมา ลโลวง นึง ละ เปอะ. ซ โฮลฮ เปอะ อาวต ไม่ ซัก เวียก โกวง โกะ แตะ ไม่ ซ โฮลฮ เปอะ อาวต เฮน อาวต ฮลอง เบือ อื.
19 A terra dará o seu fruto, e comereis a fartar e nela habitareis seguros.
20 ตึน ซ ไก ง่อน ป อัฮ ตอก เฮี, ‘ดัฮ เอะ โอ โฮลฮ ซมา พักเญือ เฮงาะ รโกะ นึง เนอึม อาแลฮ เซ เฟือฮ โฮ, มัฮ เมอ ป ซ โฮลฮ เอะ โซม ปอน เนอ?’ ตึน ซ อัฮ เซ.
20 Se disserdes: Que comeremos no ano sétimo, visto que não havemos de semear, nem colher a nossa messe?
21 อาึ ปังเมอ ซ ปิฮ กุนมุ่น ยุฮ แตะ ละ ป ซมา ลโลวง เปอะ นึง ปลัฮเตะ เฮี ไน เนอึม แลฮ นึง อื เซ, ละ ซ ปอ เอิน อื โซม เปอะ ตา ลอวย เนอึม เอิน.
21 Então, eu vos darei a minha bênção no sexto ano, para que dê fruto por três anos.
22 เญือม เอีจ โฮลฮ โม เปะ ซมา แม เฮงาะ รโกะ ไม่ พักเญือ นึง เนอึม ซเตะ นึง อื เซ, ซ โฮลฮ ลั่ง เปอะ โซม ปอน ป ริ ไพรม แตะ เซ ฮอยจ ละ เฟือฮ เบระ เนอึม ซเตะ เซ.
22 No oitavo ano, semeareis e comereis da colheita anterior até ao ano nono; até que venha a sua messe, comereis da antiga.
23 “โม เปะ เญือม โชะ เปอะ เตะ ยุฮ แตะ ละ ปุ แตะ เกียฮ โชะ ลุต เปอะ โตว, นึง มัฮ อาึ ป มัฮ กุม เตะ เซ. โม เปะ มัฮ โรฮ เปอะ ป ตอก ปุย ตังเมือง ตัง ด่าว, ไม่ ปัว โรฮ เปอะ อาวต ไม่ อาึ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ โม เปะ เกียฮ โชะ ลุต เปอะ โตว ละ ปุ แตะ.
23 Também a terra não se venderá em perpetuidade, porque a terra é minha; pois vós sois para mim estrangeiros e peregrinos.
24 เญือม โชะ เปอะ เตะ ลโลวง ยุฮ แตะ ละ ปุ แตะ ไน ติ เมือง อาวต เปอะ เซ, ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ ป โชะ เซ เกียฮ โตฮ ลั่ง เตะ เซ เน่อึม นึง ป รวี เซ โรฮ.
24 Portanto, em toda a terra da vossa possessão dareis resgate à terra.
25 “ดัฮ ไก โม เอียกปุ โม อิซราเอน ป โฮลฮ โชะ เตะ ลโลวง ยุฮ แตะ นึง ตุก นึง ญัก แตะ โฮ, ไมจ โรฮ ป มัฮ คระ เฌือต ซดิ ปุย เซ แปน ป โตฮ รโตง อื.
25 Se teu irmão empobrecer e vender alguma parte das suas possessões, então, virá o seu resgatador, seu parente, e resgatará o que seu irmão vendeu.
26 ดัฮ ปุย เซ โอ ไก คระ เฌือต ละ ซ โตฮ แตะ ละ อื โฮ, กังเคะ เอ ดัฮ ปุย เซ ไก โรฮ โอเอีฮ ยุฮ ปอ ปุน โตฮ แตะ ไอฮ,
26 Se alguém não tiver resgatador, porém vier a tornar-se próspero e achar o bastante com que a remir,
27 เกือฮ โรฮ ปุย เซ เมีญ เมาะ ไก เนอึม อื เน่อึม เญือม โชะ โรง แตะ เตะ เซ, ไม่ กัฮ โรฮ อื งวยฮ อื ละ อื ตัม ลัง กัฮ แตะ ละ ป รวี นึง แตะ เซ, เดอึม เตะ เซ ซ เกียฮ แปน แม คอง อื.
27 então, contará os anos desde a sua venda, e o que ficar restituirá ao homem a quem vendeu, e tornará à sua possessão.
28 ดัฮ กุม เตะ เซ โอ ไก โอเอีฮ ยุฮ ละ ซ โตฮ อื เตะ ยุฮ แตะ โฮ, เตะ เอีจ โชะ อื เซ แปน ลั่ง ป ยุฮ ป รวี เซ ฆาื อื ฮอยจ ละ ไคว เนอึม ลอยฮ เซียง โตวต เซ. ดัฮ เอีจ มัฮ เนอึม เซ โฮ, ป รวี เซ ไมจ อื รแม่ เตะ เซ ละ กุม ไพรม อื. เญือม เซ กุม ไพรม อื เซ ซ โฮลฮ แม กุม เตะ ยุฮ แตะ เซ เบือ อื.
28 Mas, se as suas posses não lhe permitirem reavê-la, então, a que for vendida ficará na mão do comprador até ao Ano do Jubileu; porém, no Ano do Jubileu, sairá do poder deste, e aquele tornará à sua possessão.
29 “ดัฮ ไก ป โชะ เญือะ แตะ, ไม่ อาวต เญือะ อื เซ กไน เวียง เอีจ ไก ฆรุง เงอ, ปุย เซ ลัง โฮลฮ ลั่ง โตฮ อื ไพ ไน เวลา ติ เนอึม.
29 Quando alguém vender uma casa de moradia em cidade murada, poderá resgatá-la dentro de um ano a contar de sua venda; durante um ano, será lícito o seu resgate.
30 ดัฮ กุม เญือะ เซ โอ โตฮ เญือะ ยุฮ แตะ เซ ไน ติ เจน เวลา ลัง โตฮ แตะ โฮ, ป รวี เญือะ อาวต กไน เวียง เซ เยอ, ซ ลอต เอิน โฮลฮ เญือะ เซ แปน ลอป คอง แตะ ฆาื อื, ฮอยจ ละ เจน กวนโซะ ลุกลัน อื. เญือะ จัมเปน โตว เกือฮ แม เญือะ เซ ละ กุม ไพรม อื เญือม เอีจ ไคว แม เนอึม ลอยฮ เซียง โตวต เซ.
30 Se, passando-se-lhe um ano, não for resgatada, então, a casa que estiver na cidade que tem muro ficará em perpetuidade ao que a comprou, pelas suas gerações; não sairá do poder dele no Jubileu.
31 ดัฮ มัฮ เญือะ นึง ย่วง โอ ไก ฆรุง โฮ, ไมจ อื เมีญ ละ ปุ แตะ ตอก เมีญ แตะ ไลลวง โชะ รวี แตะ เตะ รปึม ซแก โฮ. ลัง โตฮ อื ฮา ปุ แตะ ไม่ ลัง รแม่ โรฮ อื ละ กุม ไพรม อื เญือม เอีจ ไคว เนอึม ลอยฮ เซียง โตวต เซ.
31 Mas as casas das aldeias que não têm muro em roda serão estimadas como os campos da terra; para elas haverá resgate, e sairão do poder do comprador no Jubileu.
32 ปัง มัฮ ตอก เซ, ดัฮ มัฮ เญือะ ย่วง ก อาวต โม เลวี โฮ, โม เลวี เซ ลัง โตฮ คาวคอง เญือะ ม่า แตะ โครยญ เวลา.
32 Mas, com respeito às cidades dos levitas, às casas das cidades da sua possessão, terão direito perpétuo de resgate os levitas.
33 ดัฮ โม เลวี โชะ เญือะ โชะ ม่า แตะ, ไม่ โอ อื โฮลฮ โตฮ เญือะ ม่า โชะ แตะ เซ, ดัฮ เอีจ ไคว เนอึม ลอยฮ เซียง โตวต เซ, โม ป รวี นึง อื เซ ไมจ อื รแม่ แม ละ โม เลวี เซ, นึง เอีจ มัฮ อื ป โฮลฮ โม เลวี เซ เน่อึม นึง โม อิซราเอน ละ แปน อื คอง อื.
33 Se o levita não resgatar a casa que vendeu, então, a casa comprada na cidade da sua possessão sairá do poder do comprador, no Jubileu; porque as casas das cidades dos levitas são a sua possessão no meio dos filhos de Israel.
34 ดัฮ มัฮ เตะ นา ก เลียง โม เลวี เซ ซัตซิง ยุฮ แตะ นึง โฮ, เกียฮ โชะ เกียฮ รวี โตว อื ละ ปุ แตะ, นึง มัฮ ลอป อื คาวคอง กังมู.
34 Mas o campo no arrabalde das suas cidades não se venderá, porque lhes é possessão perpétua.
35 “ดัฮ เอียกปุ โม อิซราเอน เปอะ อาวต ไม่ ตุก ไม่ ญัก แตะ ปอ โอ อื ปุน เลียง ไอฮ โกะ แตะ โฮ, ไมจ เปอะ เรอึมชวย ตูเตอึม ปุย เซ. เกือฮ อาวต ไมจ อาวต มวน ไม่ เปอะ ตอก อาวต ปุย ตังเมือง ไม่ เปอะ โรฮ.
35 Se teu irmão empobrecer, e as suas forças decaírem, então, sustentá-lo-ás. Como estrangeiro e peregrino ele viverá contigo.
36 ปุ คิต ด่อก ไป โอเอีฮ ยุฮ เปอะ ละ ปุย เซ. ไมจ เปอะ ฮลัต นึง พะจาว ยุฮ แตะ, เดอึม เอียกปุ เปอะ เซ ซ เกียฮ อาวต ไม่ เปอะ.
36 Não receberás dele juros nem ganho; teme, porém, ao teu Deus, para que teu irmão viva contigo.
37 เญือม รมะ อื มาื ยุฮ เปอะ ปุ คิต ด่อก อื ละ อื. ดัฮ รโตว ป โซม ป ปอน นึง เปอะ ปุ โรฮ คิต ด่อก อื นึง อื.
37 Não lhe darás teu dinheiro com juros, nem lhe darás o teu mantimento por causa de lucro.
38 อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ. มัฮ โรฮ ป นัม โม เปะ โอก ฮา เมือง อียิป, ละ ซ เกือฮ แตะ เมือง คะนาอัน ละ เปอะ ไม่ ซ แปน โรฮ พะจาว ยุฮ เปอะ โรฮ.
38 Eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para vos dar a terra de Canaã e para ser o vosso Deus.
39 “ดัฮ เอียกปุ โม อิซราเอน เปอะ อาวต ไม่ ตุก ไม่ ญัก แตะ ปอ ปัว อื โชะ ติ แตะ ละ เปอะ ละ ซ ยุฮ อื กัน ละ เปอะ, ปุ เกือฮ แปน ครา เปอะ ฆาื อื.
39 Também se teu irmão empobrecer, estando ele contigo, e vender-se a ti, não o farás servir como escravo.
40 เกือฮ อาวต ไม่ เปอะ ตอก อาวต ลุกจัง ปุย โฮ. เกือฮ ยุฮ กัน ละ เปอะ ฮอยจ ละ ฮอยจ เนอึม ลอยฮ เซียง โตวต เซ.
40 Como jornaleiro e peregrino estará contigo; até ao Ano do Jubileu te servirá;
41 เญือม เอีจ ฮอยจ อื เนอึม เซ เยอ, เกือฮ ปุย เซ ไม่ กวน เฌือต อื โอก เอีญ ฮา เปอะ ฮอยจ เญือะ โกะ แตะ, ฮอยจ เคะ เอียกปุ ตุเจอ แตะ, ไม่ พริ เตะ เบระ เบรอึม ยุฮ จัตเจือ แตะ โรฮ.
41 então, sairá de tua casa, ele e seus filhos com ele, e tornará à sua família e à possessão de seus pais.
42 โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื เอีจ มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว, ไม่ เอีจ นัม พะจาว อื เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป. เญือะ ลัง มัฮ โตว ครา เซีญ ปุย ฆาื อื.
42 Porque são meus servos, que tirei da terra do Egito; não serão vendidos como escravos.
43 ปุ คนัป กัปกา. ไมจ เปอะ ฮลัต นึง พะจาว ยุฮ แตะ.
43 Não te assenhorearás dele com tirania; teme, porém, ao teu Deus.
44 “ดัฮ เปอะ ฆวต ไอฮ ปุย เกือฮ แปน ครา แตะ โฮ, ไมจ เปอะ รวี นึง ปุย ตังเมือง ป อาวต รวิต รเวียง เปอะ เซ.
44 Quanto aos escravos ou escravas que tiverdes, virão das nações ao vosso derredor; delas comprareis escravos e escravas.
45 ปัง มัฮ ปุย ตังเมือง ป เอีจ อาวต นึง เมือง เปอะ เซ ญุ่ก, กวน เฌือต อื ญุ่ก แปน โรฮ, นึง เอีจ มัฮ โรฮ อื ปุย เกิต นึง เมือง อาวต เปอะ. โม เซ ซ เกีอฮ แปน คอง เปอะ.
45 Também os comprareis dos filhos dos forasteiros que peregrinam entre vós, deles e das suas famílias que estiverem convosco, que nasceram na vossa terra; e vos serão por possessão.
46 ดัฮ เปอะ ดุฮ เอิน นึง นังซื พิไนกัม ละ กวน เฌือต แตะ, ดัฮ เปอะ มอป ละ กวน แตะ เญือม เอีจ ซ ยุม แตะ ละ เกือฮ เปอะ แปน ลอป คอง อื, ละ ซ เกือฮ เปอะ ยุฮ กัน ละ แตะ, เกียฮ ยุฮ โรฮ เปอะ. ละ โม ป มัฮ เอียกปุ โม โกะ เปอะ ไน โม อิซราเอน เนอ, ปังเมอ โอ ไมจ คนัป กัปกา ไม่ ยุฮ เปอะ ครา แตะ นึง ตอก เซ.
46 Deixá-los-eis por herança para vossos filhos depois de vós, para os haverem como possessão; perpetuamente os fareis servir, mas sobre vossos irmãos, os filhos de Israel, não vos assenhoreareis com tirania, um sobre os outros.
47 “ดัฮ ปุย ตังเมือง ฮอยจ อาวต ไม่ เปอะ เซ กอย ยุฮ แตะ, ไม่ ตุก โรฮ ป มัฮ เอียกปุ โม อิซราเอน เปอะ ป อาวต ไม่ โกะ เปอะ เซ ฮา ไพรม แตะ, ปอ โชะ อื ติ แตะ ละ ซ ญอม อื แปน ครา ปุย ตังเมือง เซ ญุ่ก, แปน ครา คระ เฌือต อื ญุ่ก,
47 Quando o estrangeiro ou peregrino que está contigo se tornar rico, e teu irmão junto dele empobrecer e vender-se ao estrangeiro, ou peregrino que está contigo, ou a alguém da família do estrangeiro,
48 ไมจ โรฮ อื ไก ซิต ละ ซ เกียฮ โตฮ แม อื ติ แตะ. ไมจ เอียกปุ ซดิ อื โตฮ.
48 depois de haver-se vendido, haverá ainda resgate para ele; um de seus irmãos poderá resgatá-lo:
49 ป โตฮ เซ ปัง มัฮ เอียกปุ ออฮ เอีฮ อื ญุ่ก, ปัง มัฮ ยะ ตุ ติญ อื, กวน รนัน อื ญุ่ก แปน ตื. ดัฮ โกะ อื ไก โอเอีฮ ยุฮ ปอ ปุน โตฮ อื ติ แตะ โฮ, ปัง โตฮ ไอฮ ติ แตะ แปน โรฮ.
49 seu tio ou primo o resgatará; ou um dos seus, parente da sua família, o resgatará; ou, se lograr meios, se resgatará a si mesmo.
50 เกือฮ ปุย โชะ ติ แตะ เซ คิต ไอฮ ไม่ ป รวี แตะ เซ เมาะ เอีจ เลี่ญ โชะ อื ติ แตะ ไม่ เมาะ เอีจ ซ ฮอยจ เนอึม ลอยฮ เซียง โตวต เซ. งวยฮ โตฮ อื ติ แตะ เซ ไมจ อื คิต ตัม เมาะ ไก เนอึม เอีจ อาวต แตะ ไม่ ป รวี แตะ เซ. ไมจ อื คิต งวยฮ อื ตัม ป คิต ปุย ละ ลุกจัง ไฮญ แตะ โรฮ.
50 Com aquele que o comprou acertará contas desde o ano em que se vendeu a ele até ao Ano do Jubileu; o preço da sua venda será segundo o número dos anos, conforme se paga a um jornaleiro.
51 ดัฮ เวลา ลัง อาวต อื เซ เลี่ญ ลั่ง เนอึม โฮ, ไมจ อื คิต ตัม เมาะ เลี่ญ ลั่ง เนอึม ลัง โฮลฮ แตะ อาวต เซ. มัฮ เมาะ เซ เมาะ ไมจ อื โตฮ ติ แตะ.
51 Se ainda faltarem muitos anos, devolverá proporcionalmente a eles, do dinheiro pelo qual foi comprado, o preço do seu resgate.
52 ดัฮ โอ เญือะ เลี่ญ โฮ ซ ฮอยจ อื ละ เนอึม ลอยฮ เซียง โตวต เซ, ปุย เซ ซ คิต เมาะ เลี่ญ เมาะ กลอยฮ ลั่ง อื ไม่ โตฮ อื ติ แตะ ตัม เซ.
52 Se restarem poucos anos até ao Ano do Jubileu, então, fará contas com ele e pagará, em proporção aos anos restantes, o preço do seu resgate.
53 เญือม เอีจ ซ โอก อื เกือฮ ปุย คิต งวยฮ อื ตอก ลุกจัง ป อาวต แปน เนอึม อื โฮ. ปุ เกือฮ ป มัฮ ปอเลียง อื เซ โคมเฮง ไม่ คาเคียน แตะ ปุย เซ ฆาื อื.
53 Como jornaleiro, de ano em ano, estará com ele; não se assenhoreará dele com tirania à tua vista.
54 “ดัฮ โอ ไก ป โตฮ ไม่ โอ อื ปุน โตฮ ไอฮ ติ แตะ โฮ, ไมจ เญือะ ป รวี เซ พลวย เญือม เอีจ ฮอยจ อื ละ เนอึม ลอยฮ เซียง โตวต เซ. ไมจ โรฮ อื พลวย ไม่ กวน อื.
54 Se desta sorte se não resgatar, sairá no Ano do Jubileu, ele e seus filhos com ele.
55 โม อิซราเอน เนอ เกียฮ แปน ลอป โตว ครา ปุย, นึง เอีจ มัฮ อื กวนไจ ยุฮ อาึ ไม่ เอีจ นัม โรฮ โฮะ เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป. อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ,” อัฮ เซ.
55 Porque os filhos de Israel me são servos; meus servos são eles, os quais tirei da terra do Egito. Eu sou o Senhor , vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.