Levítico 25

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ นึง บลาวง ซีไน,
1 Falou mais o SENHOR a Moisés no monte Sinai, dizendo:
2 “ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, เญือม เอีจ โฮลฮ โม เปะ เลียก อาวต นึง เมือง เกือฮ อาึ ละ เปอะ เซ, เญือม เอีจ ไคว รบี่ เนอึม อาแลฮ ละ เปอะ โครยญ โฮน เนอ, ไมจ เปอะ เกือฮ เตะ ยุฮ แตะ ลโล่ะ ไน เนอึม เซ. ปุ เญาะ ซมา โอเอีฮ นึง เฟือฮ เอิน, ละ ซ แปน อื ควน นัปทื เปอะ พะจาว.
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando tiverdes entrado na terra, que eu vos dou, então a terra descansará um sábado ao Senhor.
3 นึง ชิจ นึง รปึม ยุฮ เปอะ โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ ซมา โอเอีฮ นึง ไม่ รซัฮ เปอะ โคะ อะงุน ยุฮ แตะ ละ เกือฮ เปอะ ติ แตะ โฮลฮ เกป เปลิ อื ตา แลฮ เนอึม.
3 Seis anos semearás a tua terra, e seis anos podarás a tua vinha, e colherás os seus frutos;
4 เนอึม อาแลฮ นึง อื ปังเมอ มัฮ เนอึม ลโล่ะ. ไมจ เปอะ เกือฮ ปลัฮเตะ อาวต เปอะ เซ ลโล่ะ. เกือฮ แปน เนอึม ลโล่ะ เปอะ ละ พะจาว. ปุ เญือะ ซมา โอเอีฮ นึง ชิจ ยุฮ เปอะ เซ. รปึม อะงุน ยุฮ เปอะ ปุ โรฮ เญือะ รซัฮ.
4 Porém ao sétimo ano haverá sábado de descanso para a terra, um sábado ao Senhor; não semearás o teu campo nem podarás a tua vinha.
5 ป กวยฮ อื ไอฮ ปุ ซาวป มัก. กัก อะงุน ยุฮ เปอะ ป ฆอย อื ไอฮ เตือง โอ เปอะ รซัฮ ปุ โรฮ เกป เปลิ อื. เกือฮ แปน เนอึม ลโล่ะ ปลัฮเตะ อาวต เปอะ เซ.
5 O que nascer de si mesmo da tua sega, não colherás, e as uvas da tua separação não vindimarás; ano de descanso será para a terra.
6 ปัง มัฮ ตอก เซ, โม เปะ ซ โฮลฮ ลั่ง เปอะ โซม ปอน โอเอีฮ ป ไก นึง ปลัฮเตะ ยุฮ เปอะ เซ เตือง โอ เปอะ ยุฮ กัน นึง, เตือง โกะ เปอะ, ฮอยจ ละ ลุกจัง เปอะ, ครา เซีญ เปอะ ญุ่ก, ปุย ตังเมือง อาวต ไม่ เปอะ ญุ่ก.
6 Mas os frutos do sábado da terra vos serão por alimento, a ti, e ao teu servo, e à tua serva, e ao teu diarista, e ao estrangeiro que peregrina contigo;
7 เมาะ ป เกิต ไอฮ นึง ปลัฮเตะ เฮี เตือง โอยจ อื ซ เกียฮ แปน ป โซม ละ ปุย โม เซ, ไม่ ละ โกะพริ โกะย่วง เตือง โอยจ อื.
7 E ao teu gado, e aos teus animais, que estão na tua terra, todo o seu produto será por mantimento.
8 “ไมจ เปอะ เมีญ เนอึม ลโล่ะ เปอะ ป มัฮ เนอึม อาแลฮ เซ ฮอยจ ละ ไคว อื อาแลฮ โฮน. เนอึม ลโล่ะ โฮน อาแลฮ อื เซ แปน เนอึม รปาวน โรฮ ซไตม ฆาื อื ละ เปอะ.
8 Também contarás sete semanas de anos, sete vezes sete anos; de maneira que os dias das sete semanas de anos te serão quarenta e nove anos.
9 เญือม เอีจ ฮาวก เคิ อาแลฮ เซ กาว ซาวม เมอ, ปุก โรฮ ซเงะ รไซจ พะจาว พิต โฌาะ ยุฮ เปอะ. ซเงะ เซ ไมจ เปอะ ปาึง โตวต เกือฮ ลอยฮ เลี่ป เมือง อาวต เปอะ เซ.
9 Então no mês sétimo, aos dez do mês, farás passar a trombeta do jubileu; no dia da expiação fareis passar a trombeta por toda a vossa terra,
10 ไมจ เปอะ เมีญ เนอึม รฮอน นึง อื เซ แปน เนอึม ซัมคัน ละ เปอะ ไม่ ครอฮ โรฮ เปอะ ละ ปุย เลี่ป เมือง เกือฮ ฮมอง ตื อื. เกือฮ โรฮ เนอึม เซ แปน เนอึม ลอยฮ เซียง โตวต ละ อื. ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย รแม่ พริ เตะ เบระ เบรอึม ละ กุม ไพรม อื. โม ป มัฮ ครา ปุย เยอ, ไมจ โรฮ เปอะ พลวย เกือฮ เอีญ เคะ โกะ เนะ คระ เฌือต แตะ.
10 E santificareis o ano qüinquagésimo, e apregoareis liberdade na terra a todos os seus moradores; ano de jubileu vos será, e tornareis, cada um à sua possessão, e cada um à sua família.
11 เนอึม รฮอน เซ มัฮ เนอึม ลอยฮ เซียง โตวต ละ เปอะ. ไน ติ เนอึม เซ ปุ ซมา โอเอีฮ นึง. เฮงาะ ป กวยฮ อื ไอฮ ปุ โรฮ ซาวป เกป. เปลิ อะงุน ยุฮ เปอะ ป โอก นึง โคะ อะงุน โอ เปอะ รซัฮ เซ, ปุ โรฮ ซาวป เปฮ.
11 O ano qüinquagésimo vos será jubileu; não semeareis nem colhereis o que nele nascer de si mesmo, nem nele vindimareis as uvas das separações,
12 เนอึม ลอยฮ เซียง โตวต เซ มัฮ เนอึม ซัมคัน เนอึม ละ เปอะ. ป ลัง โซม ปอน เปอะ ไน เนอึม เซ, มัฮ ป กวยฮ ไอฮ ละ เปอะ นึง ปลัฮเตะ โน่ง.
12 Porque jubileu é, santo será para vós; a novidade do campo comereis.
13 “เนอึม ลอยฮ เซียง โตวต เซ, ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย รแม่ พริ เตะ เบระ เบรอึม ละ กุม ไพรม อื.
13 Neste ano do jubileu tornareis cada um à sua possessão.
14 ดัฮ เปอะ โชะ รวี รปึม ซแก ชิจ โดว เน่อึม นึง ปุ เญือะ ปุ ย่วง แตะ ไมจ เปอะ โตว บ่วก โจวง นึง ละ ปุ แตะ.
14 E quando venderdes alguma coisa ao vosso próximo, ou a comprardes da mão do vosso próximo, ninguém engane a seu irmão;
15 เญือม รวี ปุย ชิจ โดว เน่อึม นึง ปุ แตะ เกือฮ โชะ อื ตัม เมาะ เลี่ญ เมาะ กลอยฮ เมาะ ซ ฮอยจ แม เนอึม ลอยฮ เซียง โตวต เซ.
15 Conforme ao número dos anos, desde o jubileu, comprarás ao teu próximo; e conforme o número dos anos das colheitas, ele a venderá a ti.
16 ดัฮ เปอะ ซ เตือน ซมา โอเอีฮ นึง เลี่ญ โฮ, งวยฮ อื ตึน ซ เปียง. ดัฮ เปอะ โอ โฮลฮ ซมา โอเอีฮ นึง โฮวน เนอึม โฮ, งวยฮ อื ตึน ซ โทวก ละ เปอะ. ป โชะ เซ ซ โชะ อื ละ เปอะ ตัม เมาะ เลี่ญ เมาะ กลอยฮ ซ โฮลฮ เปอะ ซมา โอเอีฮ นึง.
16 Conforme se multipliquem os anos, aumentarás o seu preço, e conforme à diminuição dos anos abaixarás o seu preço; porque conforme o número das colheitas é que ele te vende.
17 ปุ บ่วก ละ ปุ เปอะ. ไมจ เปอะ ฮลัต นึง พะจาว ยุฮ แตะ นึง มัฮ อาึ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ.
17 Ninguém, pois, engane ao seu próximo; mas terás temor do teu Deus; porque eu sou o Senhor vosso Deus.
18 “ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ เปอะ, ไม่ โซะโกะ ฮรักซา เปอะ นึง โกตไม ยุฮ ฮุ โครยญ เจือ. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ โฮ, ซ โฮลฮ เปอะ อาวต เฮน อาวต ฮลอง ฆาื นึง ปลัฮเตะ ซ อาวต เปอะ เซ.
18 E observareis os meus estatutos, e guardareis os meus juízos, e os cumprireis; assim habitareis seguros na terra.
19 ปลัฮเตะ ซ โฮว อาวต เปอะ นึง เซ ซ ลุก ป ซมา ลโลวง นึง ละ เปอะ. ซ โฮลฮ เปอะ อาวต ไม่ ซัก เวียก โกวง โกะ แตะ ไม่ ซ โฮลฮ เปอะ อาวต เฮน อาวต ฮลอง เบือ อื.
19 E a terra dará o seu fruto, e comereis a fartar, e nela habitareis seguros.
20 ตึน ซ ไก ง่อน ป อัฮ ตอก เฮี, ‘ดัฮ เอะ โอ โฮลฮ ซมา พักเญือ เฮงาะ รโกะ นึง เนอึม อาแลฮ เซ เฟือฮ โฮ, มัฮ เมอ ป ซ โฮลฮ เอะ โซม ปอน เนอ?’ ตึน ซ อัฮ เซ.
20 E se disserdes: Que comeremos no ano sétimo? eis que não havemos de semear nem fazer a nossa colheita;
21 อาึ ปังเมอ ซ ปิฮ กุนมุ่น ยุฮ แตะ ละ ป ซมา ลโลวง เปอะ นึง ปลัฮเตะ เฮี ไน เนอึม แลฮ นึง อื เซ, ละ ซ ปอ เอิน อื โซม เปอะ ตา ลอวย เนอึม เอิน.
21 Então eu mandarei a minha bênção sobre vós no sexto ano, para que dê fruto por três anos,
22 เญือม เอีจ โฮลฮ โม เปะ ซมา แม เฮงาะ รโกะ ไม่ พักเญือ นึง เนอึม ซเตะ นึง อื เซ, ซ โฮลฮ ลั่ง เปอะ โซม ปอน ป ริ ไพรม แตะ เซ ฮอยจ ละ เฟือฮ เบระ เนอึม ซเตะ เซ.
22 E no oitavo ano semeareis, e comereis da colheita velha até ao ano nono; até que venha a nova colheita, comereis a velha.
23 “โม เปะ เญือม โชะ เปอะ เตะ ยุฮ แตะ ละ ปุ แตะ เกียฮ โชะ ลุต เปอะ โตว, นึง มัฮ อาึ ป มัฮ กุม เตะ เซ. โม เปะ มัฮ โรฮ เปอะ ป ตอก ปุย ตังเมือง ตัง ด่าว, ไม่ ปัว โรฮ เปอะ อาวต ไม่ อาึ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ โม เปะ เกียฮ โชะ ลุต เปอะ โตว ละ ปุ แตะ.
23 Também a terra não se venderá em perpetuidade, porque a terra é minha; pois vós sois estrangeiros e peregrinos comigo.
24 เญือม โชะ เปอะ เตะ ลโลวง ยุฮ แตะ ละ ปุ แตะ ไน ติ เมือง อาวต เปอะ เซ, ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ ป โชะ เซ เกียฮ โตฮ ลั่ง เตะ เซ เน่อึม นึง ป รวี เซ โรฮ.
24 Portanto em toda a terra da vossa possessão dareis resgate à terra.
25 “ดัฮ ไก โม เอียกปุ โม อิซราเอน ป โฮลฮ โชะ เตะ ลโลวง ยุฮ แตะ นึง ตุก นึง ญัก แตะ โฮ, ไมจ โรฮ ป มัฮ คระ เฌือต ซดิ ปุย เซ แปน ป โตฮ รโตง อื.
25 Quando teu irmão empobrecer e vender alguma parte da sua possessão, então virá o seu resgatador, seu parente, e resgatará o que vendeu seu irmão.
26 ดัฮ ปุย เซ โอ ไก คระ เฌือต ละ ซ โตฮ แตะ ละ อื โฮ, กังเคะ เอ ดัฮ ปุย เซ ไก โรฮ โอเอีฮ ยุฮ ปอ ปุน โตฮ แตะ ไอฮ,
26 E se alguém não tiver resgatador, porém conseguir o suficiente para o seu resgate,
27 เกือฮ โรฮ ปุย เซ เมีญ เมาะ ไก เนอึม อื เน่อึม เญือม โชะ โรง แตะ เตะ เซ, ไม่ กัฮ โรฮ อื งวยฮ อื ละ อื ตัม ลัง กัฮ แตะ ละ ป รวี นึง แตะ เซ, เดอึม เตะ เซ ซ เกียฮ แปน แม คอง อื.
27 Então contará os anos desde a sua venda, e o que ficar restituirá ao homem a quem a vendeu, e tornará à sua possessão.
28 ดัฮ กุม เตะ เซ โอ ไก โอเอีฮ ยุฮ ละ ซ โตฮ อื เตะ ยุฮ แตะ โฮ, เตะ เอีจ โชะ อื เซ แปน ลั่ง ป ยุฮ ป รวี เซ ฆาื อื ฮอยจ ละ ไคว เนอึม ลอยฮ เซียง โตวต เซ. ดัฮ เอีจ มัฮ เนอึม เซ โฮ, ป รวี เซ ไมจ อื รแม่ เตะ เซ ละ กุม ไพรม อื. เญือม เซ กุม ไพรม อื เซ ซ โฮลฮ แม กุม เตะ ยุฮ แตะ เซ เบือ อื.
28 Mas se não conseguir o suficiente para restituir-lha, então a que foi vendida ficará na mão do comprador até ao ano do jubileu; porém no ano do jubileu sairá, e ele tornará à sua possessão.
29 “ดัฮ ไก ป โชะ เญือะ แตะ, ไม่ อาวต เญือะ อื เซ กไน เวียง เอีจ ไก ฆรุง เงอ, ปุย เซ ลัง โฮลฮ ลั่ง โตฮ อื ไพ ไน เวลา ติ เนอึม.
29 E, quando alguém vender uma casa de moradia em cidade murada, então poderá resgatá-la até que se cumpra o ano da sua venda; durante um ano inteiro será lícito o seu resgate.
30 ดัฮ กุม เญือะ เซ โอ โตฮ เญือะ ยุฮ แตะ เซ ไน ติ เจน เวลา ลัง โตฮ แตะ โฮ, ป รวี เญือะ อาวต กไน เวียง เซ เยอ, ซ ลอต เอิน โฮลฮ เญือะ เซ แปน ลอป คอง แตะ ฆาื อื, ฮอยจ ละ เจน กวนโซะ ลุกลัน อื. เญือะ จัมเปน โตว เกือฮ แม เญือะ เซ ละ กุม ไพรม อื เญือม เอีจ ไคว แม เนอึม ลอยฮ เซียง โตวต เซ.
30 Mas, se, cumprindo-se-lhe um ano inteiro, ainda não for resgatada, então a casa, que estiver na cidade que tem muro, em perpetuidade ficará ao que a comprou, pelas suas gerações; não sairá no jubileu.
31 ดัฮ มัฮ เญือะ นึง ย่วง โอ ไก ฆรุง โฮ, ไมจ อื เมีญ ละ ปุ แตะ ตอก เมีญ แตะ ไลลวง โชะ รวี แตะ เตะ รปึม ซแก โฮ. ลัง โตฮ อื ฮา ปุ แตะ ไม่ ลัง รแม่ โรฮ อื ละ กุม ไพรม อื เญือม เอีจ ไคว เนอึม ลอยฮ เซียง โตวต เซ.
31 Mas as casas das aldeias que não têm muro ao redor, serão estimadas como o campo da terra; para elas haverá resgate, e sairão no jubileu.
32 ปัง มัฮ ตอก เซ, ดัฮ มัฮ เญือะ ย่วง ก อาวต โม เลวี โฮ, โม เลวี เซ ลัง โตฮ คาวคอง เญือะ ม่า แตะ โครยญ เวลา.
32 Mas, no tocante às cidades dos levitas, às casas das cidades da sua possessão, direito perpétuo de resgate terão os levitas.
33 ดัฮ โม เลวี โชะ เญือะ โชะ ม่า แตะ, ไม่ โอ อื โฮลฮ โตฮ เญือะ ม่า โชะ แตะ เซ, ดัฮ เอีจ ไคว เนอึม ลอยฮ เซียง โตวต เซ, โม ป รวี นึง อื เซ ไมจ อื รแม่ แม ละ โม เลวี เซ, นึง เอีจ มัฮ อื ป โฮลฮ โม เลวี เซ เน่อึม นึง โม อิซราเอน ละ แปน อื คอง อื.
33 E se alguém comprar dos levitas, uma casa, a casa comprada e a cidade da sua possessão sairão do poder do comprador no jubileu; porque as casas das cidades dos levitas são a sua possessão no meio dos filhos de Israel.
34 ดัฮ มัฮ เตะ นา ก เลียง โม เลวี เซ ซัตซิง ยุฮ แตะ นึง โฮ, เกียฮ โชะ เกียฮ รวี โตว อื ละ ปุ แตะ, นึง มัฮ ลอป อื คาวคอง กังมู.
34 Mas o campo do arrabalde das suas cidades não se venderá, porque lhes é possessão perpétua.
35 “ดัฮ เอียกปุ โม อิซราเอน เปอะ อาวต ไม่ ตุก ไม่ ญัก แตะ ปอ โอ อื ปุน เลียง ไอฮ โกะ แตะ โฮ, ไมจ เปอะ เรอึมชวย ตูเตอึม ปุย เซ. เกือฮ อาวต ไมจ อาวต มวน ไม่ เปอะ ตอก อาวต ปุย ตังเมือง ไม่ เปอะ โรฮ.
35 E, quando teu irmão empobrecer, e as suas forças decaírem, então sustentá-lo-ás, como estrangeiro e peregrino viverá contigo.
36 ปุ คิต ด่อก ไป โอเอีฮ ยุฮ เปอะ ละ ปุย เซ. ไมจ เปอะ ฮลัต นึง พะจาว ยุฮ แตะ, เดอึม เอียกปุ เปอะ เซ ซ เกียฮ อาวต ไม่ เปอะ.
36 Não tomarás dele juros, nem ganho; mas do teu Deus terás temor, para que teu irmão viva contigo.
37 เญือม รมะ อื มาื ยุฮ เปอะ ปุ คิต ด่อก อื ละ อื. ดัฮ รโตว ป โซม ป ปอน นึง เปอะ ปุ โรฮ คิต ด่อก อื นึง อื.
37 Não lhe darás teu dinheiro com usura, nem darás do teu alimento por interesse.
38 อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ. มัฮ โรฮ ป นัม โม เปะ โอก ฮา เมือง อียิป, ละ ซ เกือฮ แตะ เมือง คะนาอัน ละ เปอะ ไม่ ซ แปน โรฮ พะจาว ยุฮ เปอะ โรฮ.
38 Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para vos dar a terra de Canaã, para ser vosso Deus.
39 “ดัฮ เอียกปุ โม อิซราเอน เปอะ อาวต ไม่ ตุก ไม่ ญัก แตะ ปอ ปัว อื โชะ ติ แตะ ละ เปอะ ละ ซ ยุฮ อื กัน ละ เปอะ, ปุ เกือฮ แปน ครา เปอะ ฆาื อื.
39 Quando também teu irmão empobrecer, estando ele contigo, e vender-se a ti, não o farás servir como escravo.
40 เกือฮ อาวต ไม่ เปอะ ตอก อาวต ลุกจัง ปุย โฮ. เกือฮ ยุฮ กัน ละ เปอะ ฮอยจ ละ ฮอยจ เนอึม ลอยฮ เซียง โตวต เซ.
40 Como diarista, como peregrino estará contigo; até ao ano do jubileu te servirá;
41 เญือม เอีจ ฮอยจ อื เนอึม เซ เยอ, เกือฮ ปุย เซ ไม่ กวน เฌือต อื โอก เอีญ ฮา เปอะ ฮอยจ เญือะ โกะ แตะ, ฮอยจ เคะ เอียกปุ ตุเจอ แตะ, ไม่ พริ เตะ เบระ เบรอึม ยุฮ จัตเจือ แตะ โรฮ.
41 Então sairá do teu serviço, ele e seus filhos com ele, e tornará à sua família e à possessão de seus pais.
42 โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื เอีจ มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว, ไม่ เอีจ นัม พะจาว อื เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป. เญือะ ลัง มัฮ โตว ครา เซีญ ปุย ฆาื อื.
42 Porque são meus servos, que tirei da terra do Egito; não serão vendidos como se vendem os escravos.
43 ปุ คนัป กัปกา. ไมจ เปอะ ฮลัต นึง พะจาว ยุฮ แตะ.
43 Não te assenhorearás dele com rigor, mas do teu Deus terás temor.
44 “ดัฮ เปอะ ฆวต ไอฮ ปุย เกือฮ แปน ครา แตะ โฮ, ไมจ เปอะ รวี นึง ปุย ตังเมือง ป อาวต รวิต รเวียง เปอะ เซ.
44 E quanto a teu escravo ou a tua escrava que tiveres, serão das nações que estão ao redor de vós; deles comprareis escravos e escravas.
45 ปัง มัฮ ปุย ตังเมือง ป เอีจ อาวต นึง เมือง เปอะ เซ ญุ่ก, กวน เฌือต อื ญุ่ก แปน โรฮ, นึง เอีจ มัฮ โรฮ อื ปุย เกิต นึง เมือง อาวต เปอะ. โม เซ ซ เกีอฮ แปน คอง เปอะ.
45 Também os comprareis dos filhos dos forasteiros que peregrinam entre vós, deles e das suas famílias que estiverem convosco, que tiverem gerado na vossa terra; e vos serão por possessão.
46 ดัฮ เปอะ ดุฮ เอิน นึง นังซื พิไนกัม ละ กวน เฌือต แตะ, ดัฮ เปอะ มอป ละ กวน แตะ เญือม เอีจ ซ ยุม แตะ ละ เกือฮ เปอะ แปน ลอป คอง อื, ละ ซ เกือฮ เปอะ ยุฮ กัน ละ แตะ, เกียฮ ยุฮ โรฮ เปอะ. ละ โม ป มัฮ เอียกปุ โม โกะ เปอะ ไน โม อิซราเอน เนอ, ปังเมอ โอ ไมจ คนัป กัปกา ไม่ ยุฮ เปอะ ครา แตะ นึง ตอก เซ.
46 E possuí-los-eis por herança para vossos filhos depois de vós, para herdarem a possessão; perpetuamente os fareis servir; mas sobre vossos irmãos, os filhos de Israel, não vos assenhoreareis com rigor, uns sobre os outros.
47 “ดัฮ ปุย ตังเมือง ฮอยจ อาวต ไม่ เปอะ เซ กอย ยุฮ แตะ, ไม่ ตุก โรฮ ป มัฮ เอียกปุ โม อิซราเอน เปอะ ป อาวต ไม่ โกะ เปอะ เซ ฮา ไพรม แตะ, ปอ โชะ อื ติ แตะ ละ ซ ญอม อื แปน ครา ปุย ตังเมือง เซ ญุ่ก, แปน ครา คระ เฌือต อื ญุ่ก,
47 E se o estrangeiro ou peregrino que está contigo alcançar riqueza, e teu irmão, que está com ele, empobrecer, e vender-se ao estrangeiro ou peregrino que está contigo, ou a alguém da família do estrangeiro,
48 ไมจ โรฮ อื ไก ซิต ละ ซ เกียฮ โตฮ แม อื ติ แตะ. ไมจ เอียกปุ ซดิ อื โตฮ.
48 Depois que se houver vendido, haverá resgate para ele; um de seus irmãos o poderá resgatar;
49 ป โตฮ เซ ปัง มัฮ เอียกปุ ออฮ เอีฮ อื ญุ่ก, ปัง มัฮ ยะ ตุ ติญ อื, กวน รนัน อื ญุ่ก แปน ตื. ดัฮ โกะ อื ไก โอเอีฮ ยุฮ ปอ ปุน โตฮ อื ติ แตะ โฮ, ปัง โตฮ ไอฮ ติ แตะ แปน โรฮ.
49 Ou seu tio, ou o filho de seu tio o poderá resgatar; ou um dos seus parentes, da sua família, o poderá resgatar; ou, se alcançar riqueza, se resgatará a si mesmo.
50 เกือฮ ปุย โชะ ติ แตะ เซ คิต ไอฮ ไม่ ป รวี แตะ เซ เมาะ เอีจ เลี่ญ โชะ อื ติ แตะ ไม่ เมาะ เอีจ ซ ฮอยจ เนอึม ลอยฮ เซียง โตวต เซ. งวยฮ โตฮ อื ติ แตะ เซ ไมจ อื คิต ตัม เมาะ ไก เนอึม เอีจ อาวต แตะ ไม่ ป รวี แตะ เซ. ไมจ อื คิต งวยฮ อื ตัม ป คิต ปุย ละ ลุกจัง ไฮญ แตะ โรฮ.
50 E acertará com aquele que o comprou, desde o ano que se vendeu a ele até ao ano do jubileu, e o preço da sua venda será conforme o número dos anos; conforme os dias de um diarista estará com ele.
51 ดัฮ เวลา ลัง อาวต อื เซ เลี่ญ ลั่ง เนอึม โฮ, ไมจ อื คิต ตัม เมาะ เลี่ญ ลั่ง เนอึม ลัง โฮลฮ แตะ อาวต เซ. มัฮ เมาะ เซ เมาะ ไมจ อื โตฮ ติ แตะ.
51 Se ainda faltarem muitos anos, conforme a eles restituirá, para seu resgate, parte do dinheiro pelo qual foi vendido,
52 ดัฮ โอ เญือะ เลี่ญ โฮ ซ ฮอยจ อื ละ เนอึม ลอยฮ เซียง โตวต เซ, ปุย เซ ซ คิต เมาะ เลี่ญ เมาะ กลอยฮ ลั่ง อื ไม่ โตฮ อื ติ แตะ ตัม เซ.
52 E se ainda restarem poucos anos até ao ano do jubileu, então fará contas com ele; segundo os seus anos restituirá o seu resgate.
53 เญือม เอีจ ซ โอก อื เกือฮ ปุย คิต งวยฮ อื ตอก ลุกจัง ป อาวต แปน เนอึม อื โฮ. ปุ เกือฮ ป มัฮ ปอเลียง อื เซ โคมเฮง ไม่ คาเคียน แตะ ปุย เซ ฆาื อื.
53 Como diarista, de ano em ano, estará com ele; não se assenhoreará sobre ele com rigor diante dos teus olhos.
54 “ดัฮ โอ ไก ป โตฮ ไม่ โอ อื ปุน โตฮ ไอฮ ติ แตะ โฮ, ไมจ เญือะ ป รวี เซ พลวย เญือม เอีจ ฮอยจ อื ละ เนอึม ลอยฮ เซียง โตวต เซ. ไมจ โรฮ อื พลวย ไม่ กวน อื.
54 E, se desta sorte não se resgatar, sairá no ano do jubileu, ele e seus filhos com ele.
55 โม อิซราเอน เนอ เกียฮ แปน ลอป โตว ครา ปุย, นึง เอีจ มัฮ อื กวนไจ ยุฮ อาึ ไม่ เอีจ นัม โรฮ โฮะ เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป. อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ,” อัฮ เซ.
55 Porque os filhos de Israel me são servos; meus servos são eles, que tirei da terra do Egito. Eu sou o Senhor vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.