Levítico 22
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “ไมจ เปอะ อัฮ ละ อาโรน ไม่ กวน เฌือต อื เกือฮ เมีญ โอเอีฮ ป ฮอยจ ทไว โม อิซราเอน ละ อาึ เซ แปน ป ซัมคัน, นึง มัฮ อื ป ซง่ะ ซงอม, ละ โอ เปอะ ซ เกือฮ ปุย เพียก แฮม มอยฮ ซัมคัน อาึ เซ. อาึ มัฮ พะจาว.
2 “Diga a Arão e a seus filhos que tenham muito respeito pelas ofertas sagradas que os israelitas consagrarem a mim, a fim de não desonrarem meu santo nome. Eu sou o S enhor .
3 ไมจ เปอะ อัฮ ละ อื ตอก เฮี, ‘ดัฮ ไก ป มัฮ กวน เฌือต เปอะ, ดัฮ เลียก เคะ อาึ ละ ซ ทไว แตะ โอเอีฮ ซง่ะ ซงอม ป ทไว โม อิซราเอน เซ, เตือง มัฮ โกะ แตะ ปุย รแอม ไล เยอ, ไมจ เปอะ ทอเนาะ ปุย เซ เกือฮ โอก ฮา อาึ. ปุ เญือะ เกือฮ ทไว โอเอีฮ ละ อาึ เฟือฮ. เฮี มัฮ โกต ป ไมจ เปอะ โกว ลอป โครยญ เจน ปุย. อาึ มัฮ พะจาว.’
3 Dê a eles as seguintes instruções. “Nas gerações futuras, se algum de seus descendentes estiver cerimonialmente impuro ao se aproximar das ofertas sagradas que os israelitas consagrarem ao S
4 “ดัฮ ไก จัตเจือ อาโรน เนอ ป ลอก อื ลาวต ญุ่ก, ป ไก ป ปัต โอก เน่อึม นึง อื ญุ่ก, ไมจ โตว อื ปอน ป ซง่ะ ไล ทไว ปุย ติ เจือ เนอึม. ไมจ อื มอง ฮอยจ ละ ซง่ะ ไล โกะ แตะ ละ ฮัม, ฟวยจ เซ เดอึม ไมจ อื ปอน. ดัฮ ไก ปุย ไปญ ป ยุม ญุ่ก, ป โอก รอาวม โกะ อื ญุ่ก,
4 “Se algum dos descendentes de Arão tiver lepra ou qualquer tipo de fluxo que o torne cerimonialmente impuro, não comerá das ofertas sagradas enquanto não for declarado puro. Também se tornará impuro se tocar num cadáver, expelir sêmen,
5 ป ไปญ ซัตซิง ไร ลังเตะ ญุ่ก, ปัง โคะ ลอก ปุย ไฮญ ป รแอม ไล ญุ่ก,
5 tocar num animal que rasteja pelo chão e seja impuro ou tocar em alguém que, por qualquer motivo, esteja cerimonialmente impuro.
6 ซตุ ป ลอก ป ไปญ โอเอีฮ ตอก เซ เอีจ แปน ปุย รแอม ไล ฆาื อื ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ เซ. ป รแอม ไล เซ กา เฆียง ฮาวม อื, ดิ เกียฮ โซม ปอน โตว โอเอีฮ ป ซง่ะ ไล เซ.
6 Quem se contaminar de alguma dessas formas ficará impuro até o entardecer. Não comerá das ofertas sagradas enquanto não tiver se banhado com água.
7 ดัฮ ซเงะ เอีจ เลียก โฮ, โฮลฮ แม โรฮ แปน ปุย ซง่ะ ไล แม. ฟวยจ เซ โฮลฮ โซม ปอน อื ป ทไว ปุย เซ, นึง มัฮ อื ป ลัง โฮลฮ อื.
7 Depois do pôr do sol, estará cerimonialmente puro outra vez e poderá comer das ofertas sagradas, pois são seu alimento.
8 เมาะ ป มัฮ ซัตซิง ยุม ไอฮ ญุ่ก, ยุม นึง เกียต กุก โกะพริ ไฮญ อื ญุ่ก, ไมจ โตว อื โซม ปอน, เดอึม โอ ซ แปน ปุย รแอม ไล ฆาื อื. อาึ มัฮ พะจาว.
8 Não comerá um animal que morreu de forma natural ou que foi despedaçado por animais selvagens, pois se contaminaria. Eu sou o S enhor .
9 “โม ซตุ เซ ไมจ เนอึม อื โซะโกะ ฮรักซา นึง ลปุง ซตอก อาึ แตะ เดอึม โอ ซ ลอก ตุต แตะ, ไม่ ยุม แตะ ฆาื อื นึง เกือฮ อื ติ แตะ รแอม ไล ตอก เซ. เอีจ มัฮ อาึ พะจาว ป เกือฮ อื แปน ปุย ซง่ะ ซงอม เมอ.
9 “Os sacerdotes obedecerão fielmente às minhas ordens. Do contrário, serão culpados de pecado e morrerão, pois menosprezaram o que lhes ordenei. Eu sou o S enhor , que os santifica.
10 “โอเอีฮ ป ซัมคัน ป ทไว ปุย เซ, ปุ เกือฮ ปุย ไฮญ โซม ปอน เฟือฮ. ปุย ฮอยจ อาวต ไม่ ซตุ เซ ญุ่ก, ลุกจัง อื ญุ่ก, ปุ เกือฮ โซม ปอน อื ติ ตื เนอึม.
10 “Ninguém de fora da família do sacerdote comerá das ofertas sagradas. Nem mesmo hóspedes e empregados da casa do sacerdote poderão comê-las.
11 ดัฮ ไก โม ซตุ รวี ปุย ไฮญ เกือฮ แปน ครา แตะ นึง มาื ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ, ป มัฮ ครา อื เซ ปังเมอ ลัง โซม ปอน โรฮ อื. โม ครา เมาะ ป เกิต อื นึง เญือะ ซตุ เซ ลัง โซม ปอน โอยจ อื.
11 Mas, se o sacerdote comprar um escravo, esse escravo poderá comer das ofertas sagradas. E, se o escravo tiver filhos, eles também poderão comer de seu alimento.
12 ดัฮ ไก กวน เครีฮ ซตุ ป เอีญ ละ ปุย ป โอ มัฮ โม ซตุ อู, ปุย เซ เญือะ ลัง โซม ปอน โตว อื ป โซม ป ปอน ซัมคัน เซ.
12 Se a filha do sacerdote se casar com alguém de fora da família sacerdotal, não poderá mais comer das ofertas sagradas.
13 ดัฮ กวน รโปวน ซตุ เซ มัฮ แมฮัง แมไม, ไม่ โอ แตะ ไก กวน โฮ, ไม่ เอีญ อาวต แม อื ไม่ เปือะ แตะ, ปุย เซ ลัง โซม ลัง ปอน โรฮ อื โอเอีฮ ป ลัง โซม ลัง ปอน เปือะ แตะ เซ. ปุย ไฮญ เญอ ปังเมอ โอ ลัง โซม ลัง ปอน อื เฟือฮ.
13 Se, contudo, ficar viúva ou divorciar-se, sem ter filhos para sustentá-la, e voltar a morar na casa do pai, como quando era jovem, poderá comer novamente do alimento do pai. Com exceção desses casos, ninguém de fora da família do sacerdote comerá das ofertas sagradas.
14 “ดัฮ ไก ป โคะ โซม ปอน โอเอีฮ ซัมคัน ทไว ปุย เซ, ไมจ อื โรก ละ ซตุ. โฮฮ ฮา โรก อื เซ ไมจ แม อื บุ งวยฮ อื ฆาื อื ง่า เปอเซน แม.
14 “Se alguém não autorizado comer das ofertas sagradas por engano, pagará ao sacerdote aquilo que comeu, mais um quinto do valor.
15 — ausente —
15 Os sacerdotes não contaminarão as ofertas sagradas apresentadas pelos israelitas ao S enhor ,
16 — ausente —
16 permitindo que sejam consumidas por pessoas não autorizadas. Elas se tornariam culpadas e teriam de fazer reparação. Eu sou o S enhor , que os santifica”.
17 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
17 O S enhor também disse a Moisés:
18 — ausente —
18 “Dê as seguintes instruções a Arão, a seus filhos e a todo o povo de Israel. Elas se aplicam tanto aos israelitas de nascimento como aos estrangeiros que vivem entre vocês. “Se alguém apresentar ao S
19 — ausente —
19 só será aceito se o animal oferecido for um macho sem defeito. Poderá ser um boi, um carneiro ou um bode.
20 เญือม ทไว เปอะ ซัตซิง เงอ, เกียฮ ทไว เปอะ โตว ป ไก ตอก โละพริ อื, นึง โอ พะจาว เกียฮ รัป ป ทไว เปอะ เซ ฆาื อื.
20 Não apresentem um animal defeituoso, pois o S enhor não o aceitará em favor de vocês.
21 ป ทไว ซัตซิง นึง ฆวต รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว เยอ, ป ทไว ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง ญุ่ก, ป ทไว ตัม รพาวม ฆวต ทไว แตะ ญุ่ก, ป ทไว อื เซ ไมจ อื ทไว ตัว ป โอ อื ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม, เดอึม พะจาว ซ รัป ป ทไว อื เซ.
21 “Se alguém apresentar ao S enhor uma oferta de paz, seja como cumprimento de um voto ou como oferta voluntária, escolha do gado ou do rebanho um animal perfeito, sem defeito algum.
22 ซัตซิง ป จัก ไง่ โบวก เตะ, ป ไก เบราะ ไก เบิ, ป ไก คีคัก คีกอ นึง, ปุ โรวก ทไว ละ พะจาว เฟือฮ. ปุ โรฮ เกือฮ แปน ป โซม ป ปอน ทไว เปอะ ละ พะจาว นึง คัน เซ.
22 Não ofereçam um animal cego, aleijado, ferido, ou que tenha um quisto, um ferimento na pele, ou sarna. Nunca ofereçam nenhum desses animais no altar como ofertas especiais para o S enhor .
23 ซัตซิง ทไว เปอะ ละ พะจาว เซ, ปัง มัฮ โมวก ญุ่ก, กวน แกะ ญุ่ก, ดัฮ เนะซอัง อื ไก ตอก วิต ตอก โฮฮ โฮ, ดัฮ เปอะ ทไว นึง รพาวม ฆวต ทไว เปอะ โฮ แปน โรฮ. ดัฮ เปอะ ทไว นึง เอีจ มัฮ อื ป ลัง ทไว เปอะ นึง รซอม ซันญา เปอะ โฮ, ปังเมอ โอ แปน.
23 Se um boi ou um cordeiro tiver uma perna mais comprida ou mais curta que as outras, poderá ser apresentado como oferta voluntária, mas não como cumprimento de um voto.
24 ซัตซิง ป ฮอยจ ทไว ปุย ละ พะจาว เยอ, ปุ เกือฮ มัฮ ป ไก ฮรอย ปุฮ, ฮรอย บวก, ฮรอย เฮีจ, ฮรอย แปฮ นึง กลา อื เฟือฮ เอิน. พะจาว ญอม โตว เกือฮ ปุย ทไว โอเอีฮ ตอก เซ นึง อื เฟือฮ ไน ติ ปลัฮเตะ อาวต เปอะ เฮี.
24 Se um animal tiver testículos danificados ou for castrado, não poderá ser oferecido ao S enhor . Nunca façam isso em sua própria terra
25 ซัตซิง โอ เญือะ ไมจ ตอก เซ ป โฮลฮ เปอะ เน่อึม เมือง ปุย ไฮญ เญอ, ไมจ เปอะ โตว โรวก ทไว ละ เกือฮ เปอะ แปน ป โซม ป ปอน ทไว ปุย ละ พะจาว เฟือฮ, นึง โอ พะจาว ซ รัป, ฆาื เมีญ อื มัฮ ซัตซิง โละพริ ละ แตะ,” อัฮ เซ.
25 e não recebam de estrangeiros animais como esses em pagamento, para depois oferecê-los como sacrifício a Deus. Não serão aceitos em seu favor, pois são mutilados ou defeituosos”.
26 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ,
26 E o S enhor disse a Moisés:
27 “เญือม เกิต กวน โมวก กวน แกะ กวน ปิ ยุฮ เปอะ, ไมจ เปอะ ละ เกือฮ อาวต ไม่ มะ อื อาแลฮ ซเงะ. เคียง ซเงะ ซเตะ นึง อื โฮว ลั่กกา แตะ เอีจ เกียฮ โกว เปอะ ละ ป โซม ป ปอน ทไว เปอะ ละ พะจาว เยอ. พะจาว ซ รัป โรฮ ป ทไว เปอะ เซ.
27 “Quando nascer um bezerro, cordeiro ou cabrito, ficará sete dias com a mãe. Do oitavo dia em diante, será aceitável como oferta especial para o S enhor .
28 มะ โมวก ยุฮ เปอะ เซ, มะ แกะ, มะ ปิ ยุฮ เปอะ ญุ่ก, ปุ บรุก ยุฮ ยุม ไม่ ไน ซเงะ ติ เตือง มะ เตือง กวน อื เซ.
28 Não matem a mãe e sua cria no mesmo dia, seja uma vaca, uma ovelha ou uma cabra.
29 โม เปะ เญือม ทไว เปอะ ซัตซิง ละ ซ ญันดี่ แตะ นึง พะจาว เยอ, ไมจ เนอึม เปอะ ยุฮ ตัม ปุก อื ไล แตะ, เดอึม ซ ปุก รพาวม พะจาว ฆาื อื.
29 Quando levarem uma oferta de gratidão ao S enhor , sacrifiquem-na corretamente para que sejam aceitos.
30 โอเอีฮ ทไว เปอะ เซ ไมจ เปอะ โซม ปอน ไน ซเงะ เซ เกือฮ โอยจ. ปุ เกือฮ โฮฮ ฮอยจ ละ ซเงะ ติ อื แม. อาึ มัฮ พะจาว.
30 Comam todo o animal sacrificado no dia em que for apresentado. Não deixem parte alguma do animal até a manhã seguinte. Eu sou o S enhor .
31 “ไมจ เปอะ โซะโกะ ฮรักซา นึง ลปุง ซตอก อาึ เปอะ ยุฮ ไม่ ยุฮ เปอะ ตัม เซ โครยญ เจือ. อาึ มัฮ พะจาว.
31 “Guardem fielmente meus mandamentos pondo-os em prática, pois eu sou o S enhor .
32 ปุ เกือฮ ปุย โฮลฮ เพียก แฮม มอยฮ อาึ. ไมจ เปอะ เกือฮ มอยฮ อาึ แปน ป ซัมคัน ละ ปุย ลลาึง โม อิซราเอน. อาึ มัฮ พะจาว ป เกือฮ โม เปะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม.
32 Não desonrem meu santo nome, pois demonstrarei minha santidade no meio dos israelitas. Eu sou o S enhor , que os santifica.
33 มัฮ โรฮ อาึ พะจาว ป นัม โม เปะ โอก ฮา เมือง อียิป เปอ ละ ซ แปน เนอะ พะจาว ยุฮ เปอะ. อาึ มัฮ เยโฮวา,” อัฮ เซ.
33 Eu os libertei da terra do Egito para ser o seu Deus. Eu sou o S enhor ”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.