Levítico 22
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 “ไมจ เปอะ อัฮ ละ อาโรน ไม่ กวน เฌือต อื เกือฮ เมีญ โอเอีฮ ป ฮอยจ ทไว โม อิซราเอน ละ อาึ เซ แปน ป ซัมคัน, นึง มัฮ อื ป ซง่ะ ซงอม, ละ โอ เปอะ ซ เกือฮ ปุย เพียก แฮม มอยฮ ซัมคัน อาึ เซ. อาึ มัฮ พะจาว.
2 Dize a Arão e a seus filhos que se abstenham das coisas sagradas dos filhos de Israel, as quais eles a mim me santificam, e que não profanem o meu santo nome. Eu sou o Senhor.
3 ไมจ เปอะ อัฮ ละ อื ตอก เฮี, ‘ดัฮ ไก ป มัฮ กวน เฌือต เปอะ, ดัฮ เลียก เคะ อาึ ละ ซ ทไว แตะ โอเอีฮ ซง่ะ ซงอม ป ทไว โม อิซราเอน เซ, เตือง มัฮ โกะ แตะ ปุย รแอม ไล เยอ, ไมจ เปอะ ทอเนาะ ปุย เซ เกือฮ โอก ฮา อาึ. ปุ เญือะ เกือฮ ทไว โอเอีฮ ละ อาึ เฟือฮ. เฮี มัฮ โกต ป ไมจ เปอะ โกว ลอป โครยญ เจน ปุย. อาึ มัฮ พะจาว.’
3 Dize-lhes: Todo homem dentre os vossos descendentes pelas vossas gerações que, tendo sobre si a sua imundícia, se chegar às coisas sagradas que os filhos de Israel santificam ao Senhor, aquela alma será extirpada da minha presença. Eu sou o Senhor.
4 “ดัฮ ไก จัตเจือ อาโรน เนอ ป ลอก อื ลาวต ญุ่ก, ป ไก ป ปัต โอก เน่อึม นึง อื ญุ่ก, ไมจ โตว อื ปอน ป ซง่ะ ไล ทไว ปุย ติ เจือ เนอึม. ไมจ อื มอง ฮอยจ ละ ซง่ะ ไล โกะ แตะ ละ ฮัม, ฟวยจ เซ เดอึม ไมจ อื ปอน. ดัฮ ไก ปุย ไปญ ป ยุม ญุ่ก, ป โอก รอาวม โกะ อื ญุ่ก,
4 Ninguém dentre os descendentes de Arão que for leproso, ou tiver fluxo, comerá das coisas sagradas, até que seja limpo. Também o que tocar em alguma coisa tornada imunda por causa e um morto, ou aquele de quem sair o sêmen
5 ป ไปญ ซัตซิง ไร ลังเตะ ญุ่ก, ปัง โคะ ลอก ปุย ไฮญ ป รแอม ไล ญุ่ก,
5 ou qualquer que tocar em algum animal que se arrasta, pelo qual se torne imundo, ou em algum homem, pelo qual se torne imundo, seja qual for a sua imundícia,
6 ซตุ ป ลอก ป ไปญ โอเอีฮ ตอก เซ เอีจ แปน ปุย รแอม ไล ฆาื อื ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ เซ. ป รแอม ไล เซ กา เฆียง ฮาวม อื, ดิ เกียฮ โซม ปอน โตว โอเอีฮ ป ซง่ะ ไล เซ.
6 o homem que tocar em tais coisas será imundo até a tarde, e não comerá das coisas sagradas, mas banhará o seu corpo em água
7 ดัฮ ซเงะ เอีจ เลียก โฮ, โฮลฮ แม โรฮ แปน ปุย ซง่ะ ไล แม. ฟวยจ เซ โฮลฮ โซม ปอน อื ป ทไว ปุย เซ, นึง มัฮ อื ป ลัง โฮลฮ อื.
7 e, posto o sol, então será limpo; depois comerá das coisas sagradas, porque isso é o seu pão.
8 เมาะ ป มัฮ ซัตซิง ยุม ไอฮ ญุ่ก, ยุม นึง เกียต กุก โกะพริ ไฮญ อื ญุ่ก, ไมจ โตว อื โซม ปอน, เดอึม โอ ซ แปน ปุย รแอม ไล ฆาื อื. อาึ มัฮ พะจาว.
8 Do animal que morrer por si, ou do que for dilacerado por feras, não comerá o homem, para que não se contamine com ele. Eu sou o Senhor.
9 “โม ซตุ เซ ไมจ เนอึม อื โซะโกะ ฮรักซา นึง ลปุง ซตอก อาึ แตะ เดอึม โอ ซ ลอก ตุต แตะ, ไม่ ยุม แตะ ฆาื อื นึง เกือฮ อื ติ แตะ รแอม ไล ตอก เซ. เอีจ มัฮ อาึ พะจาว ป เกือฮ อื แปน ปุย ซง่ะ ซงอม เมอ.
9 Guardarão, pois, o meu mandamento, para que, havendo-o profanado, não levem pecado sobre si e morram nele. Eu sou o Senhor que os santifico.
10 “โอเอีฮ ป ซัมคัน ป ทไว ปุย เซ, ปุ เกือฮ ปุย ไฮญ โซม ปอน เฟือฮ. ปุย ฮอยจ อาวต ไม่ ซตุ เซ ญุ่ก, ลุกจัง อื ญุ่ก, ปุ เกือฮ โซม ปอน อื ติ ตื เนอึม.
10 Também nenhum estranho comerá das coisas sagradas; nem o hóspede do sacerdote, nem o jornaleiro, comerá delas.
11 ดัฮ ไก โม ซตุ รวี ปุย ไฮญ เกือฮ แปน ครา แตะ นึง มาื ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ, ป มัฮ ครา อื เซ ปังเมอ ลัง โซม ปอน โรฮ อื. โม ครา เมาะ ป เกิต อื นึง เญือะ ซตุ เซ ลัง โซม ปอน โอยจ อื.
11 Mas aquele que o sacerdote tiver comprado com o seu dinheiro, e o nascido na sua casa, esses comerão do seu pão.
12 ดัฮ ไก กวน เครีฮ ซตุ ป เอีญ ละ ปุย ป โอ มัฮ โม ซตุ อู, ปุย เซ เญือะ ลัง โซม ปอน โตว อื ป โซม ป ปอน ซัมคัน เซ.
12 Se a filha de um sacerdote se casar com um estranho, ela não comerá da oferta alçada das coisas sagradas.
13 ดัฮ กวน รโปวน ซตุ เซ มัฮ แมฮัง แมไม, ไม่ โอ แตะ ไก กวน โฮ, ไม่ เอีญ อาวต แม อื ไม่ เปือะ แตะ, ปุย เซ ลัง โซม ลัง ปอน โรฮ อื โอเอีฮ ป ลัง โซม ลัง ปอน เปือะ แตะ เซ. ปุย ไฮญ เญอ ปังเมอ โอ ลัง โซม ลัง ปอน อื เฟือฮ.
13 Mas quando a filha do sacerdote for viúva ou repudiada, e não tiver filhos, e houver tornado para a casa de seu pai, como na sua mocidade, do pão de seu pai comerá; mas nenhum estranho comerá dele.
14 “ดัฮ ไก ป โคะ โซม ปอน โอเอีฮ ซัมคัน ทไว ปุย เซ, ไมจ อื โรก ละ ซตุ. โฮฮ ฮา โรก อื เซ ไมจ แม อื บุ งวยฮ อื ฆาื อื ง่า เปอเซน แม.
14 Se alguém por engano comer a coisa sagrada, repô-la-á, acrescida da quinta parte, e a dará ao sacerdote como a coisa sagrada.
15 — ausente —
15 Assim não profanarão as coisas sagradas dos filhos de Israel, que eles oferecem ao Senhor,
16 — ausente —
16 nem os farão levar sobre si a iniqüidade que envolve culpa, comendo as suas coisas sagradas; pois eu sou o Senhor que as santifico.
17 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
17 Disse mais o Senhor a Moisés:
18 — ausente —
18 Fala a Arão, e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel, e dize-lhes: Todo homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros em Israel, que oferecer a sua oferta, seja dos seus votos, seja das suas ofertas voluntárias que oferecerem ao Senhor em holocausto,
19 — ausente —
19 para que sejais aceitos, oferecereis macho sem defeito, ou dos novilhos, ou dos cordeiros, ou das cabras.
20 เญือม ทไว เปอะ ซัตซิง เงอ, เกียฮ ทไว เปอะ โตว ป ไก ตอก โละพริ อื, นึง โอ พะจาว เกียฮ รัป ป ทไว เปอะ เซ ฆาื อื.
20 Nenhuma coisa, porém, que tiver defeito oferecereis, porque não será aceita a vosso favor.
21 ป ทไว ซัตซิง นึง ฆวต รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว เยอ, ป ทไว ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง ญุ่ก, ป ทไว ตัม รพาวม ฆวต ทไว แตะ ญุ่ก, ป ทไว อื เซ ไมจ อื ทไว ตัว ป โอ อื ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม, เดอึม พะจาว ซ รัป ป ทไว อื เซ.
21 E, quando alguém oferecer sacrifício de oferta pacífica ao Senhor para cumprir um voto, ou para oferta voluntária, seja do gado vacum, seja do gado miúdo, o animal será perfeito, para que seja aceito; nenhum defeito haverá nele.
22 ซัตซิง ป จัก ไง่ โบวก เตะ, ป ไก เบราะ ไก เบิ, ป ไก คีคัก คีกอ นึง, ปุ โรวก ทไว ละ พะจาว เฟือฮ. ปุ โรฮ เกือฮ แปน ป โซม ป ปอน ทไว เปอะ ละ พะจาว นึง คัน เซ.
22 O cego, ou quebrado, ou aleijado, ou que tiver úlceras, ou sarna, ou impigens, estes não oferecereis ao Senhor, nem deles poreis oferta queimada ao Senhor sobre o altar.
23 ซัตซิง ทไว เปอะ ละ พะจาว เซ, ปัง มัฮ โมวก ญุ่ก, กวน แกะ ญุ่ก, ดัฮ เนะซอัง อื ไก ตอก วิต ตอก โฮฮ โฮ, ดัฮ เปอะ ทไว นึง รพาวม ฆวต ทไว เปอะ โฮ แปน โรฮ. ดัฮ เปอะ ทไว นึง เอีจ มัฮ อื ป ลัง ทไว เปอะ นึง รซอม ซันญา เปอะ โฮ, ปังเมอ โอ แปน.
23 Todavia, um novilho, ou um cordeiro, que tenha algum membro comprido ou curto demais, poderás oferecer por oferta voluntária, mas para cumprir voto não será aceito.
24 ซัตซิง ป ฮอยจ ทไว ปุย ละ พะจาว เยอ, ปุ เกือฮ มัฮ ป ไก ฮรอย ปุฮ, ฮรอย บวก, ฮรอย เฮีจ, ฮรอย แปฮ นึง กลา อื เฟือฮ เอิน. พะจาว ญอม โตว เกือฮ ปุย ทไว โอเอีฮ ตอก เซ นึง อื เฟือฮ ไน ติ ปลัฮเตะ อาวต เปอะ เฮี.
24 Não oferecereis ao Senhor um animal que tiver testículo machucado, ou moído, ou arrancado, ou lacerado; não fareis isso na vossa terra.
25 ซัตซิง โอ เญือะ ไมจ ตอก เซ ป โฮลฮ เปอะ เน่อึม เมือง ปุย ไฮญ เญอ, ไมจ เปอะ โตว โรวก ทไว ละ เกือฮ เปอะ แปน ป โซม ป ปอน ทไว ปุย ละ พะจาว เฟือฮ, นึง โอ พะจาว ซ รัป, ฆาื เมีญ อื มัฮ ซัตซิง โละพริ ละ แตะ,” อัฮ เซ.
25 Nem da mão do estrangeiro oferecereis de alguma dessas coisas o pão do vosso Deus; porque a sua corrupção nelas está; há defeito nelas; não serão aceitas a vosso favor.
26 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ,
26 Disse mais o Senhor a Moisés:
27 “เญือม เกิต กวน โมวก กวน แกะ กวน ปิ ยุฮ เปอะ, ไมจ เปอะ ละ เกือฮ อาวต ไม่ มะ อื อาแลฮ ซเงะ. เคียง ซเงะ ซเตะ นึง อื โฮว ลั่กกา แตะ เอีจ เกียฮ โกว เปอะ ละ ป โซม ป ปอน ทไว เปอะ ละ พะจาว เยอ. พะจาว ซ รัป โรฮ ป ทไว เปอะ เซ.
27 Quando nascer um novilho, ou uma ovelha, ou uma cabra, por sete dias ficará debaixo de sua mãe; depois, desde o dia oitavo em diante, será aceito por oferta queimada ao Senhor.
28 มะ โมวก ยุฮ เปอะ เซ, มะ แกะ, มะ ปิ ยุฮ เปอะ ญุ่ก, ปุ บรุก ยุฮ ยุม ไม่ ไน ซเงะ ติ เตือง มะ เตือง กวน อื เซ.
28 Também, seja vaca ou seja ovelha, não a imolareis a ela e à sua cria, ambas no mesmo dia.
29 โม เปะ เญือม ทไว เปอะ ซัตซิง ละ ซ ญันดี่ แตะ นึง พะจาว เยอ, ไมจ เนอึม เปอะ ยุฮ ตัม ปุก อื ไล แตะ, เดอึม ซ ปุก รพาวม พะจาว ฆาื อื.
29 E, quando oferecerdes ao Senhor sacrifício de ação de graças, oferecê-lo-eis de modo a serdes aceitos.
30 โอเอีฮ ทไว เปอะ เซ ไมจ เปอะ โซม ปอน ไน ซเงะ เซ เกือฮ โอยจ. ปุ เกือฮ โฮฮ ฮอยจ ละ ซเงะ ติ อื แม. อาึ มัฮ พะจาว.
30 No mesmo dia se comerá; nada deixareis ficar dele até pela manhã. Eu sou o Senhor.
31 “ไมจ เปอะ โซะโกะ ฮรักซา นึง ลปุง ซตอก อาึ เปอะ ยุฮ ไม่ ยุฮ เปอะ ตัม เซ โครยญ เจือ. อาึ มัฮ พะจาว.
31 Guardareis os meus mandamentos, e os cumprireis. Eu sou o Senhor.
32 ปุ เกือฮ ปุย โฮลฮ เพียก แฮม มอยฮ อาึ. ไมจ เปอะ เกือฮ มอยฮ อาึ แปน ป ซัมคัน ละ ปุย ลลาึง โม อิซราเอน. อาึ มัฮ พะจาว ป เกือฮ โม เปะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม.
32 Não profanareis o meu santo nome, e serei santificado no meio dos filhos de Israel. Eu sou o Senhor que vos santifico,
33 มัฮ โรฮ อาึ พะจาว ป นัม โม เปะ โอก ฮา เมือง อียิป เปอ ละ ซ แปน เนอะ พะจาว ยุฮ เปอะ. อาึ มัฮ เยโฮวา,” อัฮ เซ.
33 que vos tirei da terra do Egito para ser o vosso Deus. Eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.