Levítico 22

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “ไมจ เปอะ อัฮ ละ อาโรน ไม่ กวน เฌือต อื เกือฮ เมีญ โอเอีฮ ป ฮอยจ ทไว โม อิซราเอน ละ อาึ เซ แปน ป ซัมคัน, นึง มัฮ อื ป ซง่ะ ซงอม, ละ โอ เปอะ ซ เกือฮ ปุย เพียก แฮม มอยฮ ซัมคัน อาึ เซ. อาึ มัฮ พะจาว.
2 "Diga a Arão e a seus filhos que tratem com respeito as ofertas sagradas que os israelitas me consagrarem, para que não profanem o meu santo nome. Eu sou o Senhor.
3 ไมจ เปอะ อัฮ ละ อื ตอก เฮี, ‘ดัฮ ไก ป มัฮ กวน เฌือต เปอะ, ดัฮ เลียก เคะ อาึ ละ ซ ทไว แตะ โอเอีฮ ซง่ะ ซงอม ป ทไว โม อิซราเอน เซ, เตือง มัฮ โกะ แตะ ปุย รแอม ไล เยอ, ไมจ เปอะ ทอเนาะ ปุย เซ เกือฮ โอก ฮา อาึ. ปุ เญือะ เกือฮ ทไว โอเอีฮ ละ อาึ เฟือฮ. เฮี มัฮ โกต ป ไมจ เปอะ โกว ลอป โครยญ เจน ปุย. อาึ มัฮ พะจาว.’
3 "Avise-lhes que se, em suas futuras gerações, algum dos seus descendentes estiver impuro quando se aproximar das ofertas sagradas que os israelitas consagrarem ao Senhor, será eliminado da minha presença. Eu sou o Senhor.
4 “ดัฮ ไก จัตเจือ อาโรน เนอ ป ลอก อื ลาวต ญุ่ก, ป ไก ป ปัต โอก เน่อึม นึง อื ญุ่ก, ไมจ โตว อื ปอน ป ซง่ะ ไล ทไว ปุย ติ เจือ เนอึม. ไมจ อื มอง ฮอยจ ละ ซง่ะ ไล โกะ แตะ ละ ฮัม, ฟวยจ เซ เดอึม ไมจ อื ปอน. ดัฮ ไก ปุย ไปญ ป ยุม ญุ่ก, ป โอก รอาวม โกะ อื ญุ่ก,
4 "Nenhum descendente de Arão que tenha lepra ou fluxo no corpo poderá comer das ofertas sagradas até que esteja purificado. Também estará impuro se tocar em algo contaminado por um cadáver, ou se lhe sair o sêmen,
5 ป ไปญ ซัตซิง ไร ลังเตะ ญุ่ก, ปัง โคะ ลอก ปุย ไฮญ ป รแอม ไล ญุ่ก,
5 ou se tocar em alguma criatura, ou em alguém que o torne impuro, seja qual for a impureza.
6 ซตุ ป ลอก ป ไปญ โอเอีฮ ตอก เซ เอีจ แปน ปุย รแอม ไล ฆาื อื ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ เซ. ป รแอม ไล เซ กา เฆียง ฮาวม อื, ดิ เกียฮ โซม ปอน โตว โอเอีฮ ป ซง่ะ ไล เซ.
6 Aquele que neles tocar ficará impuro até à tarde. Não poderá comer das ofertas sagradas, a menos que se tenha banhado com água.
7 ดัฮ ซเงะ เอีจ เลียก โฮ, โฮลฮ แม โรฮ แปน ปุย ซง่ะ ไล แม. ฟวยจ เซ โฮลฮ โซม ปอน อื ป ทไว ปุย เซ, นึง มัฮ อื ป ลัง โฮลฮ อื.
7 Depois do pôr do sol estará puro, e então poderá comer as ofertas sagradas, pois são o seu alimento.
8 เมาะ ป มัฮ ซัตซิง ยุม ไอฮ ญุ่ก, ยุม นึง เกียต กุก โกะพริ ไฮญ อื ญุ่ก, ไมจ โตว อื โซม ปอน, เดอึม โอ ซ แปน ปุย รแอม ไล ฆาื อื. อาึ มัฮ พะจาว.
8 Também não poderá comer animal encontrado morto ou despedaçado por animais selvagens, pois se tornaria impuro por causa deles. Eu sou o Senhor.
9 “โม ซตุ เซ ไมจ เนอึม อื โซะโกะ ฮรักซา นึง ลปุง ซตอก อาึ แตะ เดอึม โอ ซ ลอก ตุต แตะ, ไม่ ยุม แตะ ฆาื อื นึง เกือฮ อื ติ แตะ รแอม ไล ตอก เซ. เอีจ มัฮ อาึ พะจาว ป เกือฮ อื แปน ปุย ซง่ะ ซงอม เมอ.
9 "Os sacerdotes obedecerão aos meus preceitos, para que não sofram as conseqüências do seu pecado nem sejam executados por tê-los profanado. Eu sou o Senhor, que os santifico.
10 “โอเอีฮ ป ซัมคัน ป ทไว ปุย เซ, ปุ เกือฮ ปุย ไฮญ โซม ปอน เฟือฮ. ปุย ฮอยจ อาวต ไม่ ซตุ เซ ญุ่ก, ลุกจัง อื ญุ่ก, ปุ เกือฮ โซม ปอน อื ติ ตื เนอึม.
10 "Somente o sacerdote e a sua família poderão comer da oferta sagrada; não poderá comê-la o seu hóspede, nem o seu empregado.
11 ดัฮ ไก โม ซตุ รวี ปุย ไฮญ เกือฮ แปน ครา แตะ นึง มาื ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ, ป มัฮ ครา อื เซ ปังเมอ ลัง โซม ปอน โรฮ อื. โม ครา เมาะ ป เกิต อื นึง เญือะ ซตุ เซ ลัง โซม ปอน โอยจ อื.
11 Mas, se um sacerdote comprar um escravo, ou se um escravo nascer em sua casa, esse escravo poderá comer do seu alimento.
12 ดัฮ ไก กวน เครีฮ ซตุ ป เอีญ ละ ปุย ป โอ มัฮ โม ซตุ อู, ปุย เซ เญือะ ลัง โซม ปอน โตว อื ป โซม ป ปอน ซัมคัน เซ.
12 Se a filha de um sacerdote se casar com alguém que não seja sacerdote, não poderá comer das ofertas sagradas.
13 ดัฮ กวน รโปวน ซตุ เซ มัฮ แมฮัง แมไม, ไม่ โอ แตะ ไก กวน โฮ, ไม่ เอีญ อาวต แม อื ไม่ เปือะ แตะ, ปุย เซ ลัง โซม ลัง ปอน โรฮ อื โอเอีฮ ป ลัง โซม ลัง ปอน เปือะ แตะ เซ. ปุย ไฮญ เญอ ปังเมอ โอ ลัง โซม ลัง ปอน อื เฟือฮ.
13 Mas, se a filha de um sacerdote ficar viúva ou se divorciar, e não tiver filhos, e voltar a viver na casa do pai como na sua juventude, poderá comer do alimento do pai, mas dele não poderá comer ninguém que não seja da família do sacerdote.
14 “ดัฮ ไก ป โคะ โซม ปอน โอเอีฮ ซัมคัน ทไว ปุย เซ, ไมจ อื โรก ละ ซตุ. โฮฮ ฮา โรก อื เซ ไมจ แม อื บุ งวยฮ อื ฆาื อื ง่า เปอเซน แม.
14 "Se alguém, sem intenção, comer uma oferta sagrada, fará restituição da oferta ao sacerdote e lhe acrescentará um quinto do seu valor.
15 — ausente —
15 "Os sacerdotes não profanarão as ofertas sagradas que os israelitas apresentam ao Senhor,
16 — ausente —
16 permitindo-lhes comê-las e trazendo assim sobre eles culpa que exige reparação. Eu sou o Senhor que os santifico".
17 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
17 Disse o Senhor a Moisés:
18 — ausente —
18 "Diga o seguinte a Arão e a seus filhos e a todos os israelitas: Se algum de vocês, seja israelita, seja estrangeiro residente em Israel, apresentar uma oferta como holocausto ao Senhor, quer para cumprir voto, quer como oferta voluntária,
19 — ausente —
19 apresentará um macho sem defeito do rebanho, boi, carneiro ou bode, a fim de que seja aceita em seu favor.
20 เญือม ทไว เปอะ ซัตซิง เงอ, เกียฮ ทไว เปอะ โตว ป ไก ตอก โละพริ อื, นึง โอ พะจาว เกียฮ รัป ป ทไว เปอะ เซ ฆาื อื.
20 Não tragam nenhum animal defeituoso, porque não será aceito em favor de vocês.
21 ป ทไว ซัตซิง นึง ฆวต รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว เยอ, ป ทไว ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง ญุ่ก, ป ทไว ตัม รพาวม ฆวต ทไว แตะ ญุ่ก, ป ทไว อื เซ ไมจ อื ทไว ตัว ป โอ อื ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม, เดอึม พะจาว ซ รัป ป ทไว อื เซ.
21 Quando alguém trouxer um animal do gado ou do rebanho de ovelhas como oferta de comunhão para o Senhor, em cumprimento de voto, ou como oferta voluntária, para ser aceitável o animal terá que ser sem defeito e sem mácula.
22 ซัตซิง ป จัก ไง่ โบวก เตะ, ป ไก เบราะ ไก เบิ, ป ไก คีคัก คีกอ นึง, ปุ โรวก ทไว ละ พะจาว เฟือฮ. ปุ โรฮ เกือฮ แปน ป โซม ป ปอน ทไว เปอะ ละ พะจาว นึง คัน เซ.
22 Não ofereçam ao Senhor animal cego, aleijado, mutilado, ulceroso, cheio de feridas purulentas ou com fluxo. Não coloquem nenhum desses animais sobre o altar como oferta ao Senhor, preparada no fogo.
23 ซัตซิง ทไว เปอะ ละ พะจาว เซ, ปัง มัฮ โมวก ญุ่ก, กวน แกะ ญุ่ก, ดัฮ เนะซอัง อื ไก ตอก วิต ตอก โฮฮ โฮ, ดัฮ เปอะ ทไว นึง รพาวม ฆวต ทไว เปอะ โฮ แปน โรฮ. ดัฮ เปอะ ทไว นึง เอีจ มัฮ อื ป ลัง ทไว เปอะ นึง รซอม ซันญา เปอะ โฮ, ปังเมอ โอ แปน.
23 Todavia, poderão apresentar como oferta voluntária um boi ou um carneiro ou um cabrito deformados ou atrofiados, mas no caso do cumprimento de voto não serão aceitos.
24 ซัตซิง ป ฮอยจ ทไว ปุย ละ พะจาว เยอ, ปุ เกือฮ มัฮ ป ไก ฮรอย ปุฮ, ฮรอย บวก, ฮรอย เฮีจ, ฮรอย แปฮ นึง กลา อื เฟือฮ เอิน. พะจาว ญอม โตว เกือฮ ปุย ทไว โอเอีฮ ตอก เซ นึง อื เฟือฮ ไน ติ ปลัฮเตะ อาวต เปอะ เฮี.
24 Não poderão oferecer ao Senhor um animal cujos testículos estejam machucados, esmagados, despedaçados ou cortados. Não façam isso em sua própria terra,
25 ซัตซิง โอ เญือะ ไมจ ตอก เซ ป โฮลฮ เปอะ เน่อึม เมือง ปุย ไฮญ เญอ, ไมจ เปอะ โตว โรวก ทไว ละ เกือฮ เปอะ แปน ป โซม ป ปอน ทไว ปุย ละ พะจาว เฟือฮ, นึง โอ พะจาว ซ รัป, ฆาื เมีญ อื มัฮ ซัตซิง โละพริ ละ แตะ,” อัฮ เซ.
25 nem aceitem animais como esses das mãos de um estrangeiro para oferecê-los como alimento do seu Deus. Não serão aceitos em favor de vocês, pois são deformados e apresentam defeitos".
26 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ,
26 Disse ainda o Senhor a Moisés:
27 “เญือม เกิต กวน โมวก กวน แกะ กวน ปิ ยุฮ เปอะ, ไมจ เปอะ ละ เกือฮ อาวต ไม่ มะ อื อาแลฮ ซเงะ. เคียง ซเงะ ซเตะ นึง อื โฮว ลั่กกา แตะ เอีจ เกียฮ โกว เปอะ ละ ป โซม ป ปอน ทไว เปอะ ละ พะจาว เยอ. พะจาว ซ รัป โรฮ ป ทไว เปอะ เซ.
27 "Quando nascer um bezerro, um cordeiro ou um cabrito, ficará sete dias com sua mãe. Do oitavo dia em diante será aceito como oferta ao Senhor preparada no fogo.
28 มะ โมวก ยุฮ เปอะ เซ, มะ แกะ, มะ ปิ ยุฮ เปอะ ญุ่ก, ปุ บรุก ยุฮ ยุม ไม่ ไน ซเงะ ติ เตือง มะ เตือง กวน อื เซ.
28 Não matem uma vaca ou uma ovelha ou uma cabra e sua cria no mesmo dia.
29 โม เปะ เญือม ทไว เปอะ ซัตซิง ละ ซ ญันดี่ แตะ นึง พะจาว เยอ, ไมจ เนอึม เปอะ ยุฮ ตัม ปุก อื ไล แตะ, เดอึม ซ ปุก รพาวม พะจาว ฆาื อื.
29 "Quando vocês oferecerem um sacrifício de gratidão ao Senhor, ofereçam-no de maneira que seja aceito em favor de vocês.
30 โอเอีฮ ทไว เปอะ เซ ไมจ เปอะ โซม ปอน ไน ซเงะ เซ เกือฮ โอยจ. ปุ เกือฮ โฮฮ ฮอยจ ละ ซเงะ ติ อื แม. อาึ มัฮ พะจาว.
30 Será comido naquele mesmo dia; não deixem nada até a manhã seguinte. Eu sou o Senhor.
31 “ไมจ เปอะ โซะโกะ ฮรักซา นึง ลปุง ซตอก อาึ เปอะ ยุฮ ไม่ ยุฮ เปอะ ตัม เซ โครยญ เจือ. อาึ มัฮ พะจาว.
31 "Obedeçam aos meus mandamentos e os coloquem em prática. Eu sou o Senhor.
32 ปุ เกือฮ ปุย โฮลฮ เพียก แฮม มอยฮ อาึ. ไมจ เปอะ เกือฮ มอยฮ อาึ แปน ป ซัมคัน ละ ปุย ลลาึง โม อิซราเอน. อาึ มัฮ พะจาว ป เกือฮ โม เปะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม.
32 Não profanem o meu santo nome. Eu serei reconhecido como santo pelos israelitas. Eu sou o Senhor que os santifico
33 มัฮ โรฮ อาึ พะจาว ป นัม โม เปะ โอก ฮา เมือง อียิป เปอ ละ ซ แปน เนอะ พะจาว ยุฮ เปอะ. อาึ มัฮ เยโฮวา,” อัฮ เซ.
33 e que os tirou do Egito para ser o Deus de vocês. Eu sou o Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.