Levítico 22
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “ไมจ เปอะ อัฮ ละ อาโรน ไม่ กวน เฌือต อื เกือฮ เมีญ โอเอีฮ ป ฮอยจ ทไว โม อิซราเอน ละ อาึ เซ แปน ป ซัมคัน, นึง มัฮ อื ป ซง่ะ ซงอม, ละ โอ เปอะ ซ เกือฮ ปุย เพียก แฮม มอยฮ ซัมคัน อาึ เซ. อาึ มัฮ พะจาว.
2 Dize a Arão e aos seus filhos que se abstenham das coisas sagradas, dedicadas a mim pelos filhos de Israel, para que não profanem o meu santo nome. Eu sou o Senhor .
3 ไมจ เปอะ อัฮ ละ อื ตอก เฮี, ‘ดัฮ ไก ป มัฮ กวน เฌือต เปอะ, ดัฮ เลียก เคะ อาึ ละ ซ ทไว แตะ โอเอีฮ ซง่ะ ซงอม ป ทไว โม อิซราเอน เซ, เตือง มัฮ โกะ แตะ ปุย รแอม ไล เยอ, ไมจ เปอะ ทอเนาะ ปุย เซ เกือฮ โอก ฮา อาึ. ปุ เญือะ เกือฮ ทไว โอเอีฮ ละ อาึ เฟือฮ. เฮี มัฮ โกต ป ไมจ เปอะ โกว ลอป โครยญ เจน ปุย. อาึ มัฮ พะจาว.’
3 Dize-lhes: Todo homem, que entre as vossas gerações, de toda a vossa descendência, se chegar às coisas sagradas que os filhos de Israel dedicam ao Senhor , tendo sobre si a sua imundícia, aquela alma será eliminada de diante de mim. Eu sou o Senhor .
4 “ดัฮ ไก จัตเจือ อาโรน เนอ ป ลอก อื ลาวต ญุ่ก, ป ไก ป ปัต โอก เน่อึม นึง อื ญุ่ก, ไมจ โตว อื ปอน ป ซง่ะ ไล ทไว ปุย ติ เจือ เนอึม. ไมจ อื มอง ฮอยจ ละ ซง่ะ ไล โกะ แตะ ละ ฮัม, ฟวยจ เซ เดอึม ไมจ อื ปอน. ดัฮ ไก ปุย ไปญ ป ยุม ญุ่ก, ป โอก รอาวม โกะ อื ญุ่ก,
4 Ninguém da descendência de Arão que for leproso ou tiver fluxo comerá das coisas sagradas, até que seja limpo; como também o que tocar alguma coisa imunda por causa de um morto ou aquele com quem se der a emissão do sêmen;
5 ป ไปญ ซัตซิง ไร ลังเตะ ญุ่ก, ปัง โคะ ลอก ปุย ไฮญ ป รแอม ไล ญุ่ก,
5 ou qualquer que tocar algum réptil, com o que se faz imundo, ou a algum homem, com o que se faz imundo, seja qual for a sua imundícia.
6 ซตุ ป ลอก ป ไปญ โอเอีฮ ตอก เซ เอีจ แปน ปุย รแอม ไล ฆาื อื ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ เซ. ป รแอม ไล เซ กา เฆียง ฮาวม อื, ดิ เกียฮ โซม ปอน โตว โอเอีฮ ป ซง่ะ ไล เซ.
6 O homem que o tocar será imundo até à tarde e não comerá das coisas sagradas sem primeiro banhar o seu corpo em água.
7 ดัฮ ซเงะ เอีจ เลียก โฮ, โฮลฮ แม โรฮ แปน ปุย ซง่ะ ไล แม. ฟวยจ เซ โฮลฮ โซม ปอน อื ป ทไว ปุย เซ, นึง มัฮ อื ป ลัง โฮลฮ อื.
7 Posto o sol, então, será limpo e, depois, comerá das coisas sagradas, porque isto é o seu pão.
8 เมาะ ป มัฮ ซัตซิง ยุม ไอฮ ญุ่ก, ยุม นึง เกียต กุก โกะพริ ไฮญ อื ญุ่ก, ไมจ โตว อื โซม ปอน, เดอึม โอ ซ แปน ปุย รแอม ไล ฆาื อื. อาึ มัฮ พะจาว.
8 Do animal que morre por si mesmo ou é dilacerado não comerá, para, com isso, não contaminar-se. Eu sou o Senhor .
9 “โม ซตุ เซ ไมจ เนอึม อื โซะโกะ ฮรักซา นึง ลปุง ซตอก อาึ แตะ เดอึม โอ ซ ลอก ตุต แตะ, ไม่ ยุม แตะ ฆาื อื นึง เกือฮ อื ติ แตะ รแอม ไล ตอก เซ. เอีจ มัฮ อาึ พะจาว ป เกือฮ อื แปน ปุย ซง่ะ ซงอม เมอ.
9 Guardarão, pois, a obrigação que têm para comigo, para que, por isso, não levem sobre si pecado e morram, havendo-o profanado. Eu sou o Senhor , que os santifico.
10 “โอเอีฮ ป ซัมคัน ป ทไว ปุย เซ, ปุ เกือฮ ปุย ไฮญ โซม ปอน เฟือฮ. ปุย ฮอยจ อาวต ไม่ ซตุ เซ ญุ่ก, ลุกจัง อื ญุ่ก, ปุ เกือฮ โซม ปอน อื ติ ตื เนอึม.
10 Nenhum estrangeiro comerá das coisas sagradas; o hóspede do sacerdote nem o seu jornaleiro comerão das coisas sagradas.
11 ดัฮ ไก โม ซตุ รวี ปุย ไฮญ เกือฮ แปน ครา แตะ นึง มาื ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ, ป มัฮ ครา อื เซ ปังเมอ ลัง โซม ปอน โรฮ อื. โม ครา เมาะ ป เกิต อื นึง เญือะ ซตุ เซ ลัง โซม ปอน โอยจ อื.
11 Mas, se o sacerdote comprar algum escravo com o seu dinheiro, este comerá delas; os que nascerem na sua casa, estes comerão do seu pão.
12 ดัฮ ไก กวน เครีฮ ซตุ ป เอีญ ละ ปุย ป โอ มัฮ โม ซตุ อู, ปุย เซ เญือะ ลัง โซม ปอน โตว อื ป โซม ป ปอน ซัมคัน เซ.
12 Quando a filha do sacerdote se casar com estrangeiro, ela não comerá da oferta das coisas sagradas.
13 ดัฮ กวน รโปวน ซตุ เซ มัฮ แมฮัง แมไม, ไม่ โอ แตะ ไก กวน โฮ, ไม่ เอีญ อาวต แม อื ไม่ เปือะ แตะ, ปุย เซ ลัง โซม ลัง ปอน โรฮ อื โอเอีฮ ป ลัง โซม ลัง ปอน เปือะ แตะ เซ. ปุย ไฮญ เญอ ปังเมอ โอ ลัง โซม ลัง ปอน อื เฟือฮ.
13 Mas, se a filha do sacerdote for viúva ou repudiada, e não tiver filhos, e se houver tornado à casa de seu pai, como na sua mocidade, do pão de seu pai comerá; mas nenhum estrangeiro comerá dele.
14 “ดัฮ ไก ป โคะ โซม ปอน โอเอีฮ ซัมคัน ทไว ปุย เซ, ไมจ อื โรก ละ ซตุ. โฮฮ ฮา โรก อื เซ ไมจ แม อื บุ งวยฮ อื ฆาื อื ง่า เปอเซน แม.
14 Se alguém, por ignorância, comer a coisa sagrada, ajuntar-se-lhe-á a sua quinta parte e a dará ao sacerdote com a coisa sagrada.
15 — ausente —
15 Não profanarão as coisas sagradas que os filhos de Israel oferecem ao Senhor ,
16 — ausente —
16 pois assim os fariam levar sobre si a culpa da iniquidade, comendo as coisas sagradas; porque eu sou o Senhor , que os santifico.
17 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
17 Disse mais o Senhor a Moisés:
18 — ausente —
18 Fala a Arão, e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel e dize-lhes: Qualquer que, da casa de Israel ou dos estrangeiros em Israel, apresentar a sua oferta, quer em cumprimento de seus votos ou como ofertas voluntárias, que apresentar ao Senhor em holocausto,
19 — ausente —
19 para que seja aceitável, oferecerá macho sem defeito, ou do gado, ou do rebanho de ovelhas, ou de cabras.
20 เญือม ทไว เปอะ ซัตซิง เงอ, เกียฮ ทไว เปอะ โตว ป ไก ตอก โละพริ อื, นึง โอ พะจาว เกียฮ รัป ป ทไว เปอะ เซ ฆาื อื.
20 Porém todo o que tiver defeito, esse não oferecereis; porque não seria aceito a vosso favor.
21 ป ทไว ซัตซิง นึง ฆวต รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว เยอ, ป ทไว ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง ญุ่ก, ป ทไว ตัม รพาวม ฆวต ทไว แตะ ญุ่ก, ป ทไว อื เซ ไมจ อื ทไว ตัว ป โอ อื ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม, เดอึม พะจาว ซ รัป ป ทไว อื เซ.
21 Quando alguém oferecer sacrifício pacífico ao Senhor , quer em cumprimento de voto ou como oferta voluntária, do gado ou do rebanho, o animal deve ser sem defeito para ser aceitável; nele, não haverá defeito nenhum.
22 ซัตซิง ป จัก ไง่ โบวก เตะ, ป ไก เบราะ ไก เบิ, ป ไก คีคัก คีกอ นึง, ปุ โรวก ทไว ละ พะจาว เฟือฮ. ปุ โรฮ เกือฮ แปน ป โซม ป ปอน ทไว เปอะ ละ พะจาว นึง คัน เซ.
22 O cego, ou aleijado, ou mutilado, ou ulceroso, ou sarnoso, ou cheio de impigens, não os oferecereis ao Senhor e deles não poreis oferta queimada ao Senhor sobre o altar.
23 ซัตซิง ทไว เปอะ ละ พะจาว เซ, ปัง มัฮ โมวก ญุ่ก, กวน แกะ ญุ่ก, ดัฮ เนะซอัง อื ไก ตอก วิต ตอก โฮฮ โฮ, ดัฮ เปอะ ทไว นึง รพาวม ฆวต ทไว เปอะ โฮ แปน โรฮ. ดัฮ เปอะ ทไว นึง เอีจ มัฮ อื ป ลัง ทไว เปอะ นึง รซอม ซันญา เปอะ โฮ, ปังเมอ โอ แปน.
23 Porém novilho ou cordeiro desproporcionados poderás oferecer por oferta voluntária, mas, por voto, não será aceito.
24 ซัตซิง ป ฮอยจ ทไว ปุย ละ พะจาว เยอ, ปุ เกือฮ มัฮ ป ไก ฮรอย ปุฮ, ฮรอย บวก, ฮรอย เฮีจ, ฮรอย แปฮ นึง กลา อื เฟือฮ เอิน. พะจาว ญอม โตว เกือฮ ปุย ทไว โอเอีฮ ตอก เซ นึง อื เฟือฮ ไน ติ ปลัฮเตะ อาวต เปอะ เฮี.
24 Não oferecereis ao Senhor animal que tiver os testículos machucados, ou moídos, ou arrancados, ou cortados; nem fareis isso na vossa terra.
25 ซัตซิง โอ เญือะ ไมจ ตอก เซ ป โฮลฮ เปอะ เน่อึม เมือง ปุย ไฮญ เญอ, ไมจ เปอะ โตว โรวก ทไว ละ เกือฮ เปอะ แปน ป โซม ป ปอน ทไว ปุย ละ พะจาว เฟือฮ, นึง โอ พะจาว ซ รัป, ฆาื เมีญ อื มัฮ ซัตซิง โละพริ ละ แตะ,” อัฮ เซ.
25 Também da mão do estrangeiro nenhum desses animais oferecereis como pão do vosso Deus, porque são corrompidos pelo defeito que há neles; não serão aceitos a vosso favor.
26 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ,
26 Disse mais o Senhor a Moisés:
27 “เญือม เกิต กวน โมวก กวน แกะ กวน ปิ ยุฮ เปอะ, ไมจ เปอะ ละ เกือฮ อาวต ไม่ มะ อื อาแลฮ ซเงะ. เคียง ซเงะ ซเตะ นึง อื โฮว ลั่กกา แตะ เอีจ เกียฮ โกว เปอะ ละ ป โซม ป ปอน ทไว เปอะ ละ พะจาว เยอ. พะจาว ซ รัป โรฮ ป ทไว เปอะ เซ.
27 Quando nascer o boi, ou cordeiro, ou cabra, sete dias estará com a mãe; do oitavo dia em diante, será aceito por oferta queimada ao Senhor .
28 มะ โมวก ยุฮ เปอะ เซ, มะ แกะ, มะ ปิ ยุฮ เปอะ ญุ่ก, ปุ บรุก ยุฮ ยุม ไม่ ไน ซเงะ ติ เตือง มะ เตือง กวน อื เซ.
28 Ou seja vaca, ou seja ovelha, não imolarás a ela e seu filho, ambos no mesmo dia.
29 โม เปะ เญือม ทไว เปอะ ซัตซิง ละ ซ ญันดี่ แตะ นึง พะจาว เยอ, ไมจ เนอึม เปอะ ยุฮ ตัม ปุก อื ไล แตะ, เดอึม ซ ปุก รพาวม พะจาว ฆาื อื.
29 Quando oferecerdes sacrifício de louvores ao Senhor , fá-lo-eis para que sejais aceitos.
30 โอเอีฮ ทไว เปอะ เซ ไมจ เปอะ โซม ปอน ไน ซเงะ เซ เกือฮ โอยจ. ปุ เกือฮ โฮฮ ฮอยจ ละ ซเงะ ติ อื แม. อาึ มัฮ พะจาว.
30 No mesmo dia, será comido; e, dele, nada deixareis ficar até pela manhã. Eu sou o Senhor .
31 “ไมจ เปอะ โซะโกะ ฮรักซา นึง ลปุง ซตอก อาึ เปอะ ยุฮ ไม่ ยุฮ เปอะ ตัม เซ โครยญ เจือ. อาึ มัฮ พะจาว.
31 Pelo que guardareis os meus mandamentos e os cumprireis. Eu sou o Senhor .
32 ปุ เกือฮ ปุย โฮลฮ เพียก แฮม มอยฮ อาึ. ไมจ เปอะ เกือฮ มอยฮ อาึ แปน ป ซัมคัน ละ ปุย ลลาึง โม อิซราเอน. อาึ มัฮ พะจาว ป เกือฮ โม เปะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม.
32 Não profanareis o meu santo nome, mas serei santificado no meio dos filhos de Israel. Eu sou o Senhor , que vos santifico,
33 มัฮ โรฮ อาึ พะจาว ป นัม โม เปะ โอก ฮา เมือง อียิป เปอ ละ ซ แปน เนอะ พะจาว ยุฮ เปอะ. อาึ มัฮ เยโฮวา,” อัฮ เซ.
33 que vos tirei da terra do Egito, para ser o vosso Deus. Eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.