Levítico 22

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “ไมจ เปอะ อัฮ ละ อาโรน ไม่ กวน เฌือต อื เกือฮ เมีญ โอเอีฮ ป ฮอยจ ทไว โม อิซราเอน ละ อาึ เซ แปน ป ซัมคัน, นึง มัฮ อื ป ซง่ะ ซงอม, ละ โอ เปอะ ซ เกือฮ ปุย เพียก แฮม มอยฮ ซัมคัน อาึ เซ. อาึ มัฮ พะจาว.
2 — Diga a Arão e aos seus filhos que se abstenham das ofertas sagradas, dedicadas a mim pelos filhos de Israel, para que não profanem o meu santo nome. Eu sou o Senhor .
3 ไมจ เปอะ อัฮ ละ อื ตอก เฮี, ‘ดัฮ ไก ป มัฮ กวน เฌือต เปอะ, ดัฮ เลียก เคะ อาึ ละ ซ ทไว แตะ โอเอีฮ ซง่ะ ซงอม ป ทไว โม อิซราเอน เซ, เตือง มัฮ โกะ แตะ ปุย รแอม ไล เยอ, ไมจ เปอะ ทอเนาะ ปุย เซ เกือฮ โอก ฮา อาึ. ปุ เญือะ เกือฮ ทไว โอเอีฮ ละ อาึ เฟือฮ. เฮี มัฮ โกต ป ไมจ เปอะ โกว ลอป โครยญ เจน ปุย. อาึ มัฮ พะจาว.’
3 Diga-lhes: Ao longo de suas gerações, qualquer descendente de vocês que se aproximar das ofertas sagradas que os filhos de Israel dedicam ao Senhor , tendo sobre si a sua impureza, será eliminado da minha presença. Eu sou o Senhor .
4 “ดัฮ ไก จัตเจือ อาโรน เนอ ป ลอก อื ลาวต ญุ่ก, ป ไก ป ปัต โอก เน่อึม นึง อื ญุ่ก, ไมจ โตว อื ปอน ป ซง่ะ ไล ทไว ปุย ติ เจือ เนอึม. ไมจ อื มอง ฮอยจ ละ ซง่ะ ไล โกะ แตะ ละ ฮัม, ฟวยจ เซ เดอึม ไมจ อื ปอน. ดัฮ ไก ปุย ไปญ ป ยุม ญุ่ก, ป โอก รอาวม โกะ อื ญุ่ก,
4 — Ninguém da descendência de Arão que for leproso ou tiver fluxo comerá das ofertas sagradas, até que esteja puro. Também não poderá comer das ofertas sagradas o que tocar alguma coisa impura por causa de um morto ou aquele que tiver emissão de sêmen;
5 ป ไปญ ซัตซิง ไร ลังเตะ ญุ่ก, ปัง โคะ ลอก ปุย ไฮญ ป รแอม ไล ญุ่ก,
5 nem aquele que tocar algum animal que rasteja pelo chão, com o que se faz impuro, ou alguma pessoa, com a qual se faz impuro, seja qual for a impureza dessa pessoa.
6 ซตุ ป ลอก ป ไปญ โอเอีฮ ตอก เซ เอีจ แปน ปุย รแอม ไล ฆาื อื ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ เซ. ป รแอม ไล เซ กา เฆียง ฮาวม อื, ดิ เกียฮ โซม ปอน โตว โอเอีฮ ป ซง่ะ ไล เซ.
6 Quem tocar em tais coisas ficará impuro até a tarde e não comerá das ofertas sagradas sem primeiro banhar o seu corpo em água.
7 ดัฮ ซเงะ เอีจ เลียก โฮ, โฮลฮ แม โรฮ แปน ปุย ซง่ะ ไล แม. ฟวยจ เซ โฮลฮ โซม ปอน อื ป ทไว ปุย เซ, นึง มัฮ อื ป ลัง โฮลฮ อื.
7 Depois do pôr do sol estará puro e poderá comer das ofertas sagradas, porque este é o seu alimento.
8 เมาะ ป มัฮ ซัตซิง ยุม ไอฮ ญุ่ก, ยุม นึง เกียต กุก โกะพริ ไฮญ อื ญุ่ก, ไมจ โตว อื โซม ปอน, เดอึม โอ ซ แปน ปุย รแอม ไล ฆาื อื. อาึ มัฮ พะจาว.
8 Do animal que morre por si mesmo ou é dilacerado por outro animal não comerá, para não se contaminar com isso. Eu sou o Senhor .
9 “โม ซตุ เซ ไมจ เนอึม อื โซะโกะ ฮรักซา นึง ลปุง ซตอก อาึ แตะ เดอึม โอ ซ ลอก ตุต แตะ, ไม่ ยุม แตะ ฆาื อื นึง เกือฮ อื ติ แตะ รแอม ไล ตอก เซ. เอีจ มัฮ อาึ พะจาว ป เกือฮ อื แปน ปุย ซง่ะ ซงอม เมอ.
9 Guardarão, pois, a obrigação que têm para comigo, para que, por isso, não levem sobre si pecado e morram, havendo feito profanação. Eu sou o Senhor , que os santifico.
10 “โอเอีฮ ป ซัมคัน ป ทไว ปุย เซ, ปุ เกือฮ ปุย ไฮญ โซม ปอน เฟือฮ. ปุย ฮอยจ อาวต ไม่ ซตุ เซ ญุ่ก, ลุกจัง อื ญุ่ก, ปุ เกือฮ โซม ปอน อื ติ ตื เนอึม.
10 — Nenhum estranho poderá comer das ofertas sagradas; nem o hóspede do sacerdote nem o seu trabalhador diarista poderão comer das ofertas sagradas.
11 ดัฮ ไก โม ซตุ รวี ปุย ไฮญ เกือฮ แปน ครา แตะ นึง มาื ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ, ป มัฮ ครา อื เซ ปังเมอ ลัง โซม ปอน โรฮ อื. โม ครา เมาะ ป เกิต อื นึง เญือะ ซตุ เซ ลัง โซม ปอน โอยจ อื.
11 Mas, se o sacerdote comprar algum escravo com o seu dinheiro, este poderá comer delas; os que nascerem na casa do sacerdote, estes poderão comer do seu pão.
12 ดัฮ ไก กวน เครีฮ ซตุ ป เอีญ ละ ปุย ป โอ มัฮ โม ซตุ อู, ปุย เซ เญือะ ลัง โซม ปอน โตว อื ป โซม ป ปอน ซัมคัน เซ.
12 Se a filha do sacerdote se casar com um estranho, ela não poderá comer da oferta das coisas sagradas.
13 ดัฮ กวน รโปวน ซตุ เซ มัฮ แมฮัง แมไม, ไม่ โอ แตะ ไก กวน โฮ, ไม่ เอีญ อาวต แม อื ไม่ เปือะ แตะ, ปุย เซ ลัง โซม ลัง ปอน โรฮ อื โอเอีฮ ป ลัง โซม ลัง ปอน เปือะ แตะ เซ. ปุย ไฮญ เญอ ปังเมอ โอ ลัง โซม ลัง ปอน อื เฟือฮ.
13 Mas, se a filha do sacerdote for viúva ou divorciada, não tiver filhos e tiver voltado à casa de seu pai, como na sua mocidade, poderá comer do pão de seu pai; mas nenhum estranho poderá comer desse alimento.
14 “ดัฮ ไก ป โคะ โซม ปอน โอเอีฮ ซัมคัน ทไว ปุย เซ, ไมจ อื โรก ละ ซตุ. โฮฮ ฮา โรก อื เซ ไมจ แม อื บุ งวยฮ อื ฆาื อื ง่า เปอเซน แม.
14 — Se alguém, por engano, comer a oferta sagrada, deverá acrescentar a ela a sua quinta parte e a dará ao sacerdote com a oferta sagrada.
15 — ausente —
15 Os sacerdotes não devem profanar as coisas sagradas que os filhos de Israel oferecem ao Senhor ,
16 — ausente —
16 pois assim os fariam levar sobre si a culpa da iniquidade, comendo as ofertas sagradas; porque eu sou o Senhor , que os santifico.
17 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
17 O Senhor disse a Moisés:
18 — ausente —
18 — Fale a Arão, a seus filhos e a todos os filhos de Israel e diga-lhes: Quando um homem da casa de Israel ou dos estrangeiros em Israel apresentar a sua oferta ao Senhor em holocausto, quer em cumprimento de seus votos ou como ofertas voluntárias,
19 — ausente —
19 para que seja aceitável deverá oferecer um macho sem defeito, seja do gado, do rebanho de ovelhas ou de cabras.
20 เญือม ทไว เปอะ ซัตซิง เงอ, เกียฮ ทไว เปอะ โตว ป ไก ตอก โละพริ อื, นึง โอ พะจาว เกียฮ รัป ป ทไว เปอะ เซ ฆาื อื.
20 Porém todo o que tiver defeito, esse vocês não poderão oferecer; porque não seria aceito em favor de vocês.
21 ป ทไว ซัตซิง นึง ฆวต รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว เยอ, ป ทไว ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง ญุ่ก, ป ทไว ตัม รพาวม ฆวต ทไว แตะ ญุ่ก, ป ทไว อื เซ ไมจ อื ทไว ตัว ป โอ อื ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม, เดอึม พะจาว ซ รัป ป ทไว อื เซ.
21 Quando alguém oferecer sacrifício pacífico ao Senhor , quer em cumprimento de voto ou como oferta voluntária, do gado ou do rebanho, o animal deve ser sem defeito para ser aceitável; nele, não poderá haver defeito nenhum.
22 ซัตซิง ป จัก ไง่ โบวก เตะ, ป ไก เบราะ ไก เบิ, ป ไก คีคัก คีกอ นึง, ปุ โรวก ทไว ละ พะจาว เฟือฮ. ปุ โรฮ เกือฮ แปน ป โซม ป ปอน ทไว เปอะ ละ พะจาว นึง คัน เซ.
22 O cego, aleijado, mutilado, ulceroso, sarnoso ou cheio de feridas na pele, vocês não os devem oferecer ao Senhor e deles não devem apresentar como oferta queimada ao Senhor sobre o altar.
23 ซัตซิง ทไว เปอะ ละ พะจาว เซ, ปัง มัฮ โมวก ญุ่ก, กวน แกะ ญุ่ก, ดัฮ เนะซอัง อื ไก ตอก วิต ตอก โฮฮ โฮ, ดัฮ เปอะ ทไว นึง รพาวม ฆวต ทไว เปอะ โฮ แปน โรฮ. ดัฮ เปอะ ทไว นึง เอีจ มัฮ อื ป ลัง ทไว เปอะ นึง รซอม ซันญา เปอะ โฮ, ปังเมอ โอ แปน.
23 Porém novilho ou cordeiro desproporcionados vocês poderão oferecer por oferta voluntária, mas não será aceito se for para cumprir um voto.
24 ซัตซิง ป ฮอยจ ทไว ปุย ละ พะจาว เยอ, ปุ เกือฮ มัฮ ป ไก ฮรอย ปุฮ, ฮรอย บวก, ฮรอย เฮีจ, ฮรอย แปฮ นึง กลา อื เฟือฮ เอิน. พะจาว ญอม โตว เกือฮ ปุย ทไว โอเอีฮ ตอก เซ นึง อื เฟือฮ ไน ติ ปลัฮเตะ อาวต เปอะ เฮี.
24 Não ofereçam ao Senhor animal que tiver os testículos machucados, moídos, arrancados ou cortados; não façam isso em sua terra.
25 ซัตซิง โอ เญือะ ไมจ ตอก เซ ป โฮลฮ เปอะ เน่อึม เมือง ปุย ไฮญ เญอ, ไมจ เปอะ โตว โรวก ทไว ละ เกือฮ เปอะ แปน ป โซม ป ปอน ทไว ปุย ละ พะจาว เฟือฮ, นึง โอ พะจาว ซ รัป, ฆาื เมีญ อื มัฮ ซัตซิง โละพริ ละ แตะ,” อัฮ เซ.
25 Também da mão de um estrangeiro nenhum desses animais vocês poderão oferecer como pão do Deus de vocês, porque são corrompidos pelo defeito que há neles; não serão aceitos em favor de vocês.
26 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ,
26 O Senhor disse ainda a Moisés:
27 “เญือม เกิต กวน โมวก กวน แกะ กวน ปิ ยุฮ เปอะ, ไมจ เปอะ ละ เกือฮ อาวต ไม่ มะ อื อาแลฮ ซเงะ. เคียง ซเงะ ซเตะ นึง อื โฮว ลั่กกา แตะ เอีจ เกียฮ โกว เปอะ ละ ป โซม ป ปอน ทไว เปอะ ละ พะจาว เยอ. พะจาว ซ รัป โรฮ ป ทไว เปอะ เซ.
27 — Quando nascer um bezerro, um cordeiro ou um cabrito, ele ficará sete dias com a mãe dele; do oitavo dia em diante será aceito por oferta queimada ao Senhor .
28 มะ โมวก ยุฮ เปอะ เซ, มะ แกะ, มะ ปิ ยุฮ เปอะ ญุ่ก, ปุ บรุก ยุฮ ยุม ไม่ ไน ซเงะ ติ เตือง มะ เตือง กวน อื เซ.
28 Quer seja vaca ou ovelha, não mate a ela e seu filhote, ambos no mesmo dia.
29 โม เปะ เญือม ทไว เปอะ ซัตซิง ละ ซ ญันดี่ แตะ นึง พะจาว เยอ, ไมจ เนอึม เปอะ ยุฮ ตัม ปุก อื ไล แตะ, เดอึม ซ ปุก รพาวม พะจาว ฆาื อื.
29 Quando vocês oferecerem sacrifício de ação de graças ao Senhor , façam-no para que vocês sejam aceitos.
30 โอเอีฮ ทไว เปอะ เซ ไมจ เปอะ โซม ปอน ไน ซเงะ เซ เกือฮ โอยจ. ปุ เกือฮ โฮฮ ฮอยจ ละ ซเงะ ติ อื แม. อาึ มัฮ พะจาว.
30 No mesmo dia, será comido; e, dele, não deixem ficar nada até a manhã seguinte. Eu sou o Senhor .
31 “ไมจ เปอะ โซะโกะ ฮรักซา นึง ลปุง ซตอก อาึ เปอะ ยุฮ ไม่ ยุฮ เปอะ ตัม เซ โครยญ เจือ. อาึ มัฮ พะจาว.
31 — Guardem e cumpram os meus mandamentos. Eu sou o Senhor .
32 ปุ เกือฮ ปุย โฮลฮ เพียก แฮม มอยฮ อาึ. ไมจ เปอะ เกือฮ มอยฮ อาึ แปน ป ซัมคัน ละ ปุย ลลาึง โม อิซราเอน. อาึ มัฮ พะจาว ป เกือฮ โม เปะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม.
32 Não profanem o meu santo nome, mas serei santificado no meio dos filhos de Israel. Eu sou o Senhor , que os santifico,
33 มัฮ โรฮ อาึ พะจาว ป นัม โม เปะ โอก ฮา เมือง อียิป เปอ ละ ซ แปน เนอะ พะจาว ยุฮ เปอะ. อาึ มัฮ เยโฮวา,” อัฮ เซ.
33 que os tirei da terra do Egito, para ser o Deus de vocês. Eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.