Levítico 21

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม ป มัฮ ซตุ ป มัฮ กวน อาโรน ตอก เฮี, ป มัฮ ซตุ อู, ไมจ โตว อื เกือฮ ติ แตะ แปน ป รแอม ไล นึง ไปญ แตะ ปุย เอีจ ยุม,
1 O Senhor Deus mandou Moisés dizer o seguinte aos sacerdotes, que são descendentes de Arão: — Que nenhum sacerdote fique
2 โนก ฮา มัฮ ป ยุม เซ โกะ เนะ คระ เฌือต ซดิ อื, ตอก มะ ตอก เปือะ อื, กวน รเมะ กวน รโปวน อื ฮอยจ ละ ปุ เลีฮ อื,
2 a não ser no caso de parentes chegados, isto é, a mãe, o pai, o filho, a filha, o irmão
3 ฮอยจ โรฮ ละ รนัน อื ป เครีฮ ลั่ง อื, ป อาวต ลั่ง ไม่ อื ติ เญือะ.
3 ou a irmã solteira que more com ele.
4 โนก ฮา เซ, ปัง มัฮ เฌือต ลวง ปรโปวน เญือะ อื, ไมจ โตว อื ไปญ นึง โอ อื ไมจ เกือฮ ติ แตะ รแอม ไล ฆาื ป ยุม เซ.
4 Que ele não fique impuro por causa da morte de uma irmã casada.
5 “โม ซตุ เซ ไมจ โตว อื คุต ฮาึก ไกญ แตะ ไม่ โอ โรฮ อื ไมจ ญัป ฮาึก กัป แตะ ละ ซ เปลีฮ อื รพาวม ตุก แตะ ฆาื ป ยุม เซ. ปุ โรฮ ไมจ อื ซาวป เฮีจ ติ แตะ ฆาื อื.
5 — Os sacerdotes não podem rapar a cabeça, aparar a barba ou cortar-se em sinal de luto.
6 โม ซตุ เซ ไมจ อื แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ละ พะจาว ยุฮ แตะ. ไมจ โตว อื ยุฮ ตอก ซ เพียก แฮม ปุย มอยฮ พะจาว นึง มัฮ อื ป แปน ป ตอง ทไว ซัตซิง ไม่ ป โซม ป ปอน ละ พะจาว. มัฮ เซ ป ไมจ อื แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ฆาื อื.
6 Eles serão completamente fiéis ao seu Deus e não deverão profanar o nome de Deus. Eles apresentam os sacrifícios que são ofertas de alimento para Deus, o Senhor ; portanto, devem ser fiéis a Deus.
7 โม ซตุ เซ ไมจ อื ไอฮ ป เครีฮ ม่อง ลั่ง แปน ปุย เญือะ แตะ. ไมจ โตว อื ไอฮ มอจังคึต. ปรโปวน เอีจ เญือะ ติ โฮน, ดัฮ ละ ปรเมะ เญือะ แตะ โฮ, ปุ โรฮ ลัง ไอฮ อื นึง ไมจ ซตุ เซ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ละ พะจาว ยุฮ แตะ.
7 Eles são separados para o serviço de Deus e por isso não podem casar com uma prostituta ou com uma mulher que não seja virgem ou com uma mulher divorciada.
8 ปุย ไมจ อื เมีญ ซตุ เซ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม, นึง มัฮ อื ป ทไว ป โซม ป ปอน ละ พะจาว ยุฮ เปอะ. ไมจ เนอึม เปอะ เมีญ มัฮ ปุย ซง่ะ ซงอม นึง มัฮ อาึ พะจาว ป ซง่ะ ซงอม, ไม่ เกือฮ โรฮ โฮะ โม เปะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม โรฮ.
8 O sacerdote apresenta a Deus as ofertas de alimento, e por isso o povo deve considerá-lo santo. Eu, o Senhor , sou santo e escolhi o povo de Israel para que seja santo .
9 ดัฮ ไก กวน รโปวน ซตุ ป เกือฮ ติ แตะ แปน มอจังคึต เตอ, มัฮ โรฮ โชะ อื นา เปือะ แตะ ฆาื อื. ไมจ เปอะ โตก เอิน นึง งอ เกือฮ ยุม.
9 — Se a filha de um sacerdote se desonrar, virando prostituta, ela estará envergonhando o pai e deverá ser queimada viva.
10 “ป ดุฮ ปุย แปน ฮัวนา ซตุ เบือ เรฮ ปุย ลออยฮ ซัมคัน นึง ไกญ อื ละ ซ โฮลฮ อื ไอฮ เครอึง ซัมคัน ซตุ เซ, ไมจ โตว อื พลวย ฮาึก แตะ ไม่ แจฮ อื เครอึง เซอึก แตะ เญือม ยุม ปุย โฮ.
10 — O Grande Sacerdote foi ordenado como sacerdote quando o azeite sagrado foi derramado na sua cabeça e quando vestiu as roupas sacerdotais; por isso ele não deve deixar de pentear os cabelos e não deve rasgar as roupas em sinal de luto.
11 — ausente —
11 Ele não pode tocar num morto, mesmo que seja o seu pai ou a sua mãe. Isso o tornaria impuro,
12 — ausente —
12 e, quando entrasse de novo na Tenda Sagrada , ele a tornaria impura. Eu sou o Senhor .
13 “ป มัฮ ปรโปวน เญือะ ฮัวนา ซตุ เซ ไมจ อื มัฮ ปเครีฮ ม่อง ลั่ง.
13 O Grande Sacerdote só poderá casar com uma virgem;
14 ไมจ โตว อื เญือะ ไม่ แมฮัง แมไม, ไม่ ปรโปวน ป แปน มอจังคึต. ไมจ อื ซาวป ป มัฮ ปรโปวน ไน โม โกะ แตะ ไม่ มัฮ อื ปเครีฮ ม่อง ลั่ง แปน ปุย เญือะ แตะ.
14 ele não pode casar com uma viúva, ou uma mulher divorciada, ou uma prostituta, ou qualquer outra mulher que não seja virgem. Ele pode casar somente com uma virgem israelita
15 ดัฮ โอ แฮน ติ แตะ ตอก เซ ซ แปน ควน เกือฮ อื กวน เฌือต โกะ อื เซ แปน ปุย รแอม ไล ฆาื อื. อาึ มัฮ พะจาว ป เกือฮ อื แปน ปุย ซง่ะ ซงอม,” อัฮ เซ.
15 a fim de que os seus descendentes sejam puros . Eu sou o Senhor , e eu o ordenei como sacerdote.
16 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
16 O Senhor Deus disse a Moisés o seguinte:
17 “ไมจ เปอะ อัฮ ละ อาโรน ตอก เฮี, เมาะ ป มัฮ จัตเจือ เปอะ โครยญ เจน ปุย เยอ, ดัฮ ไก ปุย โอ ตอก ปุย เกิต ซน่ะ ลลาึง เปอะ โฮ, ไมจ เปอะ โตว เกือฮ ปุย เซ เลียก ทไว ป โซม ป ปอน ละ พะจาว ยุฮ แตะ.
17 — Diga a Arão que nenhum descendente dele que tiver algum defeito físico poderá me apresentar as ofertas de alimento. Essa lei valerá para sempre.
18 ปุย ตอก เซ ไมจ โตว อื เลียก เคะ พะจาว. ปุย จัก ไง่ ญุ่ก, ปุย คาโด่ ญุ่ก, ป ไก เบราะ เบิ ญุ่ก, ปุย วิต เตะ วิต ชวง ญุ่ก,
18 Nenhum homem com defeito físico poderá apresentar as ofertas: seja cego, aleijado, com defeito no rosto ou com o corpo deformado;
19 ป โละพริ เตะ ชวง ญุ่ก,
19 ninguém com uma perna ou braço quebrado;
20 ปุย รโกม ญุ่ก, ปุย แตวะ, ปุย ไลจ ไง่, ปุย ลอก ฮิต ติต คีคัก, ปุย เซฮ ปุย ญุ่ก,
20 ninguém que seja corcunda ou anão; ninguém que tenha doença nos olhos ou que tenha sarna ou outra doença da pele; e ninguém que seja castrado.
21 ดัฮ ไก ป มัฮ จัตเจือ อาโรน ปุย โละพริ อี, ปุ เกือฮ ปุย เซ เลียก ทไว ป โซม ป ปอน ละ พะจาว ยุฮ แตะ ติ เจือ เนอึม.
21 Nenhum descendente do sacerdote Arão que tiver algum defeito poderá me apresentar as ofertas de alimento; se ele for defeituoso, estará proibido de oferecer o meu alimento.
22 ปุย ตอก เซ เยอ, ลัง โซม อื ป โซม ป ปอน ป ทไว ปุย ละ พะจาว เยอ, เตือง โอเอีฮ ป ซง่ะ ซงอม ไม่ ป ตึก นึง ซง่ะ ซงอม แตะ โรฮ.
22 Esse homem poderá comer dessas ofertas, tanto as que são sagradas como as que são muito sagradas;
23 โกะ อื เซ ปังเมอ โอ อื ไมจ เลียก โบ พากัง รฆุน ฮอง ซัมคัน เซ, ไม่ โบ คัน ทไว เซ, นึง มัฮ อื ปุย โละพริ. ไมจ โตว อื เกือฮ พากัง เซ แปน ป รแอม ไล ฆาื อื, นึง มัฮ อาึ พะจาว ป เกือฮ โอเอีฮ เซ แปน ป ซัมคัน ละ แตะ,” อัฮ เซ พะจาว.
23 mas ele não poderá chegar perto da cortina do Lugar Santíssimo , nem chegar perto do altar, pois tem um defeito e tornaria impuras essas duas coisas. Eu sou o Senhor , e eu as dediquei a mim.
24 ไอ โมเซ รโฮงะ เนอึม ไลลวง เซ ละ อาโรน ไม่ กวน เฌือต อื, ฮอยจ โรฮ ละ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื โรฮ.
24 Foi isso o que Moisés disse a Arão, aos filhos de Arão e a todo o povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.