Levítico 21
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม ป มัฮ ซตุ ป มัฮ กวน อาโรน ตอก เฮี, ป มัฮ ซตุ อู, ไมจ โตว อื เกือฮ ติ แตะ แปน ป รแอม ไล นึง ไปญ แตะ ปุย เอีจ ยุม,
1 Depois disse o senhor a Moisés: Fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: O sacerdote não se contaminará por causa dum morto entre o seu povo,
2 โนก ฮา มัฮ ป ยุม เซ โกะ เนะ คระ เฌือต ซดิ อื, ตอก มะ ตอก เปือะ อื, กวน รเมะ กวน รโปวน อื ฮอยจ ละ ปุ เลีฮ อื,
2 salvo por um seu parente mais chegado: por sua mãe ou por seu pai, por seu filho ou por sua filha, por seu irmão,
3 ฮอยจ โรฮ ละ รนัน อื ป เครีฮ ลั่ง อื, ป อาวต ลั่ง ไม่ อื ติ เญือะ.
3 ou por sua irmã virgem, que lhe é chegada, que ainda não tem marido; por ela também pode contaminar-se.
4 โนก ฮา เซ, ปัง มัฮ เฌือต ลวง ปรโปวน เญือะ อื, ไมจ โตว อื ไปญ นึง โอ อื ไมจ เกือฮ ติ แตะ รแอม ไล ฆาื ป ยุม เซ.
4 O sacerdote, sendo homem principal entre o seu povo, não se profanará, assim contaminando-se.
5 “โม ซตุ เซ ไมจ โตว อื คุต ฮาึก ไกญ แตะ ไม่ โอ โรฮ อื ไมจ ญัป ฮาึก กัป แตะ ละ ซ เปลีฮ อื รพาวม ตุก แตะ ฆาื ป ยุม เซ. ปุ โรฮ ไมจ อื ซาวป เฮีจ ติ แตะ ฆาื อื.
5 Não farão os sacerdotes calva na cabeça, e não raparão os cantos da barba, nem farão lacerações na sua carne.
6 โม ซตุ เซ ไมจ อื แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ละ พะจาว ยุฮ แตะ. ไมจ โตว อื ยุฮ ตอก ซ เพียก แฮม ปุย มอยฮ พะจาว นึง มัฮ อื ป แปน ป ตอง ทไว ซัตซิง ไม่ ป โซม ป ปอน ละ พะจาว. มัฮ เซ ป ไมจ อื แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ฆาื อื.
6 santos serão para seu Deus, e não profanarão o nome do seu Deus; porque oferecem as ofertas queimadas do senhor, que são o pão do seu Deus; portanto serão santos.
7 โม ซตุ เซ ไมจ อื ไอฮ ป เครีฮ ม่อง ลั่ง แปน ปุย เญือะ แตะ. ไมจ โตว อื ไอฮ มอจังคึต. ปรโปวน เอีจ เญือะ ติ โฮน, ดัฮ ละ ปรเมะ เญือะ แตะ โฮ, ปุ โรฮ ลัง ไอฮ อื นึง ไมจ ซตุ เซ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ละ พะจาว ยุฮ แตะ.
7 Não tomarão mulher prostituta ou desonrada, nem tomarão mulher repudiada de seu marido; pois o sacerdote é santo para seu Deus.
8 ปุย ไมจ อื เมีญ ซตุ เซ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม, นึง มัฮ อื ป ทไว ป โซม ป ปอน ละ พะจาว ยุฮ เปอะ. ไมจ เนอึม เปอะ เมีญ มัฮ ปุย ซง่ะ ซงอม นึง มัฮ อาึ พะจาว ป ซง่ะ ซงอม, ไม่ เกือฮ โรฮ โฮะ โม เปะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม โรฮ.
8 Portanto o santificarás; porquanto oferece o pão do teu Deus, santo te será; pois eu, o Senhor, que vos santifico, sou santo.
9 ดัฮ ไก กวน รโปวน ซตุ ป เกือฮ ติ แตะ แปน มอจังคึต เตอ, มัฮ โรฮ โชะ อื นา เปือะ แตะ ฆาื อื. ไมจ เปอะ โตก เอิน นึง งอ เกือฮ ยุม.
9 E se a filha dum sacerdote se profanar, tornando-se prostituta, profana a seu pai; no fogo será queimada.
10 “ป ดุฮ ปุย แปน ฮัวนา ซตุ เบือ เรฮ ปุย ลออยฮ ซัมคัน นึง ไกญ อื ละ ซ โฮลฮ อื ไอฮ เครอึง ซัมคัน ซตุ เซ, ไมจ โตว อื พลวย ฮาึก แตะ ไม่ แจฮ อื เครอึง เซอึก แตะ เญือม ยุม ปุย โฮ.
10 Aquele que é sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o óleo da unção, e que foi consagrado para vestir as vestes sagradas, não descobrirá a cabeça nem rasgará a sua vestidura;
11 — ausente —
11 e não se chegará a cadáver algum; nem sequer por causa de seu pai ou de sua, mãe se contaminará;
12 — ausente —
12 não sairá do santuário, nem profanará o santuário do seu Deus; pois a coroa do óleo da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o Senhor.
13 “ป มัฮ ปรโปวน เญือะ ฮัวนา ซตุ เซ ไมจ อื มัฮ ปเครีฮ ม่อง ลั่ง.
13 E ele tomará por esposa uma mulher na sua virgindade.
14 ไมจ โตว อื เญือะ ไม่ แมฮัง แมไม, ไม่ ปรโปวน ป แปน มอจังคึต. ไมจ อื ซาวป ป มัฮ ปรโปวน ไน โม โกะ แตะ ไม่ มัฮ อื ปเครีฮ ม่อง ลั่ง แปน ปุย เญือะ แตะ.
14 Viúva, ou repudiada, ou desonrada, ou prostituta, destas não tomará; mas virgem do seu povo tomará por mulher.
15 ดัฮ โอ แฮน ติ แตะ ตอก เซ ซ แปน ควน เกือฮ อื กวน เฌือต โกะ อื เซ แปน ปุย รแอม ไล ฆาื อื. อาึ มัฮ พะจาว ป เกือฮ อื แปน ปุย ซง่ะ ซงอม,” อัฮ เซ.
15 E não profanará a sua descendência entre o seu povo; porque eu sou o Senhor que o santifico.
16 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 “ไมจ เปอะ อัฮ ละ อาโรน ตอก เฮี, เมาะ ป มัฮ จัตเจือ เปอะ โครยญ เจน ปุย เยอ, ดัฮ ไก ปุย โอ ตอก ปุย เกิต ซน่ะ ลลาึง เปอะ โฮ, ไมจ เปอะ โตว เกือฮ ปุย เซ เลียก ทไว ป โซม ป ปอน ละ พะจาว ยุฮ แตะ.
17 Fala a Arão, dizendo: Ninguém dentre os teus descendentes, por todas as suas gerações, que tiver defeito, se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
18 ปุย ตอก เซ ไมจ โตว อื เลียก เคะ พะจาว. ปุย จัก ไง่ ญุ่ก, ปุย คาโด่ ญุ่ก, ป ไก เบราะ เบิ ญุ่ก, ปุย วิต เตะ วิต ชวง ญุ่ก,
18 Pois nenhum homem que tiver algum defeito se chegará: como homem cego, ou coxo, ou de nariz chato, ou de membros demasiadamente compridos,
19 ป โละพริ เตะ ชวง ญุ่ก,
19 ou homem que tiver o pé quebrado, ou a mão quebrada,
20 ปุย รโกม ญุ่ก, ปุย แตวะ, ปุย ไลจ ไง่, ปุย ลอก ฮิต ติต คีคัก, ปุย เซฮ ปุย ญุ่ก,
20 ou for corcunda, ou anão, ou que tiver belida, ou sarna, ou impigens, ou que tiver testículo lesado;
21 ดัฮ ไก ป มัฮ จัตเจือ อาโรน ปุย โละพริ อี, ปุ เกือฮ ปุย เซ เลียก ทไว ป โซม ป ปอน ละ พะจาว ยุฮ แตะ ติ เจือ เนอึม.
21 nenhum homem dentre os descendentes de Arão, o sacerdote, que tiver algum defeito, se chegará para oferecer as ofertas queimadas do Senhor; ele tem defeito; não se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
22 ปุย ตอก เซ เยอ, ลัง โซม อื ป โซม ป ปอน ป ทไว ปุย ละ พะจาว เยอ, เตือง โอเอีฮ ป ซง่ะ ซงอม ไม่ ป ตึก นึง ซง่ะ ซงอม แตะ โรฮ.
22 Comerá do pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo;
23 โกะ อื เซ ปังเมอ โอ อื ไมจ เลียก โบ พากัง รฆุน ฮอง ซัมคัน เซ, ไม่ โบ คัน ทไว เซ, นึง มัฮ อื ปุย โละพริ. ไมจ โตว อื เกือฮ พากัง เซ แปน ป รแอม ไล ฆาื อื, นึง มัฮ อาึ พะจาว ป เกือฮ โอเอีฮ เซ แปน ป ซัมคัน ละ แตะ,” อัฮ เซ พะจาว.
23 contudo, não entrará até o véu, nem se chegará ao altar, porquanto tem defeito; para que não profane os meus santuários; porque eu sou o Senhor que os santifico.
24 ไอ โมเซ รโฮงะ เนอึม ไลลวง เซ ละ อาโรน ไม่ กวน เฌือต อื, ฮอยจ โรฮ ละ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื โรฮ.
24 Moisés, pois, assim falou a Arão e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.