Levítico 21

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม ป มัฮ ซตุ ป มัฮ กวน อาโรน ตอก เฮี, ป มัฮ ซตุ อู, ไมจ โตว อื เกือฮ ติ แตะ แปน ป รแอม ไล นึง ไปญ แตะ ปุย เอีจ ยุม,
1 E o SENHOR disse a Moisés: fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: ninguém se contaminará por causa do morto entre o seu povo,
2 โนก ฮา มัฮ ป ยุม เซ โกะ เนะ คระ เฌือต ซดิ อื, ตอก มะ ตอก เปือะ อื, กวน รเมะ กวน รโปวน อื ฮอยจ ละ ปุ เลีฮ อื,
2 salvo por seu parente mais próximo, ou seja, por sua mãe, e por seu pai, e por seu filho, e por sua filha, e por seu irmão,
3 ฮอยจ โรฮ ละ รนัน อื ป เครีฮ ลั่ง อื, ป อาวต ลั่ง ไม่ อื ติ เญือะ.
3 e por sua irmã virgem, que é próxima a ele, que ainda não teve marido; por ela poderá ele ser contaminado.
4 โนก ฮา เซ, ปัง มัฮ เฌือต ลวง ปรโปวน เญือะ อื, ไมจ โตว อื ไปญ นึง โอ อื ไมจ เกือฮ ติ แตะ รแอม ไล ฆาื ป ยุม เซ.
4 Mas ele não contaminará a si mesmo, sendo o principal homem entre o seu povo, para se profanar.
5 “โม ซตุ เซ ไมจ โตว อื คุต ฮาึก ไกญ แตะ ไม่ โอ โรฮ อื ไมจ ญัป ฮาึก กัป แตะ ละ ซ เปลีฮ อื รพาวม ตุก แตะ ฆาื ป ยุม เซ. ปุ โรฮ ไมจ อื ซาวป เฮีจ ติ แตะ ฆาื อื.
5 Eles não farão calvície sobre a sua cabeça, nem rasparão os cantos da sua barba, nem farão cortes na sua carne.
6 โม ซตุ เซ ไมจ อื แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ละ พะจาว ยุฮ แตะ. ไมจ โตว อื ยุฮ ตอก ซ เพียก แฮม ปุย มอยฮ พะจาว นึง มัฮ อื ป แปน ป ตอง ทไว ซัตซิง ไม่ ป โซม ป ปอน ละ พะจาว. มัฮ เซ ป ไมจ อื แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ฆาื อื.
6 Eles serão santos para o seu Deus, e não profanarão o nome do seu Deus, porque as ofertas do SENHOR feitas por fogo, e o pão do seu Deus eles oferecem; portanto, eles serão santos.
7 โม ซตุ เซ ไมจ อื ไอฮ ป เครีฮ ม่อง ลั่ง แปน ปุย เญือะ แตะ. ไมจ โตว อื ไอฮ มอจังคึต. ปรโปวน เอีจ เญือะ ติ โฮน, ดัฮ ละ ปรเมะ เญือะ แตะ โฮ, ปุ โรฮ ลัง ไอฮ อื นึง ไมจ ซตุ เซ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ละ พะจาว ยุฮ แตะ.
7 Eles não tomarão mulher que é prostituta ou profana, nem tomarão mulher repudiada de seu marido, porque ele é santo para o seu Deus.
8 ปุย ไมจ อื เมีญ ซตุ เซ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม, นึง มัฮ อื ป ทไว ป โซม ป ปอน ละ พะจาว ยุฮ เปอะ. ไมจ เนอึม เปอะ เมีญ มัฮ ปุย ซง่ะ ซงอม นึง มัฮ อาึ พะจาว ป ซง่ะ ซงอม, ไม่ เกือฮ โรฮ โฮะ โม เปะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม โรฮ.
8 Portanto, tu o santificarás, pois ele oferece o pão do teu Deus; ele será santo para ti, porque eu, o SENHOR que vos santifica, sou santo.
9 ดัฮ ไก กวน รโปวน ซตุ ป เกือฮ ติ แตะ แปน มอจังคึต เตอ, มัฮ โรฮ โชะ อื นา เปือะ แตะ ฆาื อื. ไมจ เปอะ โตก เอิน นึง งอ เกือฮ ยุม.
9 E a filha de qualquer sacerdote, se ela profanar-se, prostituindo-se, profana a seu pai; com fogo ela será queimada.
10 “ป ดุฮ ปุย แปน ฮัวนา ซตุ เบือ เรฮ ปุย ลออยฮ ซัมคัน นึง ไกญ อื ละ ซ โฮลฮ อื ไอฮ เครอึง ซัมคัน ซตุ เซ, ไมจ โตว อื พลวย ฮาึก แตะ ไม่ แจฮ อื เครอึง เซอึก แตะ เญือม ยุม ปุย โฮ.
10 E aquele que é o sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o óleo da unção, e que é consagrado para colocar as vestes, não descobrirá a sua cabeça, nem rasgará as suas vestes;
11 — ausente —
11 e não se chegará a nenhum corpo morto, nem se contaminará por causa de seu pai, ou por sua mãe;
12 — ausente —
12 nem sairá do santuário, para que não profane o santuário do seu Deus, porque a coroa do óleo da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o SENHOR.
13 “ป มัฮ ปรโปวน เญือะ ฮัวนา ซตุ เซ ไมจ อื มัฮ ปเครีฮ ม่อง ลั่ง.
13 E ele tomará uma mulher na sua virgindade.
14 ไมจ โตว อื เญือะ ไม่ แมฮัง แมไม, ไม่ ปรโปวน ป แปน มอจังคึต. ไมจ อื ซาวป ป มัฮ ปรโปวน ไน โม โกะ แตะ ไม่ มัฮ อื ปเครีฮ ม่อง ลั่ง แปน ปุย เญือะ แตะ.
14 Uma viúva, ou uma mulher divorciada, ou profana, ou uma prostituta, estas ele não tomará, mas ele tomará uma virgem de seu próprio povo por mulher.
15 ดัฮ โอ แฮน ติ แตะ ตอก เซ ซ แปน ควน เกือฮ อื กวน เฌือต โกะ อื เซ แปน ปุย รแอม ไล ฆาื อื. อาึ มัฮ พะจาว ป เกือฮ อื แปน ปุย ซง่ะ ซงอม,” อัฮ เซ.
15 Ele não profanará a sua semente entre os seus povos; porque eu, o SENHOR, o santifico.
16 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
16 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
17 “ไมจ เปอะ อัฮ ละ อาโรน ตอก เฮี, เมาะ ป มัฮ จัตเจือ เปอะ โครยญ เจน ปุย เยอ, ดัฮ ไก ปุย โอ ตอก ปุย เกิต ซน่ะ ลลาึง เปอะ โฮ, ไมจ เปอะ โตว เกือฮ ปุย เซ เลียก ทไว ป โซม ป ปอน ละ พะจาว ยุฮ แตะ.
17 Fala a Arão, dizendo: Quem quer que seja da tua semente, nas suas gerações, que tiver algum defeito, não se aproximará para oferecer o pão do seu Deus.
18 ปุย ตอก เซ ไมจ โตว อื เลียก เคะ พะจาว. ปุย จัก ไง่ ญุ่ก, ปุย คาโด่ ญุ่ก, ป ไก เบราะ เบิ ญุ่ก, ปุย วิต เตะ วิต ชวง ญุ่ก,
18 Porque qualquer que seja o homem que tiver defeito não se aproximará: um homem cego, ou coxo, ou de nariz chato, ou com alguma coisa em excesso;
19 ป โละพริ เตะ ชวง ญุ่ก,
19 ou homem que tiver o pé quebrado, ou a mão quebrada,
20 ปุย รโกม ญุ่ก, ปุย แตวะ, ปุย ไลจ ไง่, ปุย ลอก ฮิต ติต คีคัก, ปุย เซฮ ปุย ญุ่ก,
20 ou corcunda, ou anão, ou que tiver defeito no olho, ou sarna, ou impigens, ou que tenha suas pedras quebradas.
21 ดัฮ ไก ป มัฮ จัตเจือ อาโรน ปุย โละพริ อี, ปุ เกือฮ ปุย เซ เลียก ทไว ป โซม ป ปอน ละ พะจาว ยุฮ แตะ ติ เจือ เนอึม.
21 Nenhum homem da semente de Arão, o sacerdote, que tiver defeito, se chegará para oferecer as ofertas do SENHOR feitas por fogo; ele tem um defeito; não se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
22 ปุย ตอก เซ เยอ, ลัง โซม อื ป โซม ป ปอน ป ทไว ปุย ละ พะจาว เยอ, เตือง โอเอีฮ ป ซง่ะ ซงอม ไม่ ป ตึก นึง ซง่ะ ซงอม แตะ โรฮ.
22 Ele comerá o pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo.
23 โกะ อื เซ ปังเมอ โอ อื ไมจ เลียก โบ พากัง รฆุน ฮอง ซัมคัน เซ, ไม่ โบ คัน ทไว เซ, นึง มัฮ อื ปุย โละพริ. ไมจ โตว อื เกือฮ พากัง เซ แปน ป รแอม ไล ฆาื อื, นึง มัฮ อาึ พะจาว ป เกือฮ โอเอีฮ เซ แปน ป ซัมคัน ละ แตะ,” อัฮ เซ พะจาว.
23 Ele apenas não entrará até ao véu, nem se chegará ao altar, porque ele tem um defeito; para que não profane os meus santuários; porque eu, o SENHOR, os santifico.
24 ไอ โมเซ รโฮงะ เนอึม ไลลวง เซ ละ อาโรน ไม่ กวน เฌือต อื, ฮอยจ โรฮ ละ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื โรฮ.
24 E Moisés falou isso a Arão, e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.