Levítico 21
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม ป มัฮ ซตุ ป มัฮ กวน อาโรน ตอก เฮี, ป มัฮ ซตุ อู, ไมจ โตว อื เกือฮ ติ แตะ แปน ป รแอม ไล นึง ไปญ แตะ ปุย เอีจ ยุม,
1 Depois, disse o Senhor a Moisés: Fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: O sacerdote não se contaminará por causa dum morto entre o seu povo,
2 โนก ฮา มัฮ ป ยุม เซ โกะ เนะ คระ เฌือต ซดิ อื, ตอก มะ ตอก เปือะ อื, กวน รเมะ กวน รโปวน อื ฮอยจ ละ ปุ เลีฮ อื,
2 salvo por seu parente mais chegado: por sua mãe, e por seu pai, e por seu filho, e por sua filha, e por seu irmão,
3 ฮอยจ โรฮ ละ รนัน อื ป เครีฮ ลั่ง อื, ป อาวต ลั่ง ไม่ อื ติ เญือะ.
3 e por sua irmã virgem, chegada a ele, que ainda não teve marido; por ela se contaminará.
4 โนก ฮา เซ, ปัง มัฮ เฌือต ลวง ปรโปวน เญือะ อื, ไมจ โตว อื ไปญ นึง โอ อื ไมจ เกือฮ ติ แตะ รแอม ไล ฆาื ป ยุม เซ.
4 Não se contaminará por príncipe entre o seu povo, para se profanar.
5 “โม ซตุ เซ ไมจ โตว อื คุต ฮาึก ไกญ แตะ ไม่ โอ โรฮ อื ไมจ ญัป ฮาึก กัป แตะ ละ ซ เปลีฮ อื รพาวม ตุก แตะ ฆาื ป ยุม เซ. ปุ โรฮ ไมจ อื ซาวป เฮีจ ติ แตะ ฆาื อื.
5 Não farão calva na sua cabeça e não raparão os cantos da sua barba, nem darão golpes na sua carne.
6 โม ซตุ เซ ไมจ อื แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ละ พะจาว ยุฮ แตะ. ไมจ โตว อื ยุฮ ตอก ซ เพียก แฮม ปุย มอยฮ พะจาว นึง มัฮ อื ป แปน ป ตอง ทไว ซัตซิง ไม่ ป โซม ป ปอน ละ พะจาว. มัฮ เซ ป ไมจ อื แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ฆาื อื.
6 Santos serão a seu Deus e não profanarão o nome do seu Deus, porque oferecem as ofertas queimadas do Senhor , o pão do seu Deus; portanto, serão santos.
7 โม ซตุ เซ ไมจ อื ไอฮ ป เครีฮ ม่อง ลั่ง แปน ปุย เญือะ แตะ. ไมจ โตว อื ไอฮ มอจังคึต. ปรโปวน เอีจ เญือะ ติ โฮน, ดัฮ ละ ปรเมะ เญือะ แตะ โฮ, ปุ โรฮ ลัง ไอฮ อื นึง ไมจ ซตุ เซ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ละ พะจาว ยุฮ แตะ.
7 Não tomarão mulher prostituta ou infame, nem tomarão mulher repudiada de seu marido, pois o sacerdote santo é a seu Deus.
8 ปุย ไมจ อื เมีญ ซตุ เซ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม, นึง มัฮ อื ป ทไว ป โซม ป ปอน ละ พะจาว ยุฮ เปอะ. ไมจ เนอึม เปอะ เมีญ มัฮ ปุย ซง่ะ ซงอม นึง มัฮ อาึ พะจาว ป ซง่ะ ซงอม, ไม่ เกือฮ โรฮ โฮะ โม เปะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม โรฮ.
8 Portanto, o santificarás, porquanto oferece o pão do teu Deus; santo será para ti, pois eu, o Senhor que vos santifica, sou santo.
9 ดัฮ ไก กวน รโปวน ซตุ ป เกือฮ ติ แตะ แปน มอจังคึต เตอ, มัฮ โรฮ โชะ อื นา เปือะ แตะ ฆาื อื. ไมจ เปอะ โตก เอิน นึง งอ เกือฮ ยุม.
9 E, quando a filha de um sacerdote se prostituir, profana a seu pai; com fogo será queimada.
10 “ป ดุฮ ปุย แปน ฮัวนา ซตุ เบือ เรฮ ปุย ลออยฮ ซัมคัน นึง ไกญ อื ละ ซ โฮลฮ อื ไอฮ เครอึง ซัมคัน ซตุ เซ, ไมจ โตว อื พลวย ฮาึก แตะ ไม่ แจฮ อื เครอึง เซอึก แตะ เญือม ยุม ปุย โฮ.
10 E o sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o azeite da unção e que for sagrado para vestir as vestes, não descobrirá a cabeça nem rasgará as suas vestes.
11 — ausente —
11 E não se chegará a cadáver algum, nem por causa de seu pai, nem por sua mãe, se contaminará;
12 — ausente —
12 nem sairá do santuário, para que não profane o santuário do seu Deus, pois a coroa do azeite da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o Senhor .
13 “ป มัฮ ปรโปวน เญือะ ฮัวนา ซตุ เซ ไมจ อื มัฮ ปเครีฮ ม่อง ลั่ง.
13 E ele tomará uma mulher na sua virgindade.
14 ไมจ โตว อื เญือะ ไม่ แมฮัง แมไม, ไม่ ปรโปวน ป แปน มอจังคึต. ไมจ อื ซาวป ป มัฮ ปรโปวน ไน โม โกะ แตะ ไม่ มัฮ อื ปเครีฮ ม่อง ลั่ง แปน ปุย เญือะ แตะ.
14 Viúva, ou repudiada, ou desonrada, ou prostituta, estas não tomará, mas virgem dos seus povos tomará por mulher.
15 ดัฮ โอ แฮน ติ แตะ ตอก เซ ซ แปน ควน เกือฮ อื กวน เฌือต โกะ อื เซ แปน ปุย รแอม ไล ฆาื อื. อาึ มัฮ พะจาว ป เกือฮ อื แปน ปุย ซง่ะ ซงอม,” อัฮ เซ.
15 E não profanará a sua semente entre os seus povos; porque eu sou o Senhor que os santifico.
16 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 “ไมจ เปอะ อัฮ ละ อาโรน ตอก เฮี, เมาะ ป มัฮ จัตเจือ เปอะ โครยญ เจน ปุย เยอ, ดัฮ ไก ปุย โอ ตอก ปุย เกิต ซน่ะ ลลาึง เปอะ โฮ, ไมจ เปอะ โตว เกือฮ ปุย เซ เลียก ทไว ป โซม ป ปอน ละ พะจาว ยุฮ แตะ.
17 Fala a Arão, dizendo: Ninguém da tua semente, nas suas gerações, em quem houver alguma falta, se chegará a oferecer o pão do seu Deus.
18 ปุย ตอก เซ ไมจ โตว อื เลียก เคะ พะจาว. ปุย จัก ไง่ ญุ่ก, ปุย คาโด่ ญุ่ก, ป ไก เบราะ เบิ ญุ่ก, ปุย วิต เตะ วิต ชวง ญุ่ก,
18 Pois nenhum homem em quem houver alguma deformidade se chegará: como homem cego, ou coxo, ou de nariz chato, ou de membros demasiadamente compridos,
19 ป โละพริ เตะ ชวง ญุ่ก,
19 ou homem que tiver o pé quebrado, ou quebrada a mão,
20 ปุย รโกม ญุ่ก, ปุย แตวะ, ปุย ไลจ ไง่, ปุย ลอก ฮิต ติต คีคัก, ปุย เซฮ ปุย ญุ่ก,
20 ou corcovado, ou anão, ou que tiver belida no olho, ou sarna, ou impigens, ou que tiver testículo quebrado.
21 ดัฮ ไก ป มัฮ จัตเจือ อาโรน ปุย โละพริ อี, ปุ เกือฮ ปุย เซ เลียก ทไว ป โซม ป ปอน ละ พะจาว ยุฮ แตะ ติ เจือ เนอึม.
21 Nenhum homem da semente de Arão, o sacerdote, em quem houver alguma deformidade, se chegará para oferecer as ofertas queimadas do Senhor ; falta nele há; não se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
22 ปุย ตอก เซ เยอ, ลัง โซม อื ป โซม ป ปอน ป ทไว ปุย ละ พะจาว เยอ, เตือง โอเอีฮ ป ซง่ะ ซงอม ไม่ ป ตึก นึง ซง่ะ ซงอม แตะ โรฮ.
22 O pão do seu Deus, das santidades de santidades e das coisas santas, poderá comer.
23 โกะ อื เซ ปังเมอ โอ อื ไมจ เลียก โบ พากัง รฆุน ฮอง ซัมคัน เซ, ไม่ โบ คัน ทไว เซ, นึง มัฮ อื ปุย โละพริ. ไมจ โตว อื เกือฮ พากัง เซ แปน ป รแอม ไล ฆาื อื, นึง มัฮ อาึ พะจาว ป เกือฮ โอเอีฮ เซ แปน ป ซัมคัน ละ แตะ,” อัฮ เซ พะจาว.
23 Porém até ao véu não entrará, nem se chegará ao altar, porquanto falta há nele, para que não profane os meus santuários; porque eu sou o Senhor que os santifico.
24 ไอ โมเซ รโฮงะ เนอึม ไลลวง เซ ละ อาโรน ไม่ กวน เฌือต อื, ฮอยจ โรฮ ละ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื โรฮ.
24 E Moisés falou isso a Arão, e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.