Levítico 21

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม ป มัฮ ซตุ ป มัฮ กวน อาโรน ตอก เฮี, ป มัฮ ซตุ อู, ไมจ โตว อื เกือฮ ติ แตะ แปน ป รแอม ไล นึง ไปญ แตะ ปุย เอีจ ยุม,
1 Disse o Senhor a Moisés: Fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: O sacerdote não se contaminará por causa de um morto entre o seu povo,
2 โนก ฮา มัฮ ป ยุม เซ โกะ เนะ คระ เฌือต ซดิ อื, ตอก มะ ตอก เปือะ อื, กวน รเมะ กวน รโปวน อื ฮอยจ ละ ปุ เลีฮ อื,
2 salvo por seu parente mais chegado: por sua mãe, e por seu pai, e por seu filho, e por sua filha, e por seu irmão;
3 ฮอยจ โรฮ ละ รนัน อื ป เครีฮ ลั่ง อื, ป อาวต ลั่ง ไม่ อื ติ เญือะ.
3 e também por sua irmã virgem, chegada a ele, que ainda não teve marido, pode contaminar-se.
4 โนก ฮา เซ, ปัง มัฮ เฌือต ลวง ปรโปวน เญือะ อื, ไมจ โตว อื ไปญ นึง โอ อื ไมจ เกือฮ ติ แตะ รแอม ไล ฆาื ป ยุม เซ.
4 Ele, sendo homem principal entre o seu povo, não se contaminará, pois que se profanaria.
5 “โม ซตุ เซ ไมจ โตว อื คุต ฮาึก ไกญ แตะ ไม่ โอ โรฮ อื ไมจ ญัป ฮาึก กัป แตะ ละ ซ เปลีฮ อื รพาวม ตุก แตะ ฆาื ป ยุม เซ. ปุ โรฮ ไมจ อื ซาวป เฮีจ ติ แตะ ฆาื อื.
5 Não farão calva na sua cabeça e não cortarão as extremidades da barba, nem ferirão a sua carne.
6 โม ซตุ เซ ไมจ อื แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ละ พะจาว ยุฮ แตะ. ไมจ โตว อื ยุฮ ตอก ซ เพียก แฮม ปุย มอยฮ พะจาว นึง มัฮ อื ป แปน ป ตอง ทไว ซัตซิง ไม่ ป โซม ป ปอน ละ พะจาว. มัฮ เซ ป ไมจ อื แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ฆาื อื.
6 Santos serão a seu Deus e não profanarão o nome do seu Deus, porque oferecem as ofertas queimadas do Senhor , o pão de seu Deus; portanto, serão santos.
7 โม ซตุ เซ ไมจ อื ไอฮ ป เครีฮ ม่อง ลั่ง แปน ปุย เญือะ แตะ. ไมจ โตว อื ไอฮ มอจังคึต. ปรโปวน เอีจ เญือะ ติ โฮน, ดัฮ ละ ปรเมะ เญือะ แตะ โฮ, ปุ โรฮ ลัง ไอฮ อื นึง ไมจ ซตุ เซ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ละ พะจาว ยุฮ แตะ.
7 Não tomarão mulher prostituta ou desonrada, nem tomarão mulher repudiada de seu marido, pois o sacerdote é santo a seu Deus.
8 ปุย ไมจ อื เมีญ ซตุ เซ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม, นึง มัฮ อื ป ทไว ป โซม ป ปอน ละ พะจาว ยุฮ เปอะ. ไมจ เนอึม เปอะ เมีญ มัฮ ปุย ซง่ะ ซงอม นึง มัฮ อาึ พะจาว ป ซง่ะ ซงอม, ไม่ เกือฮ โรฮ โฮะ โม เปะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม โรฮ.
8 Portanto, o consagrarás, porque oferece o pão do teu Deus. Ele vos será santo, pois eu, o Senhor que vos santifico, sou santo.
9 ดัฮ ไก กวน รโปวน ซตุ ป เกือฮ ติ แตะ แปน มอจังคึต เตอ, มัฮ โรฮ โชะ อื นา เปือะ แตะ ฆาื อื. ไมจ เปอะ โตก เอิน นึง งอ เกือฮ ยุม.
9 Se a filha de um sacerdote se desonra, prostituindo-se, profana a seu pai; será queimada.
10 “ป ดุฮ ปุย แปน ฮัวนา ซตุ เบือ เรฮ ปุย ลออยฮ ซัมคัน นึง ไกญ อื ละ ซ โฮลฮ อื ไอฮ เครอึง ซัมคัน ซตุ เซ, ไมจ โตว อื พลวย ฮาึก แตะ ไม่ แจฮ อื เครอึง เซอึก แตะ เญือม ยุม ปุย โฮ.
10 O sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o óleo da unção, e que for consagrado para vestir as vestes sagradas, não desgrenhará os cabelos, nem rasgará as suas vestes.
11 — ausente —
11 Não se chegará a cadáver algum, nem se contaminará por causa de seu pai ou de sua mãe.
12 — ausente —
12 Não sairá do santuário, nem profanará o santuário do seu Deus, pois a consagração do óleo da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o Senhor .
13 “ป มัฮ ปรโปวน เญือะ ฮัวนา ซตุ เซ ไมจ อื มัฮ ปเครีฮ ม่อง ลั่ง.
13 Ele tomará por mulher uma virgem.
14 ไมจ โตว อื เญือะ ไม่ แมฮัง แมไม, ไม่ ปรโปวน ป แปน มอจังคึต. ไมจ อื ซาวป ป มัฮ ปรโปวน ไน โม โกะ แตะ ไม่ มัฮ อื ปเครีฮ ม่อง ลั่ง แปน ปุย เญือะ แตะ.
14 Viúva, ou repudiada, ou desonrada, ou prostituta, estas não tomará, mas virgem do seu povo tomará por mulher.
15 ดัฮ โอ แฮน ติ แตะ ตอก เซ ซ แปน ควน เกือฮ อื กวน เฌือต โกะ อื เซ แปน ปุย รแอม ไล ฆาื อื. อาึ มัฮ พะจาว ป เกือฮ อื แปน ปุย ซง่ะ ซงอม,” อัฮ เซ.
15 E não profanará a sua descendência entre o seu povo, porque eu sou o Senhor , que o santifico.
16 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 “ไมจ เปอะ อัฮ ละ อาโรน ตอก เฮี, เมาะ ป มัฮ จัตเจือ เปอะ โครยญ เจน ปุย เยอ, ดัฮ ไก ปุย โอ ตอก ปุย เกิต ซน่ะ ลลาึง เปอะ โฮ, ไมจ เปอะ โตว เกือฮ ปุย เซ เลียก ทไว ป โซม ป ปอน ละ พะจาว ยุฮ แตะ.
17 Fala a Arão, dizendo: Ninguém dos teus descendentes, nas suas gerações, em quem houver algum defeito se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
18 ปุย ตอก เซ ไมจ โตว อื เลียก เคะ พะจาว. ปุย จัก ไง่ ญุ่ก, ปุย คาโด่ ญุ่ก, ป ไก เบราะ เบิ ญุ่ก, ปุย วิต เตะ วิต ชวง ญุ่ก,
18 Pois nenhum homem em quem houver defeito se chegará: como homem cego, ou coxo, ou de rosto mutilado, ou desproporcionado,
19 ป โละพริ เตะ ชวง ญุ่ก,
19 ou homem que tiver o pé quebrado ou mão quebrada,
20 ปุย รโกม ญุ่ก, ปุย แตวะ, ปุย ไลจ ไง่, ปุย ลอก ฮิต ติต คีคัก, ปุย เซฮ ปุย ญุ่ก,
20 ou corcovado, ou anão, ou que tiver belida no olho, ou sarna, ou impigens, ou que tiver testículo quebrado.
21 ดัฮ ไก ป มัฮ จัตเจือ อาโรน ปุย โละพริ อี, ปุ เกือฮ ปุย เซ เลียก ทไว ป โซม ป ปอน ละ พะจาว ยุฮ แตะ ติ เจือ เนอึม.
21 Nenhum homem da descendência de Arão, o sacerdote, em quem houver algum defeito se chegará para oferecer as ofertas queimadas do Senhor ; ele tem defeito; não se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
22 ปุย ตอก เซ เยอ, ลัง โซม อื ป โซม ป ปอน ป ทไว ปุย ละ พะจาว เยอ, เตือง โอเอีฮ ป ซง่ะ ซงอม ไม่ ป ตึก นึง ซง่ะ ซงอม แตะ โรฮ.
22 Comerá o pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo.
23 โกะ อื เซ ปังเมอ โอ อื ไมจ เลียก โบ พากัง รฆุน ฮอง ซัมคัน เซ, ไม่ โบ คัน ทไว เซ, นึง มัฮ อื ปุย โละพริ. ไมจ โตว อื เกือฮ พากัง เซ แปน ป รแอม ไล ฆาื อื, นึง มัฮ อาึ พะจาว ป เกือฮ โอเอีฮ เซ แปน ป ซัมคัน ละ แตะ,” อัฮ เซ พะจาว.
23 Porém até ao véu não entrará, nem se chegará ao altar, porque tem defeito, para que não profane os meus santuários, porque eu sou o Senhor , que os santifico.
24 ไอ โมเซ รโฮงะ เนอึม ไลลวง เซ ละ อาโรน ไม่ กวน เฌือต อื, ฮอยจ โรฮ ละ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื โรฮ.
24 Assim falou Moisés a Arão, aos filhos deste e a todos os filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.