Levítico 20
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, ดัฮ ไก ป เกือฮ กวน แตะ เลียก โตะ งอ ละ ซ ทไว อื ละ พะโมเลก เกอ, โม อิซราเอน ญุ่ก, ปุย ตังเมือง ป อาวต ซน่ะ ลลาึง อื ญุ่ก, ปุย เซ ซ ลอก ตุต แตะ ฮอยจ ละ ยุม แตะ. เกือฮ โม ลัปซด่อน แล่น นึง ซโมะ ปอ ยุม อื.
2 — Diga também aos filhos de Israel: Qualquer dos filhos de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam em Israel, que entregar um de seus filhos a Moloque será morto; o povo da terra o apedrejará.
3 อาึ ซ รเตีฮ โรฮ ปุย เซ. ซ ทอเนาะ โน่ง เงอะ. เญือะ เมีญ โตว มัฮ ปุย ไน อาึ ฆาื ทไว อื กวน แตะ ละ พะโมเลก เซ. โอเอีฮ ตอก เซ มัฮ โรฮ ป เกือฮ พากัง ซัมคัน ยุฮ อาึ แปน ป รแอม ไม่ แปน โรฮ อื ป พลิฮ บึน มอยฮ ซง่ะ ซงอม ยุฮ อาึ โรฮ.
3 Voltarei o meu rosto contra esse homem e o eliminarei do meio do seu povo, porque entregou um de seus filhos a Moloque, contaminando, assim, o meu santuário e profanando o meu santo nome.
4 ดัฮ โม ลัปซด่อน เคียต เกือฮ ติ แตะ โอ ยุ โอ ฮมอง ป ยุฮ ปุย เซ โฮ, ไม่ โอ อื แล่น นึง ซโมะ เกือฮ ยุม,
4 Se o povo da terra fechar os olhos para o que esse homem fez, ao entregar um de seus filhos a Moloque, e não o matar,
5 อาึ ซ รเตีฮ ปุย เซ ไม่ กวน เฌือต อื. ซ ทอเนาะ โน่ง เงอะ. เญือะ เมีญ โตว มัฮ ปุย ไน อาึ, ฮอยจ ละ โม ป ฟวต ปุย เซ นึง ไว แตะ พะโมเลก เซ, นึง โอ อื เนอึม รพาวม ละ อาึ.
5 então eu voltarei o meu rosto contra esse homem e contra a sua família e o eliminarei do meio do seu povo, com todos os que o seguem e se prostituem com Moloque.
6 “ดัฮ ไก ป โฮว ซาวป ยุ ตีนัง ไม่ ซาวป อื ยุ ป เกียฮ ปัต เกียฮ ซโปก เกอ, เอีจ มัฮ โรฮ โอ อื เนอึม รพาวม ละ อาึ. อาึ ซ รเตีฮ ปุย เซ, เญือะ เมีญ โตว มัฮ ปุย ไน แตะ.
6 — Quando alguém se virar para os necromantes e feiticeiros, para se prostituir com eles, eu voltarei o meu rosto contra ele e o eliminarei do meio do seu povo.
7 โม เปะ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ฆาื อื. อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ.
7 Portanto, santifiquem-se e sejam santos, pois eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
8 ไมจ เปอะ โซะโกะ ฮรักซา นึง โกตไม ยุฮ อาึ, ไม่ ยุฮ เปอะ ตัม เซ. อาึ มัฮ พะจาว ป เลือก โม เปะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ละ แตะ.
8 Guardem os meus estatutos e tratem de cumpri-los. Eu sou o Senhor , que os santifico.
9 “ดัฮ ไก ป อัฮ ลปุง ฆอก ละ มะเปือะ แตะ, ปุย เซ ซ ลอก ตุต แตะ ฮอยจ ละ ยุม แตะ. ไลลวง ยุม อื เซ มัฮ ฆาื โกะ อื ไอฮ.
9 — Se um homem amaldiçoar o seu pai ou a sua mãe, será morto. Amaldiçoou o seu pai ou a sua mãe; é responsável pela própria morte.
10 “ไน โม อิซราเอน ดัฮ ไก ป ไอฮ พาวม ไม่ ปรโปวน เญือะ ปุย เยอ, ไมจ ปุย แล่น ปุย ลอา เซ นึง ซโมะ ปอ ยุม อื.
10 — Se um homem adulterar com a mulher do seu próximo, será morto o adúltero e a adúltera.
11 “ดัฮ ไก ป ไอฮ พาวม ไม่ ปรโปวน เญือะ เปือะ แตะ เอีจ มัฮ ยุฮ อื ป พังไฮะ ละ เปือะ แตะ เซ, ไม่ มัฮ อื กัน คึต กัน ตวยฮ. ไมจ เอิน ปุย แล่น ปุย ลอา เซ ปอ ยุม อื. ไลลวง ยุม อื เซ มัฮ ฆาื โกะ อื ไอฮ.
11 O homem que tiver relações com a mulher de seu pai terá envergonhado o seu pai; tanto aquele homem quanto a mulher serão mortos; o seu sangue cairá sobre eles.
12 “ดัฮ ไก ป ไอฮ พาวม ไม่ ป ลัง มัฮ เครียก แตะ, ไมจ ปุย แล่น ปุย ลอา เซ นึง ซโมะ ปอ ยุม อื, นึง ยุฮ อื กัน คึต กัน ตวยฮ. ไลลวง ยุม อื เซ มัฮ ฆาื โกะ อื ไอฮ.
12 Se um homem tiver relações com a nora, ambos serão mortos; fizeram confusão; o seu sangue cairá sobre eles.
13 “ดัฮ ไก ปรเมะ โต ปรเมะ ไอฮ พาวม ดิ ไม่ ปุ แตะ ตอก ยุฮ ปุย ละ ปรโปวน โฮ, ปุย ลอา เซ เอีจ มัฮ ยุฮ อื ป คึต ป ตวยฮ. ไมจ ปุย แล่น ปุย ลอา เซ นึง ซโมะ ปอ ยุม อื. ไลลวง ยุม อื เซ มัฮ ฆาื โกะ อื ไอฮ.
13 Se também um homem tiver relações com outro homem, como se fosse mulher, ambos praticaram coisa abominável; serão mortos; o seu sangue cairá sobre eles.
14 “ดัฮ ไก ปรเมะ ไอฮ ปรโปวน เญือะ แตะ ไม่ ไอฮ โรฮ อื มะ ปรโปวน เญือะ แตะ เซ แปน ปุย เญือะ แตะ โรฮ, ปุย เซ เอีจ มัฮ ยุฮ อื กัน ฆอก ไล. ไมจ ปุย โตก ปุย โม เซ นึง งอ เกือฮ ยุม เตือง ลอวย อื เซ, เดอึม ป ฆอก ป เบร เซ โอ เญือะ ซ เกิต ลลาึง เปอะ ฆาื อื.
14 Se um homem tiver relações com uma mulher e com a mãe dela, isso é algo vergonhoso; queimarão tanto ele quanto elas, para que não haja maldade no meio de vocês.
15 “ดัฮ ไก ปรเมะ ไอฮ พาวม ไม่ ซัตซิง เงอ, ไมจ ปุย ยุฮ ยุม ไม่, เตือง ปุย เตือง ซัตซิง เซ.
15 Se também um homem tiver relações com um animal, será morto; matem também o animal.
16 ดัฮ ไก ปรโปวน ไอจ ไม่ ซัตซิง ละ ไอฮ พาวม อื ไม่ โฮ, ไมจ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ ปรโปวน เซ เตือง ซัตซิง เซ โรฮ. ไลลวง ยุม อื เซ มัฮ ฆาื โกะ อื ไอฮ.
16 Se uma mulher se aproximar de algum animal e tiver relações com ele, matem tanto a mulher como o animal; o seu sangue cairá sobre eles.
17 “ดัฮ ไก ป มัฮ เพร ป ไอฮ พาวม ดิ ไม่ ป มัฮ รนัน แตะ, กวน รโปวน มะ อื ญุ่ก, กวน รโปวน เปือะ อื ญุ่ก, เอีจ มัฮ ยุฮ อื ป คึต ป ตวยฮ. ป ยุฮ ป พังไฮะ ละ รนัน แตะ เซ, เญือะ ไมจ โตว เมีญ มัฮ ปุย ไน โม อิซราเอน ฆาื อื. ตุต ลอก อื เซ มัฮ ฆาื โกะ อื ไอฮ.
17 — Se um homem casar com a sua irmã, filha de seu pai ou filha de sua mãe, e se ele tiver relações com ela e ela tiver relações com ele, será uma indecência; portanto, serão eliminados na presença dos filhos do seu povo; ele envergonhou a sua irmã; levará sobre si a sua iniquidade.
18 “ดัฮ ไก ปรเมะ ยุ ปุ แตะ ไม่ ปรโปวน เญือม ไก ปะจัม เดื่อน อื, ไมจ โรฮ ทอเนาะ ปุย ลอา เซ, เญือะ ไมจ โตว เมีญ มัฮ ปุย ไน โม อิซราเอน, นึง ยุฮ อื ป พิต โกตไม เกว ไม่ ไลลวง ป ซง่ะ ไล เซ.
18 Se um homem se deitar com uma mulher no período da menstruação dela e tiver relações com ela, descobrindo a sua fonte, e ela descobrir a fonte do seu sangue, ambos serão eliminados do meio do seu povo.
19 “ดัฮ ไก ป ไอฮ พาวม ไม่ ป ลัง มัฮ ออปุ มะ แตะ, ป ลัง มัฮ รนัน เปือะ อื ญุ่ก, ซ ลอก ตุต แตะ ฆาื อื, นึง มัฮ อื ป พังไฮะ ลอน.
19 Também não tenha relações com a irmã de sua mãe ou a irmã de seu pai, porque significa ter relações com uma parenta; levarão sobre si a sua iniquidade.
20 “ดัฮ ไก ปรเมะ ป ไอฮ พาวม ไม่ ปรโปวน เญือะ แอน ระ แอนตุ แตะ, ปุย ลอา เซ ซ ลอก ตุต แตะ ฆาื อื, นึง เอีจ มัฮ อื ป พังไฮะ ละ แอน ระ แอนตุ อื เซ. ซ ยุม ฆาื อื เตือง โอ แตะ ไก กวน เตือง ลอา แตะ.
20 Se um homem tiver relações com a tia, envergonhou o seu tio; levarão seu pecado sobre si; morrerão sem filhos.
21 ดัฮ ไก ปรเมะ ป ไอฮ ปุย เญือะ เอียกปุ แตะ แปน ปรโปวน เญือะ แตะ, ปุย เซ รแอม ไล ฆาื อื. มัฮ โรฮ ป พังไฮะ ละ เอียกปุ อื โรฮ. ซ ยุม โรฮ ฆาื อื เตือง ลอา แตะ เตือง โอ แตะ ไก กวน.
21 Se um homem tomar a mulher de seu irmão, isso é impureza; envergonhou o seu irmão; ficarão sem filhos.
22 “ดัฮ มัฮ ตอก เซ, ไมจ เนอึม เปอะ โซะโกะ ฮรักซา นึง ลปุง ซตอก อาึ อาึง, ไม่ ยุฮ เปอะ ตัม โกตไม ยุฮ ฮุ โครยญ เจือ, เดอึม ปลัฮเตะ อาวต เปอะ เซ โอ ซ ฮาว โม เปะ เกือฮ โอก ฮา แตะ ฆาื อื.
22 — Guardem, portanto, todos os meus estatutos e cumpram todos os meus juízos, para que a terra para a qual eu os estou levando, para nela habitar, não os vomite de lá.
23 ไมจ เปอะ โตว เฮียน ไม่ ยุฮ แตะ ตัม ปซี ปซา ยุฮ ปุย โฮวน เมือง นา เซ. มัฮ เซ ป ซ โครฮ อาึ โม เซ เกือฮ โอก ลั่กกา โม เปะ ฆาื อื. โม เซ มัฮ ยุฮ อื ป ฆอก ป เบร โฮวน เจือ, มัฮ เซ ป เกละ อาึ ยุ ฆาื อื.
23 Não andem nos costumes dos povos que eu vou expulsar de diante de vocês, porque fizeram todas estas coisas; por isso, me aborreci deles.
24 อาึ เอีจ ซันญา อาึง ซ เกือฮ แตะ ปลัฮเตะ ตึม โครยญ โคะ โกะ โครยญ โกลง เซ ละ เปอะ เกือฮ แปน คอง เปอะ, ไม่ ซ เกือฮ เนอึม แปน ลอป คอง เปอะ. อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, ป เอีจ เกือฮ โม เปะ อาวต ตัง โน่ง ฮา ปุย ไฮญ.
24 Mas a vocês eu já disse que herdarão a terra deles; eu a darei a vocês em herança, terra que mana leite e mel. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês, que os separei dos outros povos.
25 มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ ซังเกต ตอก ตัง ไล ซัตซิง, ไซม ไล่, ป ซง่ะ ไล นึง อื ไม่ ป โอ อื ซง่ะ ไล ฆาื อื. ปุ เกือฮ ติ เปอะ แปน ปุย รแอม ฆาื ซัตซิง ไซม ไล่ โอ ซง่ะ ไล เซ, ตอก ป เอีจ รโฮงะ อาึ ละ เปอะ เซ.
25 — Portanto, façam distinção entre os animais puros e os impuros e entre as aves impuras e as puras; não se façam abomináveis por causa dos animais, ou das aves, ou de tudo o que se arrasta sobre a terra, os quais separei de vocês, para que as considerem impuras.
26 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ละ อาึ, นึง มัฮ อาึ พะจาว ซง่ะ ซงอม, ไม่ เอีจ เกือฮ ฮะ โม เปะ แปน ปุย ตัง โน่ง ฮา ปุย ปลัฮเตะ เฮี ละ ซ แปน เปอะ ปุย ไน อาึ.
26 Sejam santos para mim, porque eu, o Senhor , sou santo e os separei dos outros povos, para que sejam meus.
27 “ปรเมะ ปรโปวน ป เกียฮ ปัต เกียฮ ซโปก ญุ่ก, ป อัฮ ปุย มัฮ ตีนัง ญุ่ก, ไมจ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่. ไมจ เปอะ แล่น นึง ซโมะ. ไลลวง ยุม อื เซ เกว ไม่ โกะ อื ไอฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
27 — O homem ou a mulher que for necromante ou feiticeiro será morto; será apedrejado; o seu sangue cairá sobre ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.