Levítico 20
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, ดัฮ ไก ป เกือฮ กวน แตะ เลียก โตะ งอ ละ ซ ทไว อื ละ พะโมเลก เกอ, โม อิซราเอน ญุ่ก, ปุย ตังเมือง ป อาวต ซน่ะ ลลาึง อื ญุ่ก, ปุย เซ ซ ลอก ตุต แตะ ฮอยจ ละ ยุม แตะ. เกือฮ โม ลัปซด่อน แล่น นึง ซโมะ ปอ ยุม อื.
2 Novamente dirás aos filhos de Israel: Qualquer pessoa, dos filhos de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam em Israel, der qualquer parte de sua semente a Moloque, certamente morrerá; o povo da terra o apedrejará com pedras.
3 อาึ ซ รเตีฮ โรฮ ปุย เซ. ซ ทอเนาะ โน่ง เงอะ. เญือะ เมีญ โตว มัฮ ปุย ไน อาึ ฆาื ทไว อื กวน แตะ ละ พะโมเลก เซ. โอเอีฮ ตอก เซ มัฮ โรฮ ป เกือฮ พากัง ซัมคัน ยุฮ อาึ แปน ป รแอม ไม่ แปน โรฮ อื ป พลิฮ บึน มอยฮ ซง่ะ ซงอม ยุฮ อาึ โรฮ.
3 E eu colocarei a minha face contra esse homem, e o cortarei do meio do seu povo, porque ele deu da sua semente a Moloque, para contaminar o meu santuário, e profanar o meu santo nome.
4 ดัฮ โม ลัปซด่อน เคียต เกือฮ ติ แตะ โอ ยุ โอ ฮมอง ป ยุฮ ปุย เซ โฮ, ไม่ โอ อื แล่น นึง ซโมะ เกือฮ ยุม,
4 E se o povo da terra de alguma maneira esconder os olhos daquele homem que houver dado da sua semente a Moloque, e o não matar,
5 อาึ ซ รเตีฮ ปุย เซ ไม่ กวน เฌือต อื. ซ ทอเนาะ โน่ง เงอะ. เญือะ เมีญ โตว มัฮ ปุย ไน อาึ, ฮอยจ ละ โม ป ฟวต ปุย เซ นึง ไว แตะ พะโมเลก เซ, นึง โอ อื เนอึม รพาวม ละ อาึ.
5 então, eu colocarei a minha face contra aquele homem e contra a sua família, e o cortarei do meio do seu povo, com todos os que se prostituem após ele, prostituindo-se com Moloque.
6 “ดัฮ ไก ป โฮว ซาวป ยุ ตีนัง ไม่ ซาวป อื ยุ ป เกียฮ ปัต เกียฮ ซโปก เกอ, เอีจ มัฮ โรฮ โอ อื เนอึม รพาวม ละ อาึ. อาึ ซ รเตีฮ ปุย เซ, เญือะ เมีญ โตว มัฮ ปุย ไน แตะ.
6 E a alma que se tornar para os espíritos familiares, e feiticeiros, para se prostituir após eles, eu colocarei a minha face contra aquela alma, e a cortarei do meio do seu povo.
7 โม เปะ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ฆาื อื. อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ.
7 Santificai-vos, portanto, e sede santos, porque eu sou o SENHOR vosso Deus.
8 ไมจ เปอะ โซะโกะ ฮรักซา นึง โกตไม ยุฮ อาึ, ไม่ ยุฮ เปอะ ตัม เซ. อาึ มัฮ พะจาว ป เลือก โม เปะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ละ แตะ.
8 E vós guardareis os meus estatutos e os cumprireis. Eu sou o SENHOR que vos santifica.
9 “ดัฮ ไก ป อัฮ ลปุง ฆอก ละ มะเปือะ แตะ, ปุย เซ ซ ลอก ตุต แตะ ฮอยจ ละ ยุม แตะ. ไลลวง ยุม อื เซ มัฮ ฆาื โกะ อื ไอฮ.
9 Pois qualquer um que amaldiçoar seu pai ou sua mãe certamente morrerá: ele amaldiçoou seu pai ou sua mãe; o seu sangue será sobre ele.
10 “ไน โม อิซราเอน ดัฮ ไก ป ไอฮ พาวม ไม่ ปรโปวน เญือะ ปุย เยอ, ไมจ ปุย แล่น ปุย ลอา เซ นึง ซโมะ ปอ ยุม อื.
10 E o homem que comete adultério com a esposa de outro homem, até aquele que comete adultério com a esposa do seu próximo, o adúltero e a adúltera certamente serão postos à morte.
11 “ดัฮ ไก ป ไอฮ พาวม ไม่ ปรโปวน เญือะ เปือะ แตะ เอีจ มัฮ ยุฮ อื ป พังไฮะ ละ เปือะ แตะ เซ, ไม่ มัฮ อื กัน คึต กัน ตวยฮ. ไมจ เอิน ปุย แล่น ปุย ลอา เซ ปอ ยุม อื. ไลลวง ยุม อื เซ มัฮ ฆาื โกะ อื ไอฮ.
11 E o homem que se deitar com a mulher de seu pai descobriu a nudez de seu pai; ambos, certamente, serão postos à morte; o seu sangue será sobre eles.
12 “ดัฮ ไก ป ไอฮ พาวม ไม่ ป ลัง มัฮ เครียก แตะ, ไมจ ปุย แล่น ปุย ลอา เซ นึง ซโมะ ปอ ยุม อื, นึง ยุฮ อื กัน คึต กัน ตวยฮ. ไลลวง ยุม อื เซ มัฮ ฆาื โกะ อื ไอฮ.
12 Se um homem se deitar com a sua nora, ambos, certamente, serão postos à morte; eles forjaram confusão; o seu sangue será sobre eles.
13 “ดัฮ ไก ปรเมะ โต ปรเมะ ไอฮ พาวม ดิ ไม่ ปุ แตะ ตอก ยุฮ ปุย ละ ปรโปวน โฮ, ปุย ลอา เซ เอีจ มัฮ ยุฮ อื ป คึต ป ตวยฮ. ไมจ ปุย แล่น ปุย ลอา เซ นึง ซโมะ ปอ ยุม อื. ไลลวง ยุม อื เซ มัฮ ฆาื โกะ อื ไอฮ.
13 Se um homem também se deitar com homem, como ele se deita com uma mulher, ambos cometeram abominação; certamente morrerão; o seu sangue será sobre eles.
14 “ดัฮ ไก ปรเมะ ไอฮ ปรโปวน เญือะ แตะ ไม่ ไอฮ โรฮ อื มะ ปรโปวน เญือะ แตะ เซ แปน ปุย เญือะ แตะ โรฮ, ปุย เซ เอีจ มัฮ ยุฮ อื กัน ฆอก ไล. ไมจ ปุย โตก ปุย โม เซ นึง งอ เกือฮ ยุม เตือง ลอวย อื เซ, เดอึม ป ฆอก ป เบร เซ โอ เญือะ ซ เกิต ลลาึง เปอะ ฆาื อื.
14 E se um homem tomar uma mulher e a sua mãe, isto é maldade; eles serão queimados com fogo, tanto ele quanto elas, para que não haja maldade entre vós.
15 “ดัฮ ไก ปรเมะ ไอฮ พาวม ไม่ ซัตซิง เงอ, ไมจ ปุย ยุฮ ยุม ไม่, เตือง ปุย เตือง ซัตซิง เซ.
15 E se um homem se deitar com um animal, ele certamente será posto à morte; e matareis o animal.
16 ดัฮ ไก ปรโปวน ไอจ ไม่ ซัตซิง ละ ไอฮ พาวม อื ไม่ โฮ, ไมจ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ ปรโปวน เซ เตือง ซัตซิง เซ โรฮ. ไลลวง ยุม อื เซ มัฮ ฆาื โกะ อื ไอฮ.
16 E se uma mulher aproximar-se de um animal, e deitar-se com ele; tu matarás a mulher, e o animal; eles certamente serão postos à morte; o seu sangue será sobre eles.
17 “ดัฮ ไก ป มัฮ เพร ป ไอฮ พาวม ดิ ไม่ ป มัฮ รนัน แตะ, กวน รโปวน มะ อื ญุ่ก, กวน รโปวน เปือะ อื ญุ่ก, เอีจ มัฮ ยุฮ อื ป คึต ป ตวยฮ. ป ยุฮ ป พังไฮะ ละ รนัน แตะ เซ, เญือะ ไมจ โตว เมีญ มัฮ ปุย ไน โม อิซราเอน ฆาื อื. ตุต ลอก อื เซ มัฮ ฆาื โกะ อื ไอฮ.
17 E se um homem tomar a sua irmã, filha de seu pai, ou filha de sua mãe, e vir a nudez dela, e ela vir a sua, isto é uma coisa perversa, eles serão cortados aos olhos do seu povo; ele descobriu a nudez de sua irmã; ele levará a sua iniquidade.
18 “ดัฮ ไก ปรเมะ ยุ ปุ แตะ ไม่ ปรโปวน เญือม ไก ปะจัม เดื่อน อื, ไมจ โรฮ ทอเนาะ ปุย ลอา เซ, เญือะ ไมจ โตว เมีญ มัฮ ปุย ไน โม อิซราเอน, นึง ยุฮ อื ป พิต โกตไม เกว ไม่ ไลลวง ป ซง่ะ ไล เซ.
18 E se um homem se deitar com uma mulher que tem a sua enfermidade, e descobrir a sua nudez, ele descobriu a sua fonte, e ela descobriu a fonte de seu sangue, e ambos serão cortados do meio do seu povo.
19 “ดัฮ ไก ป ไอฮ พาวม ไม่ ป ลัง มัฮ ออปุ มะ แตะ, ป ลัง มัฮ รนัน เปือะ อื ญุ่ก, ซ ลอก ตุต แตะ ฆาื อื, นึง มัฮ อื ป พังไฮะ ลอน.
19 E tu não descobrirás a nudez da irmã de tua mãe, nem da irmã de teu pai; porquanto descobriu a sua parenta, sobre si levarão a sua iniquidade.
20 “ดัฮ ไก ปรเมะ ป ไอฮ พาวม ไม่ ปรโปวน เญือะ แอน ระ แอนตุ แตะ, ปุย ลอา เซ ซ ลอก ตุต แตะ ฆาื อื, นึง เอีจ มัฮ อื ป พังไฮะ ละ แอน ระ แอนตุ อื เซ. ซ ยุม ฆาื อื เตือง โอ แตะ ไก กวน เตือง ลอา แตะ.
20 E se um homem se deitar com a esposa de seu tio, ele descobriu a nudez de seu tio; seu pecado sobre si levarão; sem filhos morrerão.
21 ดัฮ ไก ปรเมะ ป ไอฮ ปุย เญือะ เอียกปุ แตะ แปน ปรโปวน เญือะ แตะ, ปุย เซ รแอม ไล ฆาื อื. มัฮ โรฮ ป พังไฮะ ละ เอียกปุ อื โรฮ. ซ ยุม โรฮ ฆาื อื เตือง ลอา แตะ เตือง โอ แตะ ไก กวน.
21 E se um homem tomar a mulher de seu irmão, isto é uma coisa impura; ele descobriu a nudez do seu irmão, eles ficarão sem filhos.
22 “ดัฮ มัฮ ตอก เซ, ไมจ เนอึม เปอะ โซะโกะ ฮรักซา นึง ลปุง ซตอก อาึ อาึง, ไม่ ยุฮ เปอะ ตัม โกตไม ยุฮ ฮุ โครยญ เจือ, เดอึม ปลัฮเตะ อาวต เปอะ เซ โอ ซ ฮาว โม เปะ เกือฮ โอก ฮา แตะ ฆาื อื.
22 Vós, portanto, guardareis todos os meus estatutos e todos os meus juízos e os cumprireis; para que a terra, para a qual eu vos trago para nela habitar, não vos vomite.
23 ไมจ เปอะ โตว เฮียน ไม่ ยุฮ แตะ ตัม ปซี ปซา ยุฮ ปุย โฮวน เมือง นา เซ. มัฮ เซ ป ซ โครฮ อาึ โม เซ เกือฮ โอก ลั่กกา โม เปะ ฆาื อื. โม เซ มัฮ ยุฮ อื ป ฆอก ป เบร โฮวน เจือ, มัฮ เซ ป เกละ อาึ ยุ ฆาื อื.
23 E não andareis nos costumes da nação, que eu lanço fora de diante de vós, porque eles cometeram todas estas coisas; portanto, eu as abomino.
24 อาึ เอีจ ซันญา อาึง ซ เกือฮ แตะ ปลัฮเตะ ตึม โครยญ โคะ โกะ โครยญ โกลง เซ ละ เปอะ เกือฮ แปน คอง เปอะ, ไม่ ซ เกือฮ เนอึม แปน ลอป คอง เปอะ. อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, ป เอีจ เกือฮ โม เปะ อาวต ตัง โน่ง ฮา ปุย ไฮญ.
24 Mas a vós tenho dito: Vós herdareis a sua terra, e eu a darei a vós para possuí-la, uma terra que flui leite e mel. Eu sou o SENHOR vosso Deus, que vos separei de outros povos.
25 มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ ซังเกต ตอก ตัง ไล ซัตซิง, ไซม ไล่, ป ซง่ะ ไล นึง อื ไม่ ป โอ อื ซง่ะ ไล ฆาื อื. ปุ เกือฮ ติ เปอะ แปน ปุย รแอม ฆาื ซัตซิง ไซม ไล่ โอ ซง่ะ ไล เซ, ตอก ป เอีจ รโฮงะ อาึ ละ เปอะ เซ.
25 Portanto, fareis diferença entre os animais limpos e impuros, e entre as aves impuras e as limpas; e não fareis a vossa alma abominável pelos animais, ou pelas aves, ou por qualquer tipo de coisa viva que se arrasta sobre a terra, as quais eu separei de vós como impuras.
26 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ละ อาึ, นึง มัฮ อาึ พะจาว ซง่ะ ซงอม, ไม่ เอีจ เกือฮ ฮะ โม เปะ แปน ปุย ตัง โน่ง ฮา ปุย ปลัฮเตะ เฮี ละ ซ แปน เปอะ ปุย ไน อาึ.
26 E sereis para mim santos, porque eu, o SENHOR, sou santo, e separei-vos dos outros povos, para serdes meus.
27 “ปรเมะ ปรโปวน ป เกียฮ ปัต เกียฮ ซโปก ญุ่ก, ป อัฮ ปุย มัฮ ตีนัง ญุ่ก, ไมจ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่. ไมจ เปอะ แล่น นึง ซโมะ. ไลลวง ยุม อื เซ เกว ไม่ โกะ อื ไอฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
27 E também um homem ou uma mulher que tenha um espírito familiar, ou que seja feiticeiro, certamente morrerá; com pedras os apedrejarão; o seu sangue será sobre eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.