Levítico 18

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน, มัฮ อาึ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ.
2 "Dize aos israelitas o seguinte: eu sou o Senhor, vosso Deus.
3 โม เปะ ปุ ยุฮ ป ฆอก ป เบร ตอก ยุฮ โม อียิป อื, ป มัฮ เมือง เอีจ โฮลฮ เปอะ โฮว อาวต นึง ติ โฮน โฮ. ปุ โรฮ ยุฮ ตอก ยุฮ ปุย เมือง คะนาอัน อื, ป มัฮ เมือง ซ ตาว อาึ โม เปะ โฮว อาวต นึง เซ. ปุ โรฮ ยุฮ ตัม ปซี ปซา ยุฮ อื เฟือฮ เอิน.
3 Não procedereis conforme os costumes do Egito onde habitastes, ou de Canaã aonde vos conduzi: não seguireis seus costumes.
4 ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ อาึ ไม่ โซะโกะ ฮรักซา เปอะ นึง ลปุง ซตอก อาึ อาึง โครยญ โฆะ เปอะ. อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ.
4 Praticareis meus preceitos e observareis minhas leis, e a elas obedecereis. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
5 ไมจ เนอึม เปอะ โซะโกะ ฮรักซา นึง โกตไม ยุฮ อาึ ไม่ ยุฮ เปอะ ตัม โกตไม เซ โครยญ เจือ. เมาะ ป ปุน ยุฮ ตอก เซ เยอ, ซ โฮลฮ เนอึม จีวิต แตะ เบือ อื. อาึ มัฮ พะจาว.”
5 Observareis meus preceitos e minhas leis: o homem que o observar viverá por eles. Eu sou o Senhor.
6 “โม เปะ ปุ ไอฮ พาวม ไม่ คระ เฌือต ซดิ เปอะ นึง มัฮ อื ป พังไฮะ ลอน. ปุ ไอฮ คระ เฌือต เปอะ เซ แปน ปุย เญือะ เปอะ. อาึ มัฮ พะจาว.
6 Nenhum de vós se achegará àquela que lhe é próxima por sangue, para descobrir sua nudez. Eu sou o Senhor.
7 ปุ ไอฮ พาวม ไม่ มะ โกะ เปอะ นึง มัฮ อื ป พังไฮะ ละ เปือะ เปอะ. เอีจ มัฮ มะ โกะ เปอะ ไอฮ. ปุ ยุฮ ป คึต ป ตวยฮ ละ มะ เปอะ เซ.
7 Não descobrirás a nudez de teu pai, nem a de tua mãe. Ela é tua mãe: não descobrirás a sua nudez.
8 ปุ ไอฮ พาวม ไม่ มะ ตุ เปอะ. ปุ โรฮ ไอฮ แปน ปุย เญือะ เปอะ นึง มัฮ โรฮ อื ปุย เญือะ เปือะ เปอะ.
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai: é a nudez de teu pai.
9 ปุ ไอฮ พาวม ไม่ ป ลัง มัฮ รนัน เปอะ. ปุ โรฮ ไอฮ แปน ปุย เญือะ เปอะ, รนัน เลีฮ เปอะ ญุ่ก, รนัน ซวุง เปอะ ญุ่ก, รนัน อาวต ไม่ เปอะ ติ เญือะ ญุ่ก, รนัน อาวต ตัง เญือะ เปอะ ญุ่ก, ปุ ไอฮ พาวม ไม่ ติ ตื เนอึม.
9 Nem a de tua irmã, filha de teu pai ou de tua mãe, nascida na casa ou fora dela.
10 ปุ ไอฮ พาวม ไม่ ป ลัง มัฮ กวนโซะ ลุกลัน เปอะ, ปุ โรฮ ไอฮ แปน ปุย เญือะ เปอะ, นึง มัฮ อื ป ไลจ ยุฮ มอยฮ โกะ เปอะ ไอฮ.
10 Não descobrirás a nudez da filha de teu filho ou da filha de tua filha, porque é tua nudez.
11 ปุ ไอฮ พาวม ไม่ กวน รโปวน มะตุ เปอะ นึง มัฮ อื กวน เปือะ เปอะ ไม่ มัฮ โรฮ อื รนัน เปอะ.
11 Nem a da filha da mulher de teu pai, nascida de teu pai: é tua irmã.
12 ปุ โรฮ ไอฮ พาวม ไม่ รนัน เปือะ เปอะ. ปุ โรฮ ไอฮ แปน ปุย เญือะ เปอะ, นึง มัฮ อื กอระ กอตุ เปอะ.
12 Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai: ela é da mesma carne que teu pai.
13 ปุ โรฮ ไอฮ พาวม ไม่ ออปุ มะ เปอะ. ปุ โรฮ ไอฮ แปน ปุย เญือะ เปอะ, นึง มัฮ อื ปุเลีฮ มะ เปอะ.
13 Nem a da irmã de tua mãe; porque ela é da mesma carne que tua mãe.
14 ปุ โรฮ ยุฮ ป พังไฮะ ละ แอนระ แอนตุ เปอะ นึง ไอฮ พาวม เปอะ ไม่ ปรโปวน เญือะ อื, นึง ลัง มัฮ อื มะระ มะตุ เปอะ.
14 Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai, aproximando-te de sua mulher: é tua tia.
15 ปุ โรฮ ไอฮ พาวม ไม่ ป ลัง มัฮ เครียก เปอะ. ปุ โรฮ ไอฮ แปน ปุย เญือะ เปอะ, นึง มัฮ อื ปรโปวน เญือะ กวน โกะ เปอะ ไอฮ.
15 Não descobrirás a nudez de tua nora: é a mulher de teu filho. Não descobrirás, pois, a sua nudez.
16 ปุ โรฮ ไอฮ พาวม ไม่ ปรโปวน เญือะ เอียก เญือะ ปุ เปอะ, นึง มัฮ อื ป พังไฮะ ละ อื.”
16 Nem a da mulher de teu irmão: é a nudez de teu irmão.
17 “ปุ โรฮ ไอฮ พาวม ไม่ กวน รโปวน ปุย เญือะ เปอะ, ปัง มัฮ กวนโซะ อื ญุ่ก, ปุ โรฮ ไอฮ แปน ปุย เญือะ เปอะ นึง มัฮ อื โกะ เนะ โกะ เปอะ ไอฮ ไม่ มัฮ อื ป พังไฮะ ลอน.
17 Não descobrirás a nudez de uma mulher e de sua filha, e não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez: elas são tuas próximas parentas, e isso seria um crime.
18 “ติ เจน ไอม ลั่ง ปุย เญือะ เปอะ ปุ ไอฮ ออปุ ปรโปวน เญือะ เปอะ เซ แปน ปุย เญือะ เปอะ เดอึม โอ ซ ลลั่ฮ ดิ.
18 Não tomarás a irmã de tua mulher, de modo que lhe seja um rival, descobrindo a sua nudez com a de tua mulher durante a sua vida.
19 “เญือม ไก ปะจัม เดื่อน ปรโปวน เนอ ปุ ซาวป ยุ ปุ เปอะ ไม่ อื.
19 Não te achegarás a uma mulher durante a sua menstruação para descobrir a sua nudez.
20 ปุ ไอฮ พาวม ไม่ ปรโปวน เญือะ ปุย่วง เปอะ, นึง มัฮ อื ควน เกือฮ โกะ เปอะ แปน ปุย รแอม ละ พะจาว.
20 Não terás comércio com a mulher de teu próximo: contaminar-te-ias com ela.
21 “ปุ เกือฮ กวน เปอะ เลียก โตะ งอ ละ ซ แปน อื ควน ทไว เปอะ ละ พะโมเลก เซ, นึง ซ แปน อื ควน ไลจ ยุฮ มอยฮ พะจาว. อาึ มัฮ พะจาว.
21 Não darás nenhum de teus filhos para ser sacrificado a Moloc; e não profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.
22 ปุ โรฮ ไอฮ พาวม ไม่ ปรเมะ เอ ตัง ปรโปวน, นึง มัฮ อื ป พังไฮะ ลอน.
22 Não te deitarás com um homem, como se fosse mulher: isso é uma abominação.
23 ปุ เกือฮ ปรเมะ ปรโปวน ไอฮ พาวม ไม่ ซัตซิง นึง มัฮ อื กัน คึต กัน ตวยฮ, ไม่ แปน เปอะ ปุย ฆอก ปุย เบร ฆาื อื.
23 Não terás comércio com um animal, para te contaminares com ele. Uma mulher não se prostituirá a um animal: isso é uma abominação.
24 “โม เปะ ไมจ เปอะ โตว เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย รแอม ไล นึง ยุฮ แตะ กัน คึต กัน ตวยฮ ตอก เซ. เอีจ มัฮ ฆาื กัน ฆอก ตอก เซ ป ซ โครฮ อาึ ปุย โฮวน เจือ เซ โอก ฮา เมือง อาวต อื ลั่กกา โม เปะ ฆาื อื.
24 Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque é assim que se contaminaram as nações que vou expulsar diante de vós.
25 ปลัฮเตะ ก อาวต โม เซ แปน โรฮ ปลัฮเตะ ฆอก เบร ฆาื อื. มัฮ เซ ป เกือฮ อาึ ปลัฮเตะ เซ ลอก ตุต แตะ ฆาื อื. ปลัฮเตะ ซ ฮาว โรฮ ปุย อาวต นึง แตะ เซ ตอก ฮาว ปุย ป โซม แตะ โฮ.
25 A terra está contaminada; punirei suas iniqüidades e a terra vomitará seus habitantes.
26 โม เปะ ปังเมอ ไมจ เนอึม เปอะ โซะโกะ ฮรักซา นึง ลปุง ซตอก อาึ ไม่ โกตไม ยุฮ ฮุ. ปัง มัฮ โม เปะ ญุ่ก, ปุย ตังเมือง อาวต ซน่ะ ลลาึง เปอะ ญุ่ก, ไมจ เปอะ โตว ยุฮ ป คึต ป ตวยฮ ตอก เซ ติ เจือ เนอึม.
26 Vós, porém, observareis minhas leis e minhas ordens, e não cometereis nenhuma dessas abominações, tanto o aborígine como o estrangeiro que habita no meio de vós,
27 โม ป อาวต กา โม เปะ นึง เมือง เฮี เยอ, เอีจ ยุฮ ป คึต ป ตวยฮ ตอก เซ. มัฮ เซ ป รแอม ปลัฮเตะ เฮี ละ อาึ ฆาื อื.
27 porque todas essas abominações cometeram os habitantes da terra que vos precederam, e a terra está contaminada.
28 ดัฮ โม เปะ เกือฮ ปลัฮเตะ เฮี แปน ปลัฮเตะ รแอม โฮ, อาึ ซ เกือฮ ปลัฮเตะ เฮี ฮาว โม เปะ ตอก เอีจ ฮาว อื โม ป เอีจ อาวต นึง แตะ กา โม เปะ เซ.
28 Desse modo a terra não vos vomitará por havê-la contaminado, como vomitou os povos que a habitaram antes de vós.
29 ดัฮ ไก ป ยุฮ ป คึต ป ตวยฮ ตอก เซ เยอ, ไมจ เปอะ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ. เญือะ ไมจ โตว เมีญ มัฮ ปุย ไน โม อิซราเอน.
29 Todos aqueles, com efeito, que cometerem qualquer dessas abominações, serão cortados do meio de seu povo.
30 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ เยอ, ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ อาึง เตือง โอยจ เปอะ. ปุ เกือฮ ติ เปอะ แปน ปุย รแอม ละ อาึ นึง ยุฮ เปอะ กัน ฆอก กัน เบร ตอก เอีจ ยุฮ ปุย โม เซ อื. อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ,” อัฮ เซ.
30 Guardareis, pois, os meus mandamentos, e não seguireis nenhum dos costumes abomináveis que se praticavam antes de vós, e não vos contaminareis por eles. Eu sou o Senhor, vosso Deus."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.