Levítico 18

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ,
1 O Senhor Deus mandou Moisés
2 “ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน, มัฮ อาึ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ.
2 dizer aos israelitas o seguinte: — Eu sou o
3 โม เปะ ปุ ยุฮ ป ฆอก ป เบร ตอก ยุฮ โม อียิป อื, ป มัฮ เมือง เอีจ โฮลฮ เปอะ โฮว อาวต นึง ติ โฮน โฮ. ปุ โรฮ ยุฮ ตอก ยุฮ ปุย เมือง คะนาอัน อื, ป มัฮ เมือง ซ ตาว อาึ โม เปะ โฮว อาวต นึง เซ. ปุ โรฮ ยุฮ ตัม ปซี ปซา ยุฮ อื เฟือฮ เอิน.
3 Não sigam os costumes do povo do Egito, onde vocês moravam, nem os costumes do povo de Canaã, a terra para onde eu os estou levando. Não vivam de acordo com as leis desses povos.
4 ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ อาึ ไม่ โซะโกะ ฮรักซา เปอะ นึง ลปุง ซตอก อาึ อาึง โครยญ โฆะ เปอะ. อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ.
4 Pelo contrário, obedeçam às minhas leis e guardem os meus mandamentos. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
5 ไมจ เนอึม เปอะ โซะโกะ ฮรักซา นึง โกตไม ยุฮ อาึ ไม่ ยุฮ เปอะ ตัม โกตไม เซ โครยญ เจือ. เมาะ ป ปุน ยุฮ ตอก เซ เยอ, ซ โฮลฮ เนอึม จีวิต แตะ เบือ อื. อาึ มัฮ พะจาว.”
5 Se obedecerem às minhas leis e guardarem os meus mandamentos, vocês viverão. Eu sou o Senhor .
6 “โม เปะ ปุ ไอฮ พาวม ไม่ คระ เฌือต ซดิ เปอะ นึง มัฮ อื ป พังไฮะ ลอน. ปุ ไอฮ คระ เฌือต เปอะ เซ แปน ปุย เญือะ เปอะ. อาึ มัฮ พะจาว.
6 O Senhor Deus deu as seguintes ordens para os homens de Israel: Não tenha relações sexuais com uma mulher que seja sua parenta.
7 ปุ ไอฮ พาวม ไม่ มะ โกะ เปอะ นึง มัฮ อื ป พังไฮะ ละ เปือะ เปอะ. เอีจ มัฮ มะ โกะ เปอะ ไอฮ. ปุ ยุฮ ป คึต ป ตวยฮ ละ มะ เปอะ เซ.
7 Não tenha relações com a sua mãe; isso seria uma vergonha para o seu pai e também para a sua mãe.
8 ปุ ไอฮ พาวม ไม่ มะ ตุ เปอะ. ปุ โรฮ ไอฮ แปน ปุย เญือะ เปอะ นึง มัฮ โรฮ อื ปุย เญือะ เปือะ เปอะ.
8 Não tenha relações com qualquer outra mulher que pertença ao seu pai.
9 ปุ ไอฮ พาวม ไม่ ป ลัง มัฮ รนัน เปอะ. ปุ โรฮ ไอฮ แปน ปุย เญือะ เปอะ, รนัน เลีฮ เปอะ ญุ่ก, รนัน ซวุง เปอะ ญุ่ก, รนัน อาวต ไม่ เปอะ ติ เญือะ ญุ่ก, รนัน อาวต ตัง เญือะ เปอะ ญุ่ก, ปุ ไอฮ พาวม ไม่ ติ ตื เนอึม.
9 Não tenha relações com a sua irmã, seja por parte de pai e de mãe ou somente por parte de pai; e não importa que ela tenha sido criada na mesma casa ou em outra.
10 ปุ ไอฮ พาวม ไม่ ป ลัง มัฮ กวนโซะ ลุกลัน เปอะ, ปุ โรฮ ไอฮ แปน ปุย เญือะ เปอะ, นึง มัฮ อื ป ไลจ ยุฮ มอยฮ โกะ เปอะ ไอฮ.
10 Não tenha relações com a sua neta; isso seria uma vergonha para você.
11 ปุ ไอฮ พาวม ไม่ กวน รโปวน มะตุ เปอะ นึง มัฮ อื กวน เปือะ เปอะ ไม่ มัฮ โรฮ อื รนัน เปอะ.
11 Não tenha relações com a sua irmã por parte somente de pai, pois ela é irmã mesmo. Não tenha relações com a sua tia, seja por parte de pai ou por parte de mãe.
12 ปุ โรฮ ไอฮ พาวม ไม่ รนัน เปือะ เปอะ. ปุ โรฮ ไอฮ แปน ปุย เญือะ เปอะ, นึง มัฮ อื กอระ กอตุ เปอะ.
12 — ausente —
13 ปุ โรฮ ไอฮ พาวม ไม่ ออปุ มะ เปอะ. ปุ โรฮ ไอฮ แปน ปุย เญือะ เปอะ, นึง มัฮ อื ปุเลีฮ มะ เปอะ.
13 — ausente —
14 ปุ โรฮ ยุฮ ป พังไฮะ ละ แอนระ แอนตุ เปอะ นึง ไอฮ พาวม เปอะ ไม่ ปรโปวน เญือะ อื, นึง ลัง มัฮ อื มะระ มะตุ เปอะ.
14 Não tenha relações com a mulher do seu tio por parte de pai, pois ela é sua tia.
15 ปุ โรฮ ไอฮ พาวม ไม่ ป ลัง มัฮ เครียก เปอะ. ปุ โรฮ ไอฮ แปน ปุย เญือะ เปอะ, นึง มัฮ อื ปรโปวน เญือะ กวน โกะ เปอะ ไอฮ.
15 Não tenha relações com a sua nora.
16 ปุ โรฮ ไอฮ พาวม ไม่ ปรโปวน เญือะ เอียก เญือะ ปุ เปอะ, นึง มัฮ อื ป พังไฮะ ละ อื.”
16 Não tenha relações com a sua cunhada; isso seria uma vergonha para o seu irmão.
17 “ปุ โรฮ ไอฮ พาวม ไม่ กวน รโปวน ปุย เญือะ เปอะ, ปัง มัฮ กวนโซะ อื ญุ่ก, ปุ โรฮ ไอฮ แปน ปุย เญือะ เปอะ นึง มัฮ อื โกะ เนะ โกะ เปอะ ไอฮ ไม่ มัฮ อื ป พังไฮะ ลอน.
17 Não tenha relações com a filha ou a neta de uma mulher com quem você já teve relações; é possível que ela seja sua parenta, e isso seria uma imoralidade.
18 “ติ เจน ไอม ลั่ง ปุย เญือะ เปอะ ปุ ไอฮ ออปุ ปรโปวน เญือะ เปอะ เซ แปน ปุย เญือะ เปอะ เดอึม โอ ซ ลลั่ฮ ดิ.
18 Não case com a sua cunhada, irmã da sua esposa, enquanto esta estiver viva. Isso criaria inimizade entre as duas irmãs.
19 “เญือม ไก ปะจัม เดื่อน ปรโปวน เนอ ปุ ซาวป ยุ ปุ เปอะ ไม่ อื.
19 Não tenha relações com uma mulher durante a menstruação.
20 ปุ ไอฮ พาวม ไม่ ปรโปวน เญือะ ปุย่วง เปอะ, นึง มัฮ อื ควน เกือฮ โกะ เปอะ แปน ปุย รแอม ละ พะจาว.
20 Não tenha relações com a mulher de outro homem; isso torna você impuro .
21 “ปุ เกือฮ กวน เปอะ เลียก โตะ งอ ละ ซ แปน อื ควน ทไว เปอะ ละ พะโมเลก เซ, นึง ซ แปน อื ควน ไลจ ยุฮ มอยฮ พะจาว. อาึ มัฮ พะจาว.
21 Nenhum pai deverá entregar o filho ou a filha para servir o deus Moloque . Isso seria profanar o santo nome de Deus, o Senhor .
22 ปุ โรฮ ไอฮ พาวม ไม่ ปรเมะ เอ ตัง ปรโปวน, นึง มัฮ อื ป พังไฮะ ลอน.
22 Nenhum homem deverá ter relações com outro homem; Deus detesta isso.
23 ปุ เกือฮ ปรเมะ ปรโปวน ไอฮ พาวม ไม่ ซัตซิง นึง มัฮ อื กัน คึต กัน ตวยฮ, ไม่ แปน เปอะ ปุย ฆอก ปุย เบร ฆาื อื.
23 Ninguém, homem ou mulher, deverá ter relações com um animal; isso é uma imoralidade, e a pessoa fica impura.
24 “โม เปะ ไมจ เปอะ โตว เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย รแอม ไล นึง ยุฮ แตะ กัน คึต กัน ตวยฮ ตอก เซ. เอีจ มัฮ ฆาื กัน ฆอก ตอก เซ ป ซ โครฮ อาึ ปุย โฮวน เจือ เซ โอก ฮา เมือง อาวต อื ลั่กกา โม เปะ ฆาื อื.
24 E Deus disse ao povo de Israel: — Não façam nenhuma dessas coisas, pois vocês ficarão impuros, como ficaram impuros os povos que eu vou expulsar da terra que vai ser de vocês.
25 ปลัฮเตะ ก อาวต โม เซ แปน โรฮ ปลัฮเตะ ฆอก เบร ฆาื อื. มัฮ เซ ป เกือฮ อาึ ปลัฮเตะ เซ ลอก ตุต แตะ ฆาื อื. ปลัฮเตะ ซ ฮาว โรฮ ปุย อาวต นึง แตะ เซ ตอก ฮาว ปุย ป โซม แตะ โฮ.
25 Os pecados daqueles povos fizeram com que a terra onde eles moravam ficasse impura; por isso eu castiguei aquela terra, e ela está expulsando os seus moradores.
26 โม เปะ ปังเมอ ไมจ เนอึม เปอะ โซะโกะ ฮรักซา นึง ลปุง ซตอก อาึ ไม่ โกตไม ยุฮ ฮุ. ปัง มัฮ โม เปะ ญุ่ก, ปุย ตังเมือง อาวต ซน่ะ ลลาึง เปอะ ญุ่ก, ไมจ เปอะ โตว ยุฮ ป คึต ป ตวยฮ ตอก เซ ติ เจือ เนอึม.
26 Mas vocês todos, tanto os israelitas como os estrangeiros que vivem no meio de vocês, obedeçam às minhas leis e aos meus mandamentos e não cometam nenhuma dessas imoralidades.
27 โม ป อาวต กา โม เปะ นึง เมือง เฮี เยอ, เอีจ ยุฮ ป คึต ป ตวยฮ ตอก เซ. มัฮ เซ ป รแอม ปลัฮเตะ เฮี ละ อาึ ฆาื อื.
27 Pois foram esses os pecados que os homens que moravam naquela terra cometeram, e por isso ela ficou impura.
28 ดัฮ โม เปะ เกือฮ ปลัฮเตะ เฮี แปน ปลัฮเตะ รแอม โฮ, อาึ ซ เกือฮ ปลัฮเตะ เฮี ฮาว โม เปะ ตอก เอีจ ฮาว อื โม ป เอีจ อาวต นึง แตะ กา โม เปะ เซ.
28 Portanto, que não aconteça que vocês façam a terra ficar impura e que ela os expulse, como fez com os povos que moravam lá.
29 ดัฮ ไก ป ยุฮ ป คึต ป ตวยฮ ตอก เซ เยอ, ไมจ เปอะ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ. เญือะ ไมจ โตว เมีญ มัฮ ปุย ไน โม อิซราเอน.
29 Quem cometer um desses pecados será expulso do meio do povo de Israel.
30 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ เยอ, ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ อาึง เตือง โอยจ เปอะ. ปุ เกือฮ ติ เปอะ แปน ปุย รแอม ละ อาึ นึง ยุฮ เปอะ กัน ฆอก กัน เบร ตอก เอีจ ยุฮ ปุย โม เซ อื. อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ,” อัฮ เซ.
30 Obedeçam a todos os meus mandamentos e não imitem os costumes imorais dos povos que moravam naquela terra antes de vocês. Não se tornem impuros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.