Levítico 18
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน, มัฮ อาึ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ.
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
3 โม เปะ ปุ ยุฮ ป ฆอก ป เบร ตอก ยุฮ โม อียิป อื, ป มัฮ เมือง เอีจ โฮลฮ เปอะ โฮว อาวต นึง ติ โฮน โฮ. ปุ โรฮ ยุฮ ตอก ยุฮ ปุย เมือง คะนาอัน อื, ป มัฮ เมือง ซ ตาว อาึ โม เปะ โฮว อาวต นึง เซ. ปุ โรฮ ยุฮ ตัม ปซี ปซา ยุฮ อื เฟือฮ เอิน.
3 Não façam como se faz na terra do Egito, onde vocês moraram, nem façam como se faz na terra de Canaã, para onde eu os estou levando. Não andem segundo os estatutos desses povos.
4 ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ อาึ ไม่ โซะโกะ ฮรักซา เปอะ นึง ลปุง ซตอก อาึ อาึง โครยญ โฆะ เปอะ. อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ.
4 Cumpram os meus juízos e guardem os meus estatutos, para andarem neles. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
5 ไมจ เนอึม เปอะ โซะโกะ ฮรักซา นึง โกตไม ยุฮ อาึ ไม่ ยุฮ เปอะ ตัม โกตไม เซ โครยญ เจือ. เมาะ ป ปุน ยุฮ ตอก เซ เยอ, ซ โฮลฮ เนอึม จีวิต แตะ เบือ อื. อาึ มัฮ พะจาว.”
5 Portanto, guardem os meus estatutos e os meus juízos. Aquele que os cumprir, por eles viverá. Eu sou o Senhor .
6 “โม เปะ ปุ ไอฮ พาวม ไม่ คระ เฌือต ซดิ เปอะ นึง มัฮ อื ป พังไฮะ ลอน. ปุ ไอฮ คระ เฌือต เปอะ เซ แปน ปุย เญือะ เปอะ. อาึ มัฮ พะจาว.
6 — Nenhum homem se aproximará de qualquer parenta próxima, para ter relações sexuais com ela. Eu sou o Senhor .
7 ปุ ไอฮ พาวม ไม่ มะ โกะ เปอะ นึง มัฮ อื ป พังไฮะ ละ เปือะ เปอะ. เอีจ มัฮ มะ โกะ เปอะ ไอฮ. ปุ ยุฮ ป คึต ป ตวยฮ ละ มะ เปอะ เซ.
7 Não envergonhe o seu pai, tendo relações com a própria mãe. Ela é a sua mãe; não tenha relações com ela.
8 ปุ ไอฮ พาวม ไม่ มะ ตุ เปอะ. ปุ โรฮ ไอฮ แปน ปุย เญือะ เปอะ นึง มัฮ โรฮ อื ปุย เญือะ เปือะ เปอะ.
8 Não tenha relações com a mulher de seu pai; este é um direito que somente o seu pai tem.
9 ปุ ไอฮ พาวม ไม่ ป ลัง มัฮ รนัน เปอะ. ปุ โรฮ ไอฮ แปน ปุย เญือะ เปอะ, รนัน เลีฮ เปอะ ญุ่ก, รนัน ซวุง เปอะ ญุ่ก, รนัน อาวต ไม่ เปอะ ติ เญือะ ญุ่ก, รนัน อาวต ตัง เญือะ เปอะ ญุ่ก, ปุ ไอฮ พาวม ไม่ ติ ตื เนอึม.
9 Não tenha relações com a sua irmã, filha de seu pai ou filha de sua mãe, nascida em casa ou fora de casa.
10 ปุ ไอฮ พาวม ไม่ ป ลัง มัฮ กวนโซะ ลุกลัน เปอะ, ปุ โรฮ ไอฮ แปน ปุย เญือะ เปอะ, นึง มัฮ อื ป ไลจ ยุฮ มอยฮ โกะ เปอะ ไอฮ.
10 Não tenha relações com a filha do seu filho ou com a filha de sua filha; não faça isso, porque seria uma vergonha para você.
11 ปุ ไอฮ พาวม ไม่ กวน รโปวน มะตุ เปอะ นึง มัฮ อื กวน เปือะ เปอะ ไม่ มัฮ โรฮ อื รนัน เปอะ.
11 Não tenha relações com a filha da mulher de seu pai, gerada por seu pai; ela é a sua irmã.
12 ปุ โรฮ ไอฮ พาวม ไม่ รนัน เปือะ เปอะ. ปุ โรฮ ไอฮ แปน ปุย เญือะ เปอะ, นึง มัฮ อื กอระ กอตุ เปอะ.
12 Não tenha relações com a irmã do seu pai; ela é parenta de seu pai.
13 ปุ โรฮ ไอฮ พาวม ไม่ ออปุ มะ เปอะ. ปุ โรฮ ไอฮ แปน ปุย เญือะ เปอะ, นึง มัฮ อื ปุเลีฮ มะ เปอะ.
13 Não tenha relações com a irmã de sua mãe, pois ela é parenta de sua mãe.
14 ปุ โรฮ ยุฮ ป พังไฮะ ละ แอนระ แอนตุ เปอะ นึง ไอฮ พาวม เปอะ ไม่ ปรโปวน เญือะ อื, นึง ลัง มัฮ อื มะระ มะตุ เปอะ.
14 Não envergonhe o irmão de seu pai, tendo relações com a mulher dele; ela é a sua tia.
15 ปุ โรฮ ไอฮ พาวม ไม่ ป ลัง มัฮ เครียก เปอะ. ปุ โรฮ ไอฮ แปน ปุย เญือะ เปอะ, นึง มัฮ อื ปรโปวน เญือะ กวน โกะ เปอะ ไอฮ.
15 Não tenha relações com a sua nora; ela é a mulher de seu filho; não tenha relações com ela.
16 ปุ โรฮ ไอฮ พาวม ไม่ ปรโปวน เญือะ เอียก เญือะ ปุ เปอะ, นึง มัฮ อื ป พังไฮะ ละ อื.”
16 Não tenha relações com a mulher de seu irmão; este é um direito que somente o seu irmão tem.
17 “ปุ โรฮ ไอฮ พาวม ไม่ กวน รโปวน ปุย เญือะ เปอะ, ปัง มัฮ กวนโซะ อื ญุ่ก, ปุ โรฮ ไอฮ แปน ปุย เญือะ เปอะ นึง มัฮ อื โกะ เนะ โกะ เปอะ ไอฮ ไม่ มัฮ อื ป พังไฮะ ลอน.
17 Não tenha relações com uma mulher e com a filha dela; não tenha relações com a filha do filho dela, nem com a filha da filha dela; são parentes; é algo vergonhoso.
18 “ติ เจน ไอม ลั่ง ปุย เญือะ เปอะ ปุ ไอฮ ออปุ ปรโปวน เญือะ เปอะ เซ แปน ปุย เญือะ เปอะ เดอึม โอ ซ ลลั่ฮ ดิ.
18 E não case com a irmã de sua mulher, de modo que se torne rival dela, nem tenha relações com a outra, enquanto a sua mulher estiver viva.
19 “เญือม ไก ปะจัม เดื่อน ปรโปวน เนอ ปุ ซาวป ยุ ปุ เปอะ ไม่ อื.
19 — Não se aproxime da mulher, para ter relações com ela, durante a sua menstruação.
20 ปุ ไอฮ พาวม ไม่ ปรโปวน เญือะ ปุย่วง เปอะ, นึง มัฮ อื ควน เกือฮ โกะ เปอะ แปน ปุย รแอม ละ พะจาว.
20 Nem se deite com a mulher do seu próximo, para ter relações sexuais, porque isso torna você impuro.
21 “ปุ เกือฮ กวน เปอะ เลียก โตะ งอ ละ ซ แปน อื ควน ทไว เปอะ ละ พะโมเลก เซ, นึง ซ แปน อื ควน ไลจ ยุฮ มอยฮ พะจาว. อาึ มัฮ พะจาว.
21 E não entregue nenhum dos seus descendentes para que se dedique a Moloque. Não profane o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor .
22 ปุ โรฮ ไอฮ พาวม ไม่ ปรเมะ เอ ตัง ปรโปวน, นึง มัฮ อื ป พังไฮะ ลอน.
22 — Não se deite com outro homem para ter relações com ele como se fosse mulher; é abominação.
23 ปุ เกือฮ ปรเมะ ปรโปวน ไอฮ พาวม ไม่ ซัตซิง นึง มัฮ อื กัน คึต กัน ตวยฮ, ไม่ แปน เปอะ ปุย ฆอก ปุย เบร ฆาื อื.
23 Nem tenha relações com um animal, para se contaminar com ele; e também a mulher não se porá diante de um animal, para ajuntar-se com ele; é confusão.
24 “โม เปะ ไมจ เปอะ โตว เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย รแอม ไล นึง ยุฮ แตะ กัน คึต กัน ตวยฮ ตอก เซ. เอีจ มัฮ ฆาื กัน ฆอก ตอก เซ ป ซ โครฮ อาึ ปุย โฮวน เจือ เซ โอก ฮา เมือง อาวต อื ลั่กกา โม เปะ ฆาื อื.
24 — Não se contaminem com nenhuma destas coisas, porque com todas estas coisas se contaminaram as nações que eu vou expulsar da presença de vocês.
25 ปลัฮเตะ ก อาวต โม เซ แปน โรฮ ปลัฮเตะ ฆอก เบร ฆาื อื. มัฮ เซ ป เกือฮ อาึ ปลัฮเตะ เซ ลอก ตุต แตะ ฆาื อื. ปลัฮเตะ ซ ฮาว โรฮ ปุย อาวต นึง แตะ เซ ตอก ฮาว ปุย ป โซม แตะ โฮ.
25 A terra se contaminou; eu a castiguei por sua iniquidade, e ela vomitou os seus moradores.
26 โม เปะ ปังเมอ ไมจ เนอึม เปอะ โซะโกะ ฮรักซา นึง ลปุง ซตอก อาึ ไม่ โกตไม ยุฮ ฮุ. ปัง มัฮ โม เปะ ญุ่ก, ปุย ตังเมือง อาวต ซน่ะ ลลาึง เปอะ ญุ่ก, ไมจ เปอะ โตว ยุฮ ป คึต ป ตวยฮ ตอก เซ ติ เจือ เนอึม.
26 Vocês, porém, guardarão os meus estatutos e os meus juízos, e não farão nenhuma dessas abominações, nem o natural da terra, nem o estrangeiro que peregrina entre vocês.
27 โม ป อาวต กา โม เปะ นึง เมือง เฮี เยอ, เอีจ ยุฮ ป คึต ป ตวยฮ ตอก เซ. มัฮ เซ ป รแอม ปลัฮเตะ เฮี ละ อาึ ฆาื อื.
27 Porque os moradores desta terra que nela estavam antes de vocês fizeram todas essas abominações, e a terra se contaminou.
28 ดัฮ โม เปะ เกือฮ ปลัฮเตะ เฮี แปน ปลัฮเตะ รแอม โฮ, อาึ ซ เกือฮ ปลัฮเตะ เฮี ฮาว โม เปะ ตอก เอีจ ฮาว อื โม ป เอีจ อาวต นึง แตะ กา โม เปะ เซ.
28 Que não aconteça que a terra vomite vocês também, por terem se contaminado, como vomitou o povo que nela estava antes de vocês.
29 ดัฮ ไก ป ยุฮ ป คึต ป ตวยฮ ตอก เซ เยอ, ไมจ เปอะ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ. เญือะ ไมจ โตว เมีญ มัฮ ปุย ไน โม อิซราเอน.
29 Todo aquele que fizer alguma dessas abominações, sim, aqueles que as cometerem serão eliminados do seu povo.
30 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ เยอ, ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ อาึง เตือง โอยจ เปอะ. ปุ เกือฮ ติ เปอะ แปน ปุย รแอม ละ อาึ นึง ยุฮ เปอะ กัน ฆอก กัน เบร ตอก เอีจ ยุฮ ปุย โม เซ อื. อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ,” อัฮ เซ.
30 — Portanto, vocês devem guardar a obrigação que têm para comigo, não praticando nenhum dos costumes abomináveis que foram praticados antes de vocês, e não se contaminem com eles. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.