Levítico 18

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน, มัฮ อาึ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ.
2 "Diga o seguinte aos israelitas: Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
3 โม เปะ ปุ ยุฮ ป ฆอก ป เบร ตอก ยุฮ โม อียิป อื, ป มัฮ เมือง เอีจ โฮลฮ เปอะ โฮว อาวต นึง ติ โฮน โฮ. ปุ โรฮ ยุฮ ตอก ยุฮ ปุย เมือง คะนาอัน อื, ป มัฮ เมือง ซ ตาว อาึ โม เปะ โฮว อาวต นึง เซ. ปุ โรฮ ยุฮ ตัม ปซี ปซา ยุฮ อื เฟือฮ เอิน.
3 Não procedam como se procede no Egito, onde vocês moraram, nem como se procede na terra de Canaã, para onde os estou levando. Não sigam as suas práticas.
4 ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ อาึ ไม่ โซะโกะ ฮรักซา เปอะ นึง ลปุง ซตอก อาึ อาึง โครยญ โฆะ เปอะ. อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ.
4 Pratiquem as minhas ordenanças, obedeçam aos meus decretos e sigam-nos. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
5 ไมจ เนอึม เปอะ โซะโกะ ฮรักซา นึง โกตไม ยุฮ อาึ ไม่ ยุฮ เปอะ ตัม โกตไม เซ โครยญ เจือ. เมาะ ป ปุน ยุฮ ตอก เซ เยอ, ซ โฮลฮ เนอึม จีวิต แตะ เบือ อื. อาึ มัฮ พะจาว.”
5 Obedeçam aos meus decretos e ordenanças, pois o homem que os praticar viverá por eles. Eu sou o Senhor.
6 “โม เปะ ปุ ไอฮ พาวม ไม่ คระ เฌือต ซดิ เปอะ นึง มัฮ อื ป พังไฮะ ลอน. ปุ ไอฮ คระ เฌือต เปอะ เซ แปน ปุย เญือะ เปอะ. อาึ มัฮ พะจาว.
6 "Ninguém poderá se aproximar de uma parenta próxima para se envolver sexualmente com ela. Eu sou o Senhor.
7 ปุ ไอฮ พาวม ไม่ มะ โกะ เปอะ นึง มัฮ อื ป พังไฮะ ละ เปือะ เปอะ. เอีจ มัฮ มะ โกะ เปอะ ไอฮ. ปุ ยุฮ ป คึต ป ตวยฮ ละ มะ เปอะ เซ.
7 "Não desonre o seu pai, envolvendo-se sexualmente com a sua mãe. Ela é sua mãe; não se envolva sexualmente com ela.
8 ปุ ไอฮ พาวม ไม่ มะ ตุ เปอะ. ปุ โรฮ ไอฮ แปน ปุย เญือะ เปอะ นึง มัฮ โรฮ อื ปุย เญือะ เปือะ เปอะ.
8 "Não se envolva sexualmente com a mulher do seu pai; isso desonraria seu pai.
9 ปุ ไอฮ พาวม ไม่ ป ลัง มัฮ รนัน เปอะ. ปุ โรฮ ไอฮ แปน ปุย เญือะ เปอะ, รนัน เลีฮ เปอะ ญุ่ก, รนัน ซวุง เปอะ ญุ่ก, รนัน อาวต ไม่ เปอะ ติ เญือะ ญุ่ก, รนัน อาวต ตัง เญือะ เปอะ ญุ่ก, ปุ ไอฮ พาวม ไม่ ติ ตื เนอึม.
9 "Não se envolva sexualmente com a sua irmã, filha do seu pai ou da sua mãe, tenha ela nascido na mesma casa ou em outro lugar.
10 ปุ ไอฮ พาวม ไม่ ป ลัง มัฮ กวนโซะ ลุกลัน เปอะ, ปุ โรฮ ไอฮ แปน ปุย เญือะ เปอะ, นึง มัฮ อื ป ไลจ ยุฮ มอยฮ โกะ เปอะ ไอฮ.
10 "Não se envolva sexualmente com a filha do seu filho ou com a filha da sua filha; isso desonraria você.
11 ปุ ไอฮ พาวม ไม่ กวน รโปวน มะตุ เปอะ นึง มัฮ อื กวน เปือะ เปอะ ไม่ มัฮ โรฮ อื รนัน เปอะ.
11 "Não se envolva sexualmente com a filha da mulher do seu pai, gerada por seu pai; ela é sua irmã.
12 ปุ โรฮ ไอฮ พาวม ไม่ รนัน เปือะ เปอะ. ปุ โรฮ ไอฮ แปน ปุย เญือะ เปอะ, นึง มัฮ อื กอระ กอตุ เปอะ.
12 "Não se envolva sexualmente com a irmã do seu pai; ela é parenta próxima do seu pai.
13 ปุ โรฮ ไอฮ พาวม ไม่ ออปุ มะ เปอะ. ปุ โรฮ ไอฮ แปน ปุย เญือะ เปอะ, นึง มัฮ อื ปุเลีฮ มะ เปอะ.
13 "Não se envolva sexualmente com a irmã da sua mãe; ela é parenta próxima da sua mãe.
14 ปุ โรฮ ยุฮ ป พังไฮะ ละ แอนระ แอนตุ เปอะ นึง ไอฮ พาวม เปอะ ไม่ ปรโปวน เญือะ อื, นึง ลัง มัฮ อื มะระ มะตุ เปอะ.
14 "Não desonre o irmão do seu pai aproximando-se da sua mulher para com ela se envolver sexualmente; ela é sua tia.
15 ปุ โรฮ ไอฮ พาวม ไม่ ป ลัง มัฮ เครียก เปอะ. ปุ โรฮ ไอฮ แปน ปุย เญือะ เปอะ, นึง มัฮ อื ปรโปวน เญือะ กวน โกะ เปอะ ไอฮ.
15 "Não se envolva sexualmente com a sua nora. Ela é mulher do seu filho; não se envolva sexualmente com ela.
16 ปุ โรฮ ไอฮ พาวม ไม่ ปรโปวน เญือะ เอียก เญือะ ปุ เปอะ, นึง มัฮ อื ป พังไฮะ ละ อื.”
16 "Não se envolva sexualmente com a mulher do seu irmão; isso desonraria seu irmão.
17 “ปุ โรฮ ไอฮ พาวม ไม่ กวน รโปวน ปุย เญือะ เปอะ, ปัง มัฮ กวนโซะ อื ญุ่ก, ปุ โรฮ ไอฮ แปน ปุย เญือะ เปอะ นึง มัฮ อื โกะ เนะ โกะ เปอะ ไอฮ ไม่ มัฮ อื ป พังไฮะ ลอน.
17 "Não se envolva sexualmente com uma mulher e sua filha. Não se envolva sexualmente com a filha do seu filho ou com a filha da sua filha; são parentes próximos. É perversidade.
18 “ติ เจน ไอม ลั่ง ปุย เญือะ เปอะ ปุ ไอฮ ออปุ ปรโปวน เญือะ เปอะ เซ แปน ปุย เญือะ เปอะ เดอึม โอ ซ ลลั่ฮ ดิ.
18 "Não tome por mulher a irmã da sua mulher, tornando-a rival, envolvendo-se sexualmente com ela, estando a sua mulher ainda viva.
19 “เญือม ไก ปะจัม เดื่อน ปรโปวน เนอ ปุ ซาวป ยุ ปุ เปอะ ไม่ อื.
19 "Não se aproxime de uma mulher para se envolver sexualmente com ela quando ela estiver na impureza da sua menstruação.
20 ปุ ไอฮ พาวม ไม่ ปรโปวน เญือะ ปุย่วง เปอะ, นึง มัฮ อื ควน เกือฮ โกะ เปอะ แปน ปุย รแอม ละ พะจาว.
20 "Não se deite com a mulher do seu próximo, contaminando-se com ela.
21 “ปุ เกือฮ กวน เปอะ เลียก โตะ งอ ละ ซ แปน อื ควน ทไว เปอะ ละ พะโมเลก เซ, นึง ซ แปน อื ควน ไลจ ยุฮ มอยฮ พะจาว. อาึ มัฮ พะจาว.
21 "Não entregue os seus filhos para serem sacrificados a Moloque. Não profanem o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor.
22 ปุ โรฮ ไอฮ พาวม ไม่ ปรเมะ เอ ตัง ปรโปวน, นึง มัฮ อื ป พังไฮะ ลอน.
22 "Não se deite com um homem como quem se deita com uma mulher; é repugnante.
23 ปุ เกือฮ ปรเมะ ปรโปวน ไอฮ พาวม ไม่ ซัตซิง นึง มัฮ อื กัน คึต กัน ตวยฮ, ไม่ แปน เปอะ ปุย ฆอก ปุย เบร ฆาื อื.
23 "Não tenha relações sexuais com um animal, contaminando-se com ele. Mulher nenhuma se porá diante de um animal para ajuntar-se com ele; é depravação.
24 “โม เปะ ไมจ เปอะ โตว เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย รแอม ไล นึง ยุฮ แตะ กัน คึต กัน ตวยฮ ตอก เซ. เอีจ มัฮ ฆาื กัน ฆอก ตอก เซ ป ซ โครฮ อาึ ปุย โฮวน เจือ เซ โอก ฮา เมือง อาวต อื ลั่กกา โม เปะ ฆาื อื.
24 "Não se contaminem com nenhuma dessas coisas, porque assim se contaminaram as nações que vou expulsar da presença de vocês.
25 ปลัฮเตะ ก อาวต โม เซ แปน โรฮ ปลัฮเตะ ฆอก เบร ฆาื อื. มัฮ เซ ป เกือฮ อาึ ปลัฮเตะ เซ ลอก ตุต แตะ ฆาื อื. ปลัฮเตะ ซ ฮาว โรฮ ปุย อาวต นึง แตะ เซ ตอก ฮาว ปุย ป โซม แตะ โฮ.
25 Até a terra ficou contaminada; e eu castiguei a sua iniqüidade, e a terra vomitou os seus habitantes.
26 โม เปะ ปังเมอ ไมจ เนอึม เปอะ โซะโกะ ฮรักซา นึง ลปุง ซตอก อาึ ไม่ โกตไม ยุฮ ฮุ. ปัง มัฮ โม เปะ ญุ่ก, ปุย ตังเมือง อาวต ซน่ะ ลลาึง เปอะ ญุ่ก, ไมจ เปอะ โตว ยุฮ ป คึต ป ตวยฮ ตอก เซ ติ เจือ เนอึม.
26 Mas vocês obedecerão aos meus decretos e às minhas leis. Nem o natural da terra nem o estrangeiro residente entre vocês farão nenhuma dessas abominações,
27 โม ป อาวต กา โม เปะ นึง เมือง เฮี เยอ, เอีจ ยุฮ ป คึต ป ตวยฮ ตอก เซ. มัฮ เซ ป รแอม ปลัฮเตะ เฮี ละ อาึ ฆาื อื.
27 pois todas estas abominações foram praticadas pelos que habitaram essa terra antes de vocês; por isso a terra ficou contaminada.
28 ดัฮ โม เปะ เกือฮ ปลัฮเตะ เฮี แปน ปลัฮเตะ รแอม โฮ, อาึ ซ เกือฮ ปลัฮเตะ เฮี ฮาว โม เปะ ตอก เอีจ ฮาว อื โม ป เอีจ อาวต นึง แตะ กา โม เปะ เซ.
28 E, se vocês contaminarem a terra, ela os vomitará, como vomitou os povos que ali estavam antes de vocês.
29 ดัฮ ไก ป ยุฮ ป คึต ป ตวยฮ ตอก เซ เยอ, ไมจ เปอะ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ. เญือะ ไมจ โตว เมีญ มัฮ ปุย ไน โม อิซราเอน.
29 "Todo aquele que fizer alguma destas abominações, aqueles que assim procederem serão eliminados do meio do seu povo.
30 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ เยอ, ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ อาึง เตือง โอยจ เปอะ. ปุ เกือฮ ติ เปอะ แปน ปุย รแอม ละ อาึ นึง ยุฮ เปอะ กัน ฆอก กัน เบร ตอก เอีจ ยุฮ ปุย โม เซ อื. อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ,” อัฮ เซ.
30 Obedeçam aos meus preceitos, e não pratiquem os costumes repugnantes praticados antes de vocês, nem se contaminem com eles. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.