Levítico 18
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน, มัฮ อาึ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ.
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus.
3 โม เปะ ปุ ยุฮ ป ฆอก ป เบร ตอก ยุฮ โม อียิป อื, ป มัฮ เมือง เอีจ โฮลฮ เปอะ โฮว อาวต นึง ติ โฮน โฮ. ปุ โรฮ ยุฮ ตอก ยุฮ ปุย เมือง คะนาอัน อื, ป มัฮ เมือง ซ ตาว อาึ โม เปะ โฮว อาวต นึง เซ. ปุ โรฮ ยุฮ ตัม ปซี ปซา ยุฮ อื เฟือฮ เอิน.
3 Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes; nem fareis segundo as obras da terra de Canaã, para a qual eu vos levo; nem andareis segundo os seus estatutos.
4 ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ อาึ ไม่ โซะโกะ ฮรักซา เปอะ นึง ลปุง ซตอก อาึ อาึง โครยญ โฆะ เปอะ. อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ.
4 Os meus preceitos observareis, e os meus estatutos guardareis, para andardes neles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
5 ไมจ เนอึม เปอะ โซะโกะ ฮรักซา นึง โกตไม ยุฮ อาึ ไม่ ยุฮ เปอะ ตัม โกตไม เซ โครยญ เจือ. เมาะ ป ปุน ยุฮ ตอก เซ เยอ, ซ โฮลฮ เนอึม จีวิต แตะ เบือ อื. อาึ มัฮ พะจาว.”
5 Guardareis, pois, os meus estatutos e as minhas ordenanças, pelas quais o homem, observando-as, viverá. Eu sou o Senhor.
6 “โม เปะ ปุ ไอฮ พาวม ไม่ คระ เฌือต ซดิ เปอะ นึง มัฮ อื ป พังไฮะ ลอน. ปุ ไอฮ คระ เฌือต เปอะ เซ แปน ปุย เญือะ เปอะ. อาึ มัฮ พะจาว.
6 Nenhum de vós se chegará àquela que lhe é próxima por sangue, para descobrir a sua nudez. Eu sou o Senhor.
7 ปุ ไอฮ พาวม ไม่ มะ โกะ เปอะ นึง มัฮ อื ป พังไฮะ ละ เปือะ เปอะ. เอีจ มัฮ มะ โกะ เปอะ ไอฮ. ปุ ยุฮ ป คึต ป ตวยฮ ละ มะ เปอะ เซ.
7 Não descobrirás a nudez de teu pai, nem tampouco a de tua mãe; ela é tua mãe, não descobrirás a sua nudez.
8 ปุ ไอฮ พาวม ไม่ มะ ตุ เปอะ. ปุ โรฮ ไอฮ แปน ปุย เญือะ เปอะ นึง มัฮ โรฮ อื ปุย เญือะ เปือะ เปอะ.
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai; é nudez de teu pai.
9 ปุ ไอฮ พาวม ไม่ ป ลัง มัฮ รนัน เปอะ. ปุ โรฮ ไอฮ แปน ปุย เญือะ เปอะ, รนัน เลีฮ เปอะ ญุ่ก, รนัน ซวุง เปอะ ญุ่ก, รนัน อาวต ไม่ เปอะ ติ เญือะ ญุ่ก, รนัน อาวต ตัง เญือะ เปอะ ญุ่ก, ปุ ไอฮ พาวม ไม่ ติ ตื เนอึม.
9 A nudez de tua irmã por parte de pai ou por parte de mãe, quer nascida em casa ou fora de casa, não a descobrirás.
10 ปุ ไอฮ พาวม ไม่ ป ลัง มัฮ กวนโซะ ลุกลัน เปอะ, ปุ โรฮ ไอฮ แปน ปุย เญือะ เปอะ, นึง มัฮ อื ป ไลจ ยุฮ มอยฮ โกะ เปอะ ไอฮ.
10 Nem tampouco descobrirás a nudez da filha de teu filho, ou da filha de tua filha; porque é tua nudez.
11 ปุ ไอฮ พาวม ไม่ กวน รโปวน มะตุ เปอะ นึง มัฮ อื กวน เปือะ เปอะ ไม่ มัฮ โรฮ อื รนัน เปอะ.
11 A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai, a qual é tua irmã, não a descobrirás.
12 ปุ โรฮ ไอฮ พาวม ไม่ รนัน เปือะ เปอะ. ปุ โรฮ ไอฮ แปน ปุย เญือะ เปอะ, นึง มัฮ อื กอระ กอตุ เปอะ.
12 Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai; ela é parenta chegada de teu pai.
13 ปุ โรฮ ไอฮ พาวม ไม่ ออปุ มะ เปอะ. ปุ โรฮ ไอฮ แปน ปุย เญือะ เปอะ, นึง มัฮ อื ปุเลีฮ มะ เปอะ.
13 Não descobrirás a nudez da irmã de tua mãe, pois ela é parenta chegada de tua mãe.
14 ปุ โรฮ ยุฮ ป พังไฮะ ละ แอนระ แอนตุ เปอะ นึง ไอฮ พาวม เปอะ ไม่ ปรโปวน เญือะ อื, นึง ลัง มัฮ อื มะระ มะตุ เปอะ.
14 Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai; não te chegarás à sua mulher; ela é tua tia.
15 ปุ โรฮ ไอฮ พาวม ไม่ ป ลัง มัฮ เครียก เปอะ. ปุ โรฮ ไอฮ แปน ปุย เญือะ เปอะ, นึง มัฮ อื ปรโปวน เญือะ กวน โกะ เปอะ ไอฮ.
15 Não descobrirás a nudez de tua nora; ,ela é mulher de teu filho; não descobrirás a sua nudez.
16 ปุ โรฮ ไอฮ พาวม ไม่ ปรโปวน เญือะ เอียก เญือะ ปุ เปอะ, นึง มัฮ อื ป พังไฮะ ละ อื.”
16 Não descobrirás a nudez da mulher de teu irmão; é a nudez de teu irmão.
17 “ปุ โรฮ ไอฮ พาวม ไม่ กวน รโปวน ปุย เญือะ เปอะ, ปัง มัฮ กวนโซะ อื ญุ่ก, ปุ โรฮ ไอฮ แปน ปุย เญือะ เปอะ นึง มัฮ อื โกะ เนะ โกะ เปอะ ไอฮ ไม่ มัฮ อื ป พังไฮะ ลอน.
17 Não descobrirás a nudez duma mulher e de sua filha. Não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; são parentas chegadas; é maldade.
18 “ติ เจน ไอม ลั่ง ปุย เญือะ เปอะ ปุ ไอฮ ออปุ ปรโปวน เญือะ เปอะ เซ แปน ปุย เญือะ เปอะ เดอึม โอ ซ ลลั่ฮ ดิ.
18 E não tomarás uma mulher juntamente com sua irmã, durante a vida desta, para tornar-lha rival, descobrindo a sua nudez ao lado da outra.
19 “เญือม ไก ปะจัม เดื่อน ปรโปวน เนอ ปุ ซาวป ยุ ปุ เปอะ ไม่ อื.
19 Também não te chegarás a mulher enquanto for impura em virtude da sua imundícia, para lhe descobrir a nudez.
20 ปุ ไอฮ พาวม ไม่ ปรโปวน เญือะ ปุย่วง เปอะ, นึง มัฮ อื ควน เกือฮ โกะ เปอะ แปน ปุย รแอม ละ พะจาว.
20 Nem te deitarás com a mulher de teu próximo, contaminando-te com ela.
21 “ปุ เกือฮ กวน เปอะ เลียก โตะ งอ ละ ซ แปน อื ควน ทไว เปอะ ละ พะโมเลก เซ, นึง ซ แปน อื ควน ไลจ ยุฮ มอยฮ พะจาว. อาึ มัฮ พะจาว.
21 Não oferecerás a Moloque nenhum dos teus filhos, fazendo-o passar pelo fogo; nem profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.
22 ปุ โรฮ ไอฮ พาวม ไม่ ปรเมะ เอ ตัง ปรโปวน, นึง มัฮ อื ป พังไฮะ ลอน.
22 Não te deitarás com varão, como se fosse mulher; é abominação.
23 ปุ เกือฮ ปรเมะ ปรโปวน ไอฮ พาวม ไม่ ซัตซิง นึง มัฮ อื กัน คึต กัน ตวยฮ, ไม่ แปน เปอะ ปุย ฆอก ปุย เบร ฆาื อื.
23 Nem te deitarás com animal algum, contaminando-te com ele; nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele; é confusão.
24 “โม เปะ ไมจ เปอะ โตว เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย รแอม ไล นึง ยุฮ แตะ กัน คึต กัน ตวยฮ ตอก เซ. เอีจ มัฮ ฆาื กัน ฆอก ตอก เซ ป ซ โครฮ อาึ ปุย โฮวน เจือ เซ โอก ฮา เมือง อาวต อื ลั่กกา โม เปะ ฆาื อื.
24 Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque com todas elas se contaminaram as nações que eu expulso de diante de vós;
25 ปลัฮเตะ ก อาวต โม เซ แปน โรฮ ปลัฮเตะ ฆอก เบร ฆาื อื. มัฮ เซ ป เกือฮ อาึ ปลัฮเตะ เซ ลอก ตุต แตะ ฆาื อื. ปลัฮเตะ ซ ฮาว โรฮ ปุย อาวต นึง แตะ เซ ตอก ฮาว ปุย ป โซม แตะ โฮ.
25 e, porquanto a terra está contaminada, eu visito sobre ela a sua iniqüidade, e a terra vomita os seus habitantes.
26 โม เปะ ปังเมอ ไมจ เนอึม เปอะ โซะโกะ ฮรักซา นึง ลปุง ซตอก อาึ ไม่ โกตไม ยุฮ ฮุ. ปัง มัฮ โม เปะ ญุ่ก, ปุย ตังเมือง อาวต ซน่ะ ลลาึง เปอะ ญุ่ก, ไมจ เปอะ โตว ยุฮ ป คึต ป ตวยฮ ตอก เซ ติ เจือ เนอึม.
26 Vós, pois, guardareis os meus estatutos e os meus preceitos, e nenhuma dessas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós
27 โม ป อาวต กา โม เปะ นึง เมือง เฮี เยอ, เอีจ ยุฮ ป คึต ป ตวยฮ ตอก เซ. มัฮ เซ ป รแอม ปลัฮเตะ เฮี ละ อาึ ฆาื อื.
27 {porque todas essas abominações cometeram os homens da terra, que nela estavam antes de vós, e a terra ficou contaminada};
28 ดัฮ โม เปะ เกือฮ ปลัฮเตะ เฮี แปน ปลัฮเตะ รแอม โฮ, อาึ ซ เกือฮ ปลัฮเตะ เฮี ฮาว โม เปะ ตอก เอีจ ฮาว อื โม ป เอีจ อาวต นึง แตะ กา โม เปะ เซ.
28 para que a terra não seja contaminada por vós e não vos vomite também a vós, como vomitou a nação que nela estava antes de vós.
29 ดัฮ ไก ป ยุฮ ป คึต ป ตวยฮ ตอก เซ เยอ, ไมจ เปอะ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ. เญือะ ไมจ โตว เมีญ มัฮ ปุย ไน โม อิซราเอน.
29 Pois qualquer que cometer alguma dessas abominações, sim, aqueles que as cometerem serão extirpados do seu povo.
30 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ เยอ, ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ อาึง เตือง โอยจ เปอะ. ปุ เกือฮ ติ เปอะ แปน ปุย รแอม ละ อาึ นึง ยุฮ เปอะ กัน ฆอก กัน เบร ตอก เอีจ ยุฮ ปุย โม เซ อื. อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ,” อัฮ เซ.
30 Portanto guardareis o meu mandamento, de modo que não caiais em nenhum desses abomináveis costumes que antes de vós foram seguidos, e para que não vos contamineis com eles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.