Levítico 15
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน,
1 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
2 “ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, ปรเมะ ดัฮ ไก ป ปัต ลาวม โอก เน่อึม นึง ก ปุก ตะ ลมัง อื โฮ, โอเอีฮ ป ปัต ลาวม โอก เซ มัฮ โรฮ ป รแอม ไล โรฮ.
2 "Dizei aos israelitas o seguinte:
3 เฮี มัฮ โกตไม เกว ไม่ ไลลวง ป ปัต โอก เน่อึม นึง ปรเมะ เซ. ป เอีจ ปัต โอก ฮา เนะซอัง อื ญุ่ก, ป อาวต ลั่ง นึง เนะซอัง อื ญุ่ก, โอเอีฮ ตอก เฮี มัฮ ตื ป โอ ซง่ะ ไล.
3 todo homem que tem gonorréia será por isso mesmo impuro. A impureza está no fluxo; quer sua carne deixe correr o fluxo quer o retenha, há impureza.
4 ปัง มัฮ เตียง ไอจ ปรเมะ เซ ไม่ ตังอี งาวม อื, แปน ตื โรฮ ป โอ เญือะ ซง่ะ ไล ฆาื อื.
4 Qualquer cama que se deitar aquele que tem gonorréia, bem como qualquer em cadeira que ele se sentar, será impura.
5 — ausente —
5 Quem tocar sua cama lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
6 — ausente —
6 Quem se assentar na cadeira onde esteve um homem atacado de gonorréia lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
7 “ดัฮ ไก ป โคะ ลอก โคะ ไปญ ปุย เซ โฮ, ไมจ อื ฮาวม ไม่ ซัก อื เครอึง เซอึก แตะ เกือฮ ซง่ะ. ปุย เซ แปน โรฮ ปุย โอ ซง่ะ ไล ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ เซ.
7 Aquele que tocar o seu corpo lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
8 ดัฮ ปรเมะ ป ไก ป ปัต โอก นึง เซ โดยจ แม่ แตะ ไม่ ลอก อื ปุย ซง่ะ ไล โฮ, ปุย ลอก โดยจ อื เซ ไมจ เอิน อื ฮาวม ไม่ ซัก อื เครอึง เซอึก แตะ เกือฮ ซง่ะ. ปุย เซ แปน โรฮ ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ เซ.
8 Se um homem que tiver gonorréia cuspir sobre um homem puro, este lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
9 ปรเมะ ป ไก ป ปัต โอก เน่อึม นึง โกะ อื เซ, ดัฮ บุก ซัตซิง โฮ, โอเอีฮ ป งาวม อื นึง เซ แปน ป โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื.
9 Qualquer sela que tiver montado aquele que tem gonorréia será impura.
10 ดัฮ ไก ป ลอก ป ไปญ ควน งาวม ปุย เซ นึง ญุ่ก, ดัฮ เฌาะ ควน งาวม อื เซ ญุ่ก, ป ลอก เซ ไมจ อื ฮาวม ไม่ ซัก อื เครอึง เซอึก แตะ เกือฮ ซง่ะ. ปุย เซ แปน ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ เซ โรฮ.
10 Todo aquele que tocar em alguma coisa que tenha estado debaixo dele, ficará impuro até a tarde; quem transportar alguma dessas coisas lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
11 ปรเมะ ไก ป ปัต โอก เน่อึม นึง เซ, ดัฮ ลอก ดัฮ ไปญ ปุย เตือง โอ อื รไซจ เตะ แตะ โฮ, ปุย โฮลฮ ปุย ลอก เซ ไมจ อื ฮาวม ไม่ ซัก อื เครอึง เซอึก แตะ เกือฮ ซง่ะ. ปุย เซ แปน ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ เซ.
11 Aquele que for tocado pelo homem que tiver gonorréia, antes de ter este lavado as mãos em água, lavará suas veste, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
12 ดัฮ ปุย เซ ลอก โดง เดือง ป ยุฮ ปุย นึง เตะ โฮ, ไมจ โรฮ ยุฮ ไลจ ไม่ โอเอีฮ เซ ฆาื อื. ดัฮ มัฮ กลอง เชือม ป ยุฮ ปุย นึง โคะ โฮ, ไมจ รไซจ นึง รอาวม เกือฮ ซง่ะ.
12 Todo recipiente de terra tocado por esse homem será quebrado, e todo vaso de madeira será lavado com água.
13 “เญือม เอีจ ไฮ ปุย ไก ป ปัต โอเอีฮ เน่อึม นึง อื เซ, ไมจ แม อื มอง อาแลฮ ซเงะ. ฟวยจ เซ ไมจ อื ซัก เครอึง เซอึก แตะ ซง่ะ. ไมจ แม อื ฮาวม นึง รอาวม ปัต นึง โกลง แม. ฟวยจ เซ เดอึม ซ เกียฮ แปน ปุย ซง่ะ ไล ฆาื อื.
13 Quando se tiver purificado aquele que tem gonorréia, contará sete dias para sua purificação; lavará suas vestes, banhar-se-á em água corrente e será puro.
14 ซเงะ ซเตะ นึง อื ไมจ ปุย เซ โรวก รโกะเกอื ลอา ตัว, โต เซ อื มัฮ โนก พิลัป นุม ลอา ตัว, ฮอยจ โตะ รเวือะ พากัง ระ เซ ซองนา พะจาว. เกือฮ โรฮ ไซม โรวก แตะ ทไว เซ ละ ซตุ.
14 No oitavo dia tomará duas rolas ou dois pombinhos e se apresentará diante do Senhor à entrada da tenda de reunião. Dá-los-á ao sacerdote,
15 ซตุ เซ ไมจ อื ตุย ไซม เซ ติ ตัว ทไว อื ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน โตฮ ปุย เซ ติ แตะ ฮา มั่ป. ไมจ แม อื ตุย ตัว ติ อื เซ ไม่ ตอง โรฮ อื ทไว เตือง ตัว อื. มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ละ ซ เกือฮ แตะ ปุย เซ แปน ปุย ซง่ะ ไล ฆาื อื.
15 que os oferecerá, um em sacrifício pelo pecado e outro em holocausto, e fará a expiação ao Senhor em seu favor, por causa de seu fluxo.
16 “ดัฮ ไก ปรเมะ ป โอก รอาวม โกะ โอ, ไมจ ปุย เซ โฮว ฮาวม. ปุย เซ ซ แปน โรฮ ปุย โอ ซง่ะ ไล โรฮ ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ.
16 O homem que tiver um derramamento seminal lavará em água todo o seu corpo, mas ficará até a tarde.
17 เครอึง บ่วตชุ ญุ่ก, เครอึง ฮัก ญุ่ก, ดัฮ รอาวม โกะ อื เซ ลอก โฮ, ไมจ อื รไซจ นึง รอาวม. เครอึง เซ ซ แปน โรฮ ป โอ ซง่ะ ไล ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ เซ.
17 Toda veste e toda pele sobre as quais cair o sêmen serão lavadas com água, e ficarão impuras até a tarde.
18 ปรเมะ ดัฮ ไอฮ ปุ แตะ ไม่ ปรโปวน โฮ, ไมจ อื ฮาวม ฆาื อื เตือง ลอา แตะ. ซ แปน โรฮ ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ.
18 Se uma mulher dormiu com esse homem, ela se lavará na mesma água que ele, e serão impuros até a tarde."
19 “เญือม เลีฮ ปะจัม เดื่อน ปรโปวน เนอ, ปุย เซ ซ แปน ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื อาแลฮ ซเงะ. ดัฮ ไก ป ลอก ป ไปญ ปรโปวน เซ, ปุย เซ ซ รแอม โรฮ ไล ฆาื อื ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ เซ โรฮ.
19 "Quando uma mulher tiver seu fluxo de sangue, ficará impura durante sete dias: qualquer um que a tocar será impuro até a tarde.
20 เญือม โอ ปรโปวน เซ ซง่ะ ไล, ก ไอจ ก งาวม อื เซ เอีจ แปน โรฮ ก โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื.
20 Todo móvel que ela se deitar durante sua impureza será impuro, e igualmente aquele em que ela se assentar.
21 — ausente —
21 Quem tocar sua cama lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
22 — ausente —
22 Aquele que tocar em um móvel onde ela se tiver assentado lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
23 — ausente —
23 Aquele que tocar num objeto encontrado na sua cama ou no móvel onde ela se assentou será impuro até a tarde.
24 ดัฮ ไก ปรเมะ ป ไอฮ ปุ แตะ ไม่ ปรโปวน เซ เญือม โอ อื ซง่ะ ไล เยอ, ปรเมะ เซ ซ แปน โรฮ ป รแอม ไล ฆาื อื อาแลฮ ซเงะ เอิน. นา ก ไอจ อื เซ แปน โรฮ ก โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื ตอก เซ โรฮ.
24 Se alguém dormir com ela, e for tocado por sua impureza, será impuro durante sete dias, e toda cama na qual se deitar será impura.
25 “ดัฮ ไก ปรโปวน บราึง ฮนัม เมอ, ดัฮ ฮนัม อื เซ โอก เลี่ญ ฮา เวลา เญือม ลัง โอก ปะจัม เดื่อน แตะ โฮ, ไน ติ เจน เลีฮ ฮนัม อื เซ ปุย เซ ซ แปน โรฮ ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื, ตอก โรฮ เญือม โอก ปะจัม เดื่อน อื เซ โรฮ.
25 Quando uma mulher tiver um fluxo de sangue durante vários dias, fora do tempo normal, ou se o fluxo se prolongar além do tempo de sua impureza, ela será impura durante todo o tempo desse fluxo, como se estivesse no tempo de sua impureza.
26 ก ไอจ ก งาวม ปรโปวน เซ ไน ติ เจน เลีฮ ฮนัม อื เซ แปน โอยจ นา ก โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื.
26 Toda cama em que ela se deitar durante todo o tempo de seu fluxo, ser-lhe-á como a cama em que dorme durante sua impureza; todo móvel em que ela se sentar será impuro como durante sua impureza.
27 ดัฮ ไก ป ลอก ป ไปญ นา ก ไอจ ก งาวม ปรโปวน เซ, ไมจ อื ฮาวม ไม่ ซัก อื เครอึง เซอึก แตะ ฆาื อื. ปุย เซ ซ แปน โรฮ ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ เซ.
27 Qualquer um que os tocar será impuro; lavará suas vestes, banhar-se-á em água e ficará impuro até a tarde.
28 “ดัฮ ปรโปวน เซ เอีจ ไฮ บราึง ฮนัม โฮ, ไมจ แม อื เมีญ เน่อึม เญือม เซ ฮอยจ ละ อาแลฮ ซเงะ. ดัฮ เอีจ ฟวยจ เซ โฮ เดอึม ซ เกียฮ แปน ปุย ซง่ะ ไล.
28 Quando ela estiver curada de seu fluxo, contará sete dias, e depois será pura.
29 ซเงะ ซเตะ นึง อื ไมจ ปรโปวน เซ โรวก รโกะเกอื ลอา ตัว, โต เซ อื โนก พิลัป ลอา ตัว, ฮอยจ เคะ ซตุ นึง โตะ รเวือะ พากัง ระ เซ.
29 No oitavo dia tomará duas rolas ou dois pombinhos e os trará ao sacerdote à entrada da tenda de reunião.
30 ซตุ เซ ซ ทไว ไซม โรวก อื เซ ติ ตัว ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน โตฮ ปุย เซ ติ แตะ ฮา มั่ป. ไซม ป ไก ลั่ง ติ ตัว อื เซ, เกือฮ โรฮ อื แปน ป ตอง อื ทไว ละ พะจาว เตือง ตัว อื โรฮ. มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ละ ซ แปน ปุย เซ ปุย ซง่ะ ไล ละ พะจาว นึง มัฮ อื ปุย บราึง ฮนัม เซ.
30 O sacerdote oferecerá um deles em sacrifício pelo pecado, o outro em holocausto, e fará em seu favor a expiação diante do Senhor, por causa do fluxo de sua impureza.
31 “มัฮ ตอก เซ ตอก ซ เกือฮ เปอะ โม อิซราเอน โปน ฮา ไล รแอม แตะ เซ. ดัฮ ไก ป ฮอยจ นึง พากัง ยุฮ อาึ ป อาวต บั่กบ่วน ก อาวต โม โกะ อื เซ ไม่ รแอม ไล แตะ, ปุย เซ ซ ยุม ฆาื อื, นึง เกือฮ อื พากัง ยุฮ อาึ แปน ป รแอม ไล,” อัฮ เซ พะจาว.
31 É assim que ajudareis os israelitas a se purificarem de suas imundícies, para que não morram por ter contaminado o meu tabernáculo que está no meio deles."
32 ไล เซ มัฮ โกตไม เกว ไม่ ไลลวง ลาวม ป ปัต โอก เน่อึม นึง ก ปุก ตะ ลมัง ปรเมะ ไม่ ไลลวง โอก รอาวม โกะ ปรเมะ,
32 Esta é a lei relativa ao homem que tem gonorréia ou que é manchado por um fluxo seminal,
33 ฮอยจ โรฮ ละ ปะจัม เดื่อน ปรโปวน. เกว โรฮ ไม่ ไลลวง ไอฮ ปรเมะ ปรโปวน ปุ แตะ ลไล โอ ปรโปวน เซ ซง่ะ ไล. เมาะ โอเอีฮ ป ปัต โอก ตอก เซ มัฮ ตื ป เกือฮ ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื.
33 e relativa à mulher no tempo de sua menstruação, ou toda pessoa, seja homem ou mulher, atingida por um fluxo, e relativa ao homem que dormir com uma mulher impura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.