Levítico 15
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน,
1 Disse ainda o Senhor a Moisés e a Arão:
2 “ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, ปรเมะ ดัฮ ไก ป ปัต ลาวม โอก เน่อึม นึง ก ปุก ตะ ลมัง อื โฮ, โอเอีฮ ป ปัต ลาวม โอก เซ มัฮ โรฮ ป รแอม ไล โรฮ.
2 Falai aos filhos de Israel, e dizei-lhes: Qualquer homem que tiver fluxo da sua carne, por causa do seu fluxo será imundo.
3 เฮี มัฮ โกตไม เกว ไม่ ไลลวง ป ปัต โอก เน่อึม นึง ปรเมะ เซ. ป เอีจ ปัต โอก ฮา เนะซอัง อื ญุ่ก, ป อาวต ลั่ง นึง เนะซอัง อื ญุ่ก, โอเอีฮ ตอก เฮี มัฮ ตื ป โอ ซง่ะ ไล.
3 Esta, pois, será a sua imundícia por causa do seu fluxo: se a sua carne vasa o seu fluxo, ou se a sua carne estanca o seu fluxo, esta é a sua imundícia.
4 ปัง มัฮ เตียง ไอจ ปรเมะ เซ ไม่ ตังอี งาวม อื, แปน ตื โรฮ ป โอ เญือะ ซง่ะ ไล ฆาื อื.
4 Toda cama em que se deitar aquele que tiver fluxo será imunda; e toda coisa sobre o que se sentar, será imunda.
5 — ausente —
5 E, qualquer que tocar na cama dele lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
6 — ausente —
6 E aquele que se sentar sobre aquilo em que se sentou o que tem o fluxo, lavará as suas vestes, e se banhará em água; e será imundo até a tarde,
7 “ดัฮ ไก ป โคะ ลอก โคะ ไปญ ปุย เซ โฮ, ไมจ อื ฮาวม ไม่ ซัก อื เครอึง เซอึก แตะ เกือฮ ซง่ะ. ปุย เซ แปน โรฮ ปุย โอ ซง่ะ ไล ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ เซ.
7 Também aquele que tocar na carne do que tem o fluxo, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
8 ดัฮ ปรเมะ ป ไก ป ปัต โอก นึง เซ โดยจ แม่ แตะ ไม่ ลอก อื ปุย ซง่ะ ไล โฮ, ปุย ลอก โดยจ อื เซ ไมจ เอิน อื ฮาวม ไม่ ซัก อื เครอึง เซอึก แตะ เกือฮ ซง่ะ. ปุย เซ แปน โรฮ ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ เซ.
8 Quando o que tem o fluxo cuspir sobre um limpo, então lavará este as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
9 ปรเมะ ป ไก ป ปัต โอก เน่อึม นึง โกะ อื เซ, ดัฮ บุก ซัตซิง โฮ, โอเอีฮ ป งาวม อื นึง เซ แปน ป โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื.
9 Também toda sela, em que cavalgar o que tem o fluxo, será imunda.
10 ดัฮ ไก ป ลอก ป ไปญ ควน งาวม ปุย เซ นึง ญุ่ก, ดัฮ เฌาะ ควน งาวม อื เซ ญุ่ก, ป ลอก เซ ไมจ อื ฮาวม ไม่ ซัก อื เครอึง เซอึก แตะ เกือฮ ซง่ะ. ปุย เซ แปน ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ เซ โรฮ.
10 E qualquer que tocar em alguma coisa que tiver estado debaixo dele será imundo até a tarde; e aquele que levar alguma dessas coisas, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
11 ปรเมะ ไก ป ปัต โอก เน่อึม นึง เซ, ดัฮ ลอก ดัฮ ไปญ ปุย เตือง โอ อื รไซจ เตะ แตะ โฮ, ปุย โฮลฮ ปุย ลอก เซ ไมจ อื ฮาวม ไม่ ซัก อื เครอึง เซอึก แตะ เกือฮ ซง่ะ. ปุย เซ แปน ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ เซ.
11 Também todo aquele em quem tocar o que tiver o fluxo, sem haver antes lavado as mãos em água, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
12 ดัฮ ปุย เซ ลอก โดง เดือง ป ยุฮ ปุย นึง เตะ โฮ, ไมจ โรฮ ยุฮ ไลจ ไม่ โอเอีฮ เซ ฆาื อื. ดัฮ มัฮ กลอง เชือม ป ยุฮ ปุย นึง โคะ โฮ, ไมจ รไซจ นึง รอาวม เกือฮ ซง่ะ.
12 Todo vaso de barro em que tocar o que tiver o fluxo será quebrado; porém todo vaso de madeira será lavado em água.
13 “เญือม เอีจ ไฮ ปุย ไก ป ปัต โอเอีฮ เน่อึม นึง อื เซ, ไมจ แม อื มอง อาแลฮ ซเงะ. ฟวยจ เซ ไมจ อื ซัก เครอึง เซอึก แตะ ซง่ะ. ไมจ แม อื ฮาวม นึง รอาวม ปัต นึง โกลง แม. ฟวยจ เซ เดอึม ซ เกียฮ แปน ปุย ซง่ะ ไล ฆาื อื.
13 Quando, pois, o que tiver o fluxo e ficar limpo do seu fluxo, contará para si sete dias para a sua purificação, lavará as suas vestes, banhará o seu corpo em águas vivas, e será limpo.
14 ซเงะ ซเตะ นึง อื ไมจ ปุย เซ โรวก รโกะเกอื ลอา ตัว, โต เซ อื มัฮ โนก พิลัป นุม ลอา ตัว, ฮอยจ โตะ รเวือะ พากัง ระ เซ ซองนา พะจาว. เกือฮ โรฮ ไซม โรวก แตะ ทไว เซ ละ ซตุ.
14 Ao oitavo dia tomará para si duas rolas, ou dois pombinhos, e virá perante o Senhor, à porta da tenda da revelação, e os dará ao sacerdote,
15 ซตุ เซ ไมจ อื ตุย ไซม เซ ติ ตัว ทไว อื ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน โตฮ ปุย เซ ติ แตะ ฮา มั่ป. ไมจ แม อื ตุย ตัว ติ อื เซ ไม่ ตอง โรฮ อื ทไว เตือง ตัว อื. มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ละ ซ เกือฮ แตะ ปุย เซ แปน ปุย ซง่ะ ไล ฆาื อื.
15 o qual os oferecerá, um para oferta pelo pecado, e o outro para holocausto; e assim o sacerdote fará por ele expiação perante o Senhor, por causa do seu fluxo.
16 “ดัฮ ไก ปรเมะ ป โอก รอาวม โกะ โอ, ไมจ ปุย เซ โฮว ฮาวม. ปุย เซ ซ แปน โรฮ ปุย โอ ซง่ะ ไล โรฮ ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ.
16 Também se sair de um homem o seu sêmen banhará o seu corpo todo em água, e será imundo até a tarde.
17 เครอึง บ่วตชุ ญุ่ก, เครอึง ฮัก ญุ่ก, ดัฮ รอาวม โกะ อื เซ ลอก โฮ, ไมจ อื รไซจ นึง รอาวม. เครอึง เซ ซ แปน โรฮ ป โอ ซง่ะ ไล ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ เซ.
17 E toda vestidura, e toda pele sobre que houver sêmen serão lavadas em água, e serão imundas até a tarde.
18 ปรเมะ ดัฮ ไอฮ ปุ แตะ ไม่ ปรโปวน โฮ, ไมจ อื ฮาวม ฆาื อื เตือง ลอา แตะ. ซ แปน โรฮ ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ.
18 Igualmente quanto à mulher com quem o homem se deitar com sêmen ambos se banharão em água, e serão imundos até a tarde.
19 “เญือม เลีฮ ปะจัม เดื่อน ปรโปวน เนอ, ปุย เซ ซ แปน ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื อาแลฮ ซเงะ. ดัฮ ไก ป ลอก ป ไปญ ปรโปวน เซ, ปุย เซ ซ รแอม โรฮ ไล ฆาื อื ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ เซ โรฮ.
19 Mas a mulher, quando tiver fluxo, e o fluxo na sua carne for sangue, ficará na sua impureza por sete dias, e qualquer que nela tocar será imundo até a tarde.
20 เญือม โอ ปรโปวน เซ ซง่ะ ไล, ก ไอจ ก งาวม อื เซ เอีจ แปน โรฮ ก โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื.
20 E tudo aquilo sobre o que ela se deitar durante a sua impureza, será imundo; e tudo sobre o que se sentar, será imundo.
21 — ausente —
21 Também qualquer que tocar na sua cama, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
22 — ausente —
22 E quem tocar em alguma coisa, sobre o que ela se tiver sentado, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
23 — ausente —
23 Se o sangue estiver sobre a cama, ou sobre alguma coisa em que ela se sentar, quando alguém tocar nele, será imundo até a tarde.
24 ดัฮ ไก ปรเมะ ป ไอฮ ปุ แตะ ไม่ ปรโปวน เซ เญือม โอ อื ซง่ะ ไล เยอ, ปรเมะ เซ ซ แปน โรฮ ป รแอม ไล ฆาื อื อาแลฮ ซเงะ เอิน. นา ก ไอจ อื เซ แปน โรฮ ก โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื ตอก เซ โรฮ.
24 E se, com efeito, qualquer homem se deitar com ela, e a sua imundícia ficar sobre ele, imundo será por sete dias; também toda cama, sobre que ele se deitar, será imunda.
25 “ดัฮ ไก ปรโปวน บราึง ฮนัม เมอ, ดัฮ ฮนัม อื เซ โอก เลี่ญ ฮา เวลา เญือม ลัง โอก ปะจัม เดื่อน แตะ โฮ, ไน ติ เจน เลีฮ ฮนัม อื เซ ปุย เซ ซ แปน โรฮ ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื, ตอก โรฮ เญือม โอก ปะจัม เดื่อน อื เซ โรฮ.
25 Se uma mulher tiver um fluxo de sangue por muitos dias fora do tempo da sua impureza, ou quando tiver fluxo de sangue por mais tempo do que a sua impureza, por todos os dias do fluxo da sua imundícia será como nos dias da sua impureza; imunda será.
26 ก ไอจ ก งาวม ปรโปวน เซ ไน ติ เจน เลีฮ ฮนัม อื เซ แปน โอยจ นา ก โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื.
26 Toda cama sobre que ela se deitar durante todos os dias do seu fluxo ser-lhe-á como a cama da sua impureza; e toda coisa sobre que se sentar será imunda, conforme a imundícia da sua impureza.
27 ดัฮ ไก ป ลอก ป ไปญ นา ก ไอจ ก งาวม ปรโปวน เซ, ไมจ อื ฮาวม ไม่ ซัก อื เครอึง เซอึก แตะ ฆาื อื. ปุย เซ ซ แปน โรฮ ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ เซ.
27 E qualquer que tocar nessas coisas será imundo; portanto lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
28 “ดัฮ ปรโปวน เซ เอีจ ไฮ บราึง ฮนัม โฮ, ไมจ แม อื เมีญ เน่อึม เญือม เซ ฮอยจ ละ อาแลฮ ซเงะ. ดัฮ เอีจ ฟวยจ เซ โฮ เดอึม ซ เกียฮ แปน ปุย ซง่ะ ไล.
28 Quando ela ficar limpa do seu fluxo, contará para si sete dias, e depois será limpa.
29 ซเงะ ซเตะ นึง อื ไมจ ปรโปวน เซ โรวก รโกะเกอื ลอา ตัว, โต เซ อื โนก พิลัป ลอา ตัว, ฮอยจ เคะ ซตุ นึง โตะ รเวือะ พากัง ระ เซ.
29 Ao oitavo dia tomará para si duas rolas, ou dois pombinhos, e os trará ao sacerdote, à porta da tenda da revelação.
30 ซตุ เซ ซ ทไว ไซม โรวก อื เซ ติ ตัว ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน โตฮ ปุย เซ ติ แตะ ฮา มั่ป. ไซม ป ไก ลั่ง ติ ตัว อื เซ, เกือฮ โรฮ อื แปน ป ตอง อื ทไว ละ พะจาว เตือง ตัว อื โรฮ. มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ละ ซ แปน ปุย เซ ปุย ซง่ะ ไล ละ พะจาว นึง มัฮ อื ปุย บราึง ฮนัม เซ.
30 Então o sacerdote oferecerá um deles para oferta pelo pecado, e o outro para holocausto; e o sacerdote fará por ela expiação perante o Senhor, por causa do fluxo da sua imundícia.
31 “มัฮ ตอก เซ ตอก ซ เกือฮ เปอะ โม อิซราเอน โปน ฮา ไล รแอม แตะ เซ. ดัฮ ไก ป ฮอยจ นึง พากัง ยุฮ อาึ ป อาวต บั่กบ่วน ก อาวต โม โกะ อื เซ ไม่ รแอม ไล แตะ, ปุย เซ ซ ยุม ฆาื อื, นึง เกือฮ อื พากัง ยุฮ อาึ แปน ป รแอม ไล,” อัฮ เซ พะจาว.
31 Assim separareis os filhos de Israel da sua imundícia, para que não morram na sua imundícia, contaminando o meu tabernáculo, que está no meio deles.
32 ไล เซ มัฮ โกตไม เกว ไม่ ไลลวง ลาวม ป ปัต โอก เน่อึม นึง ก ปุก ตะ ลมัง ปรเมะ ไม่ ไลลวง โอก รอาวม โกะ ปรเมะ,
32 Esta é a lei daquele que tem o fluxo e daquele de quem sai o sêmen de modo que por eles se torna imundo;
33 ฮอยจ โรฮ ละ ปะจัม เดื่อน ปรโปวน. เกว โรฮ ไม่ ไลลวง ไอฮ ปรเมะ ปรโปวน ปุ แตะ ลไล โอ ปรโปวน เซ ซง่ะ ไล. เมาะ โอเอีฮ ป ปัต โอก ตอก เซ มัฮ ตื ป เกือฮ ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื.
33 como também da mulher enferma com a sua impureza e daquele que tem o fluxo, tanto do homem como da mulher, e do homem que se deita com mulher imunda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.