Levítico 15
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน,
1 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
2 “ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, ปรเมะ ดัฮ ไก ป ปัต ลาวม โอก เน่อึม นึง ก ปุก ตะ ลมัง อื โฮ, โอเอีฮ ป ปัต ลาวม โอก เซ มัฮ โรฮ ป รแอม ไล โรฮ.
2 Falai aos filhos de Israel e dizei-lhes: Qualquer homem que tiver fluxo seminal do seu corpo será imundo por causa do fluxo.
3 เฮี มัฮ โกตไม เกว ไม่ ไลลวง ป ปัต โอก เน่อึม นึง ปรเมะ เซ. ป เอีจ ปัต โอก ฮา เนะซอัง อื ญุ่ก, ป อาวต ลั่ง นึง เนะซอัง อื ญุ่ก, โอเอีฮ ตอก เฮี มัฮ ตื ป โอ ซง่ะ ไล.
3 Esta, pois, será a sua imundícia por causa do seu fluxo: se o seu corpo vaza o fluxo ou se o seu corpo o estanca, esta é a sua imundícia.
4 ปัง มัฮ เตียง ไอจ ปรเมะ เซ ไม่ ตังอี งาวม อื, แปน ตื โรฮ ป โอ เญือะ ซง่ะ ไล ฆาื อื.
4 Toda cama em que se deitar o que tiver fluxo será imunda; e tudo sobre que se assentar será imundo.
5 — ausente —
5 Qualquer que lhe tocar a cama lavará as suas vestes, banhar-se-á em água e será imundo até à tarde.
6 — ausente —
6 Aquele que se assentar sobre aquilo em que se assentara o que tem o fluxo lavará as suas vestes, banhar-se-á em água e será imundo até à tarde.
7 “ดัฮ ไก ป โคะ ลอก โคะ ไปญ ปุย เซ โฮ, ไมจ อื ฮาวม ไม่ ซัก อื เครอึง เซอึก แตะ เกือฮ ซง่ะ. ปุย เซ แปน โรฮ ปุย โอ ซง่ะ ไล ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ เซ.
7 Quem tocar o corpo do que tem o fluxo lavará as suas vestes, banhar-se-á em água e será imundo até à tarde.
8 ดัฮ ปรเมะ ป ไก ป ปัต โอก นึง เซ โดยจ แม่ แตะ ไม่ ลอก อื ปุย ซง่ะ ไล โฮ, ปุย ลอก โดยจ อื เซ ไมจ เอิน อื ฮาวม ไม่ ซัก อื เครอึง เซอึก แตะ เกือฮ ซง่ะ. ปุย เซ แปน โรฮ ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ เซ.
8 Se o homem que tem o fluxo cuspir sobre uma pessoa limpa, então, esta lavará as suas vestes, banhar-se-á em água e será imunda até à tarde.
9 ปรเมะ ป ไก ป ปัต โอก เน่อึม นึง โกะ อื เซ, ดัฮ บุก ซัตซิง โฮ, โอเอีฮ ป งาวม อื นึง เซ แปน ป โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื.
9 Também toda sela em que cavalgar o que tem o fluxo será imunda.
10 ดัฮ ไก ป ลอก ป ไปญ ควน งาวม ปุย เซ นึง ญุ่ก, ดัฮ เฌาะ ควน งาวม อื เซ ญุ่ก, ป ลอก เซ ไมจ อื ฮาวม ไม่ ซัก อื เครอึง เซอึก แตะ เกือฮ ซง่ะ. ปุย เซ แปน ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ เซ โรฮ.
10 Qualquer que tocar alguma coisa que esteve debaixo dele será imundo até à tarde; e aquele que a levar lavará as suas vestes, banhar-se-á em água e será imundo até à tarde.
11 ปรเมะ ไก ป ปัต โอก เน่อึม นึง เซ, ดัฮ ลอก ดัฮ ไปญ ปุย เตือง โอ อื รไซจ เตะ แตะ โฮ, ปุย โฮลฮ ปุย ลอก เซ ไมจ อื ฮาวม ไม่ ซัก อื เครอึง เซอึก แตะ เกือฮ ซง่ะ. ปุย เซ แปน ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ เซ.
11 Também todo aquele em quem tocar o que tiver o fluxo, sem haver lavado as suas mãos com água, lavará as suas vestes, banhar-se-á em água e será imundo até à tarde.
12 ดัฮ ปุย เซ ลอก โดง เดือง ป ยุฮ ปุย นึง เตะ โฮ, ไมจ โรฮ ยุฮ ไลจ ไม่ โอเอีฮ เซ ฆาื อื. ดัฮ มัฮ กลอง เชือม ป ยุฮ ปุย นึง โคะ โฮ, ไมจ รไซจ นึง รอาวม เกือฮ ซง่ะ.
12 O vaso de barro em que tocar o que tem o fluxo será quebrado; porém todo vaso de madeira será lavado em água.
13 “เญือม เอีจ ไฮ ปุย ไก ป ปัต โอเอีฮ เน่อึม นึง อื เซ, ไมจ แม อื มอง อาแลฮ ซเงะ. ฟวยจ เซ ไมจ อื ซัก เครอึง เซอึก แตะ ซง่ะ. ไมจ แม อื ฮาวม นึง รอาวม ปัต นึง โกลง แม. ฟวยจ เซ เดอึม ซ เกียฮ แปน ปุย ซง่ะ ไล ฆาื อื.
13 Quando, pois, o que tem o fluxo dele estiver limpo, contar-se-ão sete dias para a sua purificação; lavará as suas vestes, banhará o corpo em águas correntes e será limpo.
14 ซเงะ ซเตะ นึง อื ไมจ ปุย เซ โรวก รโกะเกอื ลอา ตัว, โต เซ อื มัฮ โนก พิลัป นุม ลอา ตัว, ฮอยจ โตะ รเวือะ พากัง ระ เซ ซองนา พะจาว. เกือฮ โรฮ ไซม โรวก แตะ ทไว เซ ละ ซตุ.
14 Ao oitavo dia, tomará duas rolas ou dois pombinhos, e virá perante o Senhor , à porta da tenda da congregação, e os dará ao sacerdote;
15 ซตุ เซ ไมจ อื ตุย ไซม เซ ติ ตัว ทไว อื ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน โตฮ ปุย เซ ติ แตะ ฮา มั่ป. ไมจ แม อื ตุย ตัว ติ อื เซ ไม่ ตอง โรฮ อื ทไว เตือง ตัว อื. มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ละ ซ เกือฮ แตะ ปุย เซ แปน ปุย ซง่ะ ไล ฆาื อื.
15 este os oferecerá, um, para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto; e, assim, o sacerdote fará, por ele, expiação do seu fluxo perante o Senhor .
16 “ดัฮ ไก ปรเมะ ป โอก รอาวม โกะ โอ, ไมจ ปุย เซ โฮว ฮาวม. ปุย เซ ซ แปน โรฮ ปุย โอ ซง่ะ ไล โรฮ ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ.
16 Também o homem, quando se der com ele emissão do sêmen, banhará todo o seu corpo em água e será imundo até à tarde.
17 เครอึง บ่วตชุ ญุ่ก, เครอึง ฮัก ญุ่ก, ดัฮ รอาวม โกะ อื เซ ลอก โฮ, ไมจ อื รไซจ นึง รอาวม. เครอึง เซ ซ แปน โรฮ ป โอ ซง่ะ ไล ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ เซ.
17 Toda veste e toda pele em que houver sêmen se lavarão em água e serão imundas até à tarde.
18 ปรเมะ ดัฮ ไอฮ ปุ แตะ ไม่ ปรโปวน โฮ, ไมจ อื ฮาวม ฆาื อื เตือง ลอา แตะ. ซ แปน โรฮ ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ.
18 Se um homem coabitar com mulher e tiver emissão do sêmen, ambos se banharão em água e serão imundos até à tarde.
19 “เญือม เลีฮ ปะจัม เดื่อน ปรโปวน เนอ, ปุย เซ ซ แปน ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื อาแลฮ ซเงะ. ดัฮ ไก ป ลอก ป ไปญ ปรโปวน เซ, ปุย เซ ซ รแอม โรฮ ไล ฆาื อื ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ เซ โรฮ.
19 A mulher, quando tiver o fluxo de sangue, se este for o fluxo costumado do seu corpo, estará sete dias na sua menstruação, e qualquer que a tocar será imundo até à tarde.
20 เญือม โอ ปรโปวน เซ ซง่ะ ไล, ก ไอจ ก งาวม อื เซ เอีจ แปน โรฮ ก โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื.
20 Tudo sobre que ela se deitar durante a menstruação será imundo; e tudo sobre que se assentar será imundo.
21 — ausente —
21 Quem tocar no leito dela lavará as suas vestes, banhar-se-á em água e será imundo até à tarde.
22 — ausente —
22 Quem tocar alguma coisa sobre que ela se tiver assentado lavará as suas vestes, banhar-se-á em água e será imundo até à tarde.
23 — ausente —
23 Também quem tocar alguma coisa que estiver sobre a cama ou sobre aquilo em que ela se assentou, esse será imundo até à tarde.
24 ดัฮ ไก ปรเมะ ป ไอฮ ปุ แตะ ไม่ ปรโปวน เซ เญือม โอ อื ซง่ะ ไล เยอ, ปรเมะ เซ ซ แปน โรฮ ป รแอม ไล ฆาื อื อาแลฮ ซเงะ เอิน. นา ก ไอจ อื เซ แปน โรฮ ก โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื ตอก เซ โรฮ.
24 Se um homem coabitar com ela, e a sua menstruação estiver sobre ele, será imundo por sete dias; e toda cama sobre que ele se deitar será imunda.
25 “ดัฮ ไก ปรโปวน บราึง ฮนัม เมอ, ดัฮ ฮนัม อื เซ โอก เลี่ญ ฮา เวลา เญือม ลัง โอก ปะจัม เดื่อน แตะ โฮ, ไน ติ เจน เลีฮ ฮนัม อื เซ ปุย เซ ซ แปน โรฮ ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื, ตอก โรฮ เญือม โอก ปะจัม เดื่อน อื เซ โรฮ.
25 Também a mulher, quando manar fluxo do seu sangue, por muitos dias fora do tempo da sua menstruação ou quando tiver fluxo do sangue por mais tempo do que o costumado, todos os dias do fluxo será imunda, como nos dias da sua menstruação.
26 ก ไอจ ก งาวม ปรโปวน เซ ไน ติ เจน เลีฮ ฮนัม อื เซ แปน โอยจ นา ก โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื.
26 Toda cama sobre que se deitar durante os dias do seu fluxo ser-lhe-á como a cama da sua menstruação; e toda coisa sobre que se assentar será imunda, conforme a impureza da sua menstruação.
27 ดัฮ ไก ป ลอก ป ไปญ นา ก ไอจ ก งาวม ปรโปวน เซ, ไมจ อื ฮาวม ไม่ ซัก อื เครอึง เซอึก แตะ ฆาื อื. ปุย เซ ซ แปน โรฮ ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ เซ.
27 Quem tocar estas será imundo; portanto, lavará as suas vestes, banhar-se-á em água e será imundo até à tarde.
28 “ดัฮ ปรโปวน เซ เอีจ ไฮ บราึง ฮนัม โฮ, ไมจ แม อื เมีญ เน่อึม เญือม เซ ฮอยจ ละ อาแลฮ ซเงะ. ดัฮ เอีจ ฟวยจ เซ โฮ เดอึม ซ เกียฮ แปน ปุย ซง่ะ ไล.
28 Porém, quando lhe cessar o fluxo, então, se contarão sete dias, e depois será limpa.
29 ซเงะ ซเตะ นึง อื ไมจ ปรโปวน เซ โรวก รโกะเกอื ลอา ตัว, โต เซ อื โนก พิลัป ลอา ตัว, ฮอยจ เคะ ซตุ นึง โตะ รเวือะ พากัง ระ เซ.
29 Ao oitavo dia, tomará duas rolas ou dois pombinhos e os trará ao sacerdote à porta da tenda da congregação.
30 ซตุ เซ ซ ทไว ไซม โรวก อื เซ ติ ตัว ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน โตฮ ปุย เซ ติ แตะ ฮา มั่ป. ไซม ป ไก ลั่ง ติ ตัว อื เซ, เกือฮ โรฮ อื แปน ป ตอง อื ทไว ละ พะจาว เตือง ตัว อื โรฮ. มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ละ ซ แปน ปุย เซ ปุย ซง่ะ ไล ละ พะจาว นึง มัฮ อื ปุย บราึง ฮนัม เซ.
30 Então, o sacerdote oferecerá um, para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto; o sacerdote fará, por ela, expiação do fluxo da sua impureza perante o Senhor .
31 “มัฮ ตอก เซ ตอก ซ เกือฮ เปอะ โม อิซราเอน โปน ฮา ไล รแอม แตะ เซ. ดัฮ ไก ป ฮอยจ นึง พากัง ยุฮ อาึ ป อาวต บั่กบ่วน ก อาวต โม โกะ อื เซ ไม่ รแอม ไล แตะ, ปุย เซ ซ ยุม ฆาื อื, นึง เกือฮ อื พากัง ยุฮ อาึ แปน ป รแอม ไล,” อัฮ เซ พะจาว.
31 Assim, separareis os filhos de Israel das suas impurezas, para que não morram nelas, ao contaminarem o meu tabernáculo, que está no meio deles.
32 ไล เซ มัฮ โกตไม เกว ไม่ ไลลวง ลาวม ป ปัต โอก เน่อึม นึง ก ปุก ตะ ลมัง ปรเมะ ไม่ ไลลวง โอก รอาวม โกะ ปรเมะ,
32 Esta é a lei daquele que tem o fluxo, e daquele com quem se dá emissão do sêmen e que fica por ela imundo,
33 ฮอยจ โรฮ ละ ปะจัม เดื่อน ปรโปวน. เกว โรฮ ไม่ ไลลวง ไอฮ ปรเมะ ปรโปวน ปุ แตะ ลไล โอ ปรโปวน เซ ซง่ะ ไล. เมาะ โอเอีฮ ป ปัต โอก ตอก เซ มัฮ ตื ป เกือฮ ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื.
33 e também da mulher passível da sua menstruação, e daquele que tem o fluxo, seja homem ou mulher, e do homem que se deita com mulher imunda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.