Levítico 14

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “เฮี มัฮ โกตไม เกว ไม่ ตอก ซ เกียฮ เกือฮ โม ป ลาวต ติ แตะ ซง่ะ ไล. เญือม ซ เกือฮ อื ติ แตะ ซง่ะ ไล เซ, ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย ตาว ปุย เซ ฮอยจ เคะ ซตุ.
2 — Esta será a lei a respeito do leproso no dia da sua purificação: o leproso será levado ao sacerdote;
3 ซตุ เซ ไมจ อื โอก เคะ ปุย เซ ก พริ ไคะ ละ ซ กวต แตะ แลน เอีจ ไฮ เบราะ ปุย เซ.
3 este sairá fora do arraial e o examinará. Se a praga da lepra estiver curada,
4 ดัฮ เอีจ ยุ ไฮ ลาวต ปุย เซ โฮ, ไมจ ซตุ เซ ดวน ปุย ไฮญ เกือฮ โรวก โอเอีฮ ป ไมจ แตะ โกว เญือม ซ เกือฮ อื ปุย เซ ซง่ะ ไล เซ. ป ไมจ อื โรวก เซ มัฮ ไซม ไอม ลั่ง ไม่ ซง่ะ ไล แตะ ลอา ตัว, ไม่ ฆิ โคะ โซน ซีด่า, กอย ซครัก ไม่ โคะ ฮลาึง ลเวือง ติ เจือ เญี่ยะๆ.
4 o sacerdote mandará trazer, para aquele que se houver de purificar, duas aves vivas e puras, madeira de cedro, pano escarlate e hissopo.
5 ไมจ แม ซตุ เซ เกือฮ ปุย มอก ไซม เซ ติ ตัว, นึง ราว โดง เตะ ป ไก รอาวม ซงอม ป เชียต ปุย เน่อึม นึง โกลง เซ นึง.
5 O sacerdote mandará que se mate uma das aves num vaso de barro, sobre águas correntes.
6 เกือฮ แม ซตุ ตุย แม ไซม ป ไอม ลั่ง เซ, เกือฮ ชึต ดิ อื ไม่ ฆิ เซ ไม่ กอย ซครัก ไม่ โคะ ฮลาึง ลเวือง เซ นึง ฮนัม ไซม มอก ปุย ราว รอาวม เซ.
6 Depois o sacerdote pegará a ave que ficou viva, a madeira de cedro, o pano escarlate e o hissopo e os molhará no sangue da ave que foi morta sobre as águas correntes.
7 เกือฮ แม ซตุ ซพรอต ฮนัม เซ นึง ปุย เซ อาแลฮ โฮน, ไม่ อัฮ อื ละ อื ตอก เฮี, ‘เอีจ ซง่ะ ไล อื,’ อัฮ เซ. ฟวยจ เซ พลวย แม ไซม ป ไอม ลั่ง อื เซ เกือฮ โปว นึง กังเด่น.
7 E aspergirá sete vezes sobre aquele que há de purificar-se da lepra; então o declarará puro e soltará a ave que ficou viva para o campo aberto.
8 เกือฮ โรฮ ป ฮอยจ เกือฮ ติ แตะ ซง่ะ ไล เซ ซัก เครอึง เซอึก แตะ, เกือฮ โรฮ กู ไกญ แตะ ไม่ คุต อื ฮาึก แตะ เตือง โอยจ อื. เกือฮ โรฮ ฮาวม. ปุย เซ ซ ซง่ะ เนอึม ไล ฆาื อื. ฟวยจ เซ เกือฮ โรฮ เลียก ฮอยจ กไน ไคะ, ปังเมอ ไมจ ลั่ง อื ไอจ ก พริ พากัง เญือะ โกะ แตะ เซ อาแลฮ ซเงะ แม.
8 Aquele que tem de se purificar lavará as suas roupas, rapará todos os seus pelos, se banhará com água e estará puro; depois, entrará no arraial, porém ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 เญือม เอีจ ไคว อื ซเงะ อาแลฮ เซ, เกือฮ แม ปุย เซ คุต ฮาึก ไกญ แตะ ติ โฮน แม. เกือฮ โรฮ คุต อื ไม่ ฮาึก กัป ฮาึก รวุย ไง่ แตะ เกือฮ โอยจ. เกือฮ แม ซัก เครอึง เซอึก แตะ, ไม่ ฮาวม แตะ. ฟวยจ เซ เดอึม ซ แปน เนอึม ปุย ซง่ะ ไล ฆาื อื.
9 No sétimo dia, rapará todo o seu cabelo, a cabeça, a barba e as sobrancelhas; rapará todos os pelos, lavará as suas roupas, banhará o corpo com água e estará puro.
10 “ซเงะ ซเตะ นึง อื, ไมจ แม ปุย เซ โรวก กวน แกะ โปก ลอา ตัว ป โอ อื ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม. ไมจ แม อื โรวก ไม่ กวน แกะ รโปวน ป ไก อาญุ อื ติ เนอึม ป โอ โรฮ อื โละพริ. ไมจ โรฮ อื โรวก ไม่ ญอต แปง ป เอีจ ซเบื่อก ไม่ ลออยฮ แลฮ ลิต, ไม่ ลออยฮ เมาะ บลัฮ ลิต ละ ซ ทไว แตะ ละ พะจาว.
10 — No oitavo dia, pegará dois cordeiros sem defeito, uma cordeira sem defeito, de um ano, seis litros da melhor farinha, para oferta de cereais, amassada com azeite, e separadamente um copo de azeite.
11 เกือฮ ซตุ เซ ตุย โรวก ปุย เซ ไม่ โรวก อื ป ทไว อื เซ ฮอยจ ซองนา พะจาว นึง โตะ รเวือะ พากัง ระ เซ.
11 O sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que houver de purificar-se e essas coisas diante do Senhor , à porta da tenda do encontro;
12 “เกือฮ โรฮ ตุย โรวก กวน แกะ โปก เซ ติ ตัว, ละ ซ ทไว อื เกือฮ แปน ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต. ไมจ แม โรฮ อื ตุย ไม่ ลออยฮ บลัฮ ลิต เซ, กอยฮ โรฮ ทไว อื ละ พะจาว โรฮ.
12 pegará um dos cordeiros e o oferecerá por oferta pela culpa juntamente com o copo de azeite; e os moverá por oferta movida diante do Senhor .
13 เกือฮ โรฮ ซตุ เซ มอก แม กวน แกะ เซ นา ก ซัมคัน อื. เบือง ก มอก ปุย ซัตซิง ละ ตอง อื ทไว ละ โตฮ ปุย ติ แตะ ฮา มั่ป. โอเอีฮ ทไว ปุย ป แปน ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ แตะ เซ มัฮ โรฮ ป ลัง ละ ซตุ, ตอก โรฮ ป ทไว ปุย เกือฮ แปน ควน โตฮ อื ติ แตะ นึง โฮ. โอเอีฮ โม เซ เยอ มัฮ ป ซง่ะ ซงอม เนอึม.
13 Depois matará o cordeiro no lugar onde são mortos os animais da oferta pelo pecado e do holocausto, no lugar santo; porque tanto a oferta pela culpa como a oferta pelo pecado são para o sacerdote; são coisas santíssimas.
14 ฟวยจ เซ ซตุ เซ ซ โกว โรฮ ฮนัม ซัตซิง ทไว ปุย เกือฮ แปน ควน ยวก มั่ป เซ ง่อน. ตา อื นึง ดอ ฮยวก ลวง ดอม ปุย เซ. ตา โรฮ อื นึง โฆวน เตะ โฆวน ชวง ลวง ดอม อื โรฮ.
14 O sacerdote pegará um pouco do sangue da oferta pela culpa e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, sobre o polegar da sua mão direita e sobre o polegar do seu pé direito.
15 ซตุ เซ ซ ตุย แม ลออยฮ บลัฮ ลิต เซ, เรฮ โรฮ อื นึง ลเตือก เตะ ลวง วิ โกะ แตะ เซ ง่อน.
15 Também pegará o copo de azeite e derramará um pouco na palma da própria mão esquerda.
16 ฟวยจ เซ ซ ชึต ด่อยฮ ลวง ดอม แตะ นึง อื, ซพรอต โรฮ อื นึง ซองนา พะจาว อาแลฮ โฮน.
16 Molhará o dedo direito no azeite que está na mão esquerda e daquele azeite aspergirá, com o dedo, sete vezes diante do Senhor ;
17 ลออยฮ ป ไก ลั่ง นึง ลเตือก เตะ อื เซ ซ ตา แม อื นึง ดอ ฮยวก ลวง ดอม ปุย เซ ง่อน, นึง ราว ฮนัม แกะ เอีจ ตา แตะ เซ ฮอยจ นึง โฆวน เตะ โฆวน ชวง อื โรฮ.
17 do restante do azeite que está na mão, o sacerdote porá um pouco sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, sobre o polegar da sua mão direita e sobre o polegar do seu pé direito, em cima do sangue da oferta pela culpa.
18 เมาะ ลออยฮ ป โฮฮ ลั่ง อื เซ, ซ ตา แม โรฮ อื นึง ไกญ ปุย เซ. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ เกียฮ แปน ปุย เซ ปุย ซง่ะ ไล เบือ อื.
18 O restante do azeite que está na mão do sacerdote ele porá sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se; assim, o sacerdote fará expiação por ele diante do Senhor .
19 “ฟวยจ เซ ซตุ เซ ซ ทไว แม คอง ทไว ควน โตฮ ปุย เซ ติ แตะ ฮา มั่ป ละ ซ เกือฮ แตะ ปุย เซ แปน ปุย ซง่ะ ไล ฆาื อื. ฟวยจ เซ ซ มอก แม ซัตซิง ละ ซ ตอง แตะ ทไว เตือง ตัว อื เซ.
19 — Então o sacerdote fará a oferta pelo pecado e fará expiação por aquele que tem de purificar-se da sua impureza. Depois, matará o animal do holocausto
20 เญือม เอีจ ฟวยจ มอก อื ซ ลอต โฮว ตอง ทไว อื ไม่ แปง ทไว ปุย เซ. มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ละ ซ เกือฮ แตะ ปุย เซ แปน ปุย ซง่ะ ไล ฆาื อื.
20 e o oferecerá com a oferta de cereais sobre o altar; assim, o sacerdote fará expiação pelo homem, e este ficará puro.
21 “ดัฮ ปุย ลาวต เซ มัฮ ปุย ตุก ไม่ โอ แตะ ปุน ทไว ตอก เซ โฮ, เกือฮ ปุย เซ โรวก กวน แกะ โปก ติ ตัว ละ ซ ทไว อื เกือฮ แปน ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ อื, ไม่ แปน อื ป กอยฮ อื ทไว ละ พะจาว ละ ซ แปน อื ควน รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ อื. เกือฮ แม โรฮ โรวก อื ไม่ ญอต แปง ป เอีจ ซเบื่อก ไม่ ลออยฮ ลอา ลิต, ไม่ ลออยฮ กาวก บลัฮ ลิต, ละ ซ แปน อื ป ทไว อื ละ พะจาว.
21 Se for pobre, e as suas posses não lhe permitirem trazer tanto, pegará um cordeiro para oferta pela culpa como oferta movida, para fazer expiação por ele, e dois litros da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais, um copo de azeite,
22 เกือฮ แม โรวก อื ไม่ รโกะเกอื ลอา ตัว, โต เซ โนก พิลัป ญุ่ก, เตอึม ป โฮลฮ อื โรวก. ไซม ติ ตัว อื เซ แปน ควน โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ. ติ ตัว อื แปน ป ตอง อื ทไว เตือง ตัว อื.
22 duas rolinhas ou dois pombinhos, segundo as suas posses, dos quais um será para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto.
23 “ซเงะ ซเตะ นึง อื เซ, ไมจ อื โรวก ป ทไว แตะ เซ ละ ซตุ ฮอยจ นึง โตะ รเวือะ พากัง ระ เซ ซองนา พะจาว, ละ ซ แปน อื ปุย ซง่ะ ไล.
23 No oitavo dia da sua purificação, trará isso ao sacerdote, à porta da tenda do encontro, diante do Senhor .
24 ป มัฮ ซตุ เซ ซ ตุย กวน แกะ โรวก ปุย เซ ทไว ละ ซ แปน อื ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ อื เซ, ไม่ ลออยฮ บลัฮ ลิต เซ. ซตุ เซ ซ เกือฮ โรฮ อื แปน ป กอยฮ อื ทไว ละ พะจาว.
24 O sacerdote pegará o cordeiro da oferta pela culpa e o copo de azeite e os moverá por oferta movida diante do Senhor .
25 ฟวยจ เซ ซตุ เซ ซ มอก แกะ เกือฮ แตะ แปน ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ ปุย เซ. ฟวยจ เซ ซ ตุย โรฮ ฮนัม แกะ เซ ง่อน, ไม่ ตา อื ฮนัม เซ นึง ดอ ฮยวก ลวง ดอม ปุย เซ. ตา โรฮ อื นึง โฆวน เตะ โฆวน ชวง ลวง ดอม อื โรฮ.
25 Então o sacerdote matará o cordeiro da oferta pela culpa, pegará um pouco do sangue da oferta pela culpa e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, sobre o polegar da sua mão direita e sobre o polegar do seu pé direito.
26 ฟวยจ เซ ซตุ เซ ซ เรฮ แม ลออยฮ นึง ลเตือก เตะ ลวง วิ แตะ ง่อน.
26 Derramará um pouco do azeite na palma da própria mão esquerda;
27 ชึต ด่อยฮ ลวง ดอม แตะ นึง อื, ซพรอต โรฮ เตะ แตะ เซ ซองนา พะจาว อาแลฮ เตะ.
27 e, com o dedo direito, aspergirá do azeite que está na sua mão esquerda sete vezes diante do Senhor .
28 ฟวยจ เซ ลออยฮ ป ไก ลั่ง นึง ลเตือก เตะ อื เซ ซ ตา แม โรฮ อื นึง ดอ ฮยวก ลวง ดอม ปุย เซ โรฮ. ตา แม อื ฮอยจ ละ โฆวน เตะ โฆวน ชวง ลวง ดอม อื นึง เบือง ฮนัม แกะ เอีจ ตา แตะ นึง ปุย เซ.
28 Então, do azeite que está na sua mão, o sacerdote porá um pouco na ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito, por cima do sangue da oferta pela culpa.
29 เมาะ ลออยฮ ป โฮฮ ลั่ง นึง ลเตือก เตะ ซตุ เซ ซ ตา แม อื นึง ไกญ ปุย เซ. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ เกียฮ ซง่ะ ไล ปุย เซ ซองนา พะจาว ฆาื อื.
29 O restante do azeite que está na mão do sacerdote ele porá sobre a cabeça do que tem de purificar-se, para fazer expiação por ele diante do Senhor .
30 ฟวยจ เซ ซตุ เซ ซ ทไว แม ไซม ยุฮ ปุย เซ ละ อื ตัม ป โฮลฮ ปุย เซ โรวก.
30 Oferecerá uma das rolinhas ou um dos pombinhos, segundo as suas posses;
31 ไซม ติ ตัว อื แปน ควน โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป. ติ ตัว อื เซ แม แปน ป ตอง อื ทไว ละ พะจาว เตือง ตัว อื. ทไว โรฮ อื ไม่ แปง ตัม ป ลัง ไมจ แตะ ทไว. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ ยุฮ ซตุ อื ละ อื, ละ ซ เกือฮ แตะ ปุย ซง่ะ ไล ซองนา พะจาว ฆาื อื.
31 será um para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto, além da oferta de cereais; e, assim, o sacerdote fará expiação por aquele que tem de purificar-se diante do Senhor .
32 เซ มัฮ โกตไม ละ ป ลอก ลาวต, ป โอ ปุน ยุฮ ตัม ริต ระ นึง อื, ละ ซ เกือฮ อื ติ แตะ แปน ปุย ซง่ะ ไล.”
32 Esta é a lei a respeito daquele em quem está a praga da lepra, cujas posses não lhe permitem o que é preciso para a sua purificação.
33 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน,
33 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
34 “เญือม โฮลฮ โม เปะ เลียก อาวต นึง เมือง คะนาอัน ไม่ ซ เกือฮ โรฮ อาึ เมือง เซ แปน คอง เปอะ เซ, ดัฮ อาึ เกือฮ ลไตฮ ฆอก เกิต นึง เญือะ อาวต ปุย ติ ปุย โฮ,
34 — Quando vocês entrarem na terra de Canaã, que lhes darei por herança, e eu enviar a praga do mofo a alguma casa da terra que vocês passarão a possuir,
35 กุม เญือะ เซ ไมจ อื โฮว รโฮงะ ละ ซตุ ตอก เฮี, ‘อาึ ยุ เกิต โอเอีฮ ตอก ลไตฮ นึง เญือะ แตะ,’ ไมจ อื อัฮ เซ.
35 o dono da casa fará saber ao sacerdote, dizendo: “Parece-me que existe algo como que uma praga em minha casa.”
36 ฟวยจ เซ ซตุ เซ ซ ดวน ปุย เซ เกือฮ เราะ เครอึง เญือะ แตะ เซ โอก ฮอยจ ก พริ, กา ฮอยจ กวต แตะ เญือะ เซ, นึง ฮอ แตะ นึง ซ โฮลฮ แตะ รโฮงะ มัฮ เครอึง เญือะ เซ ป เอีจ รแอม ไล, ฟวยจ เซ ซตุ เซ ซ โฮว กวต เนอึม แลน อื.
36 O sacerdote ordenará que se esvazie a casa, antes que venha para examinar a praga, para que não seja contaminado tudo o que está na casa. Depois o sacerdote virá para examinar a casa
37 เญือม เอีจ ฮอยจ อื นึง เญือะ เซ, ดัฮ ยุ อาวต ลไตฮ เซ นึง เดีญ, ไม่ โอก โรฮ ซี ซครัก ซี ซงา นึง อื, ไม่ ยุ โรฮ อื เลียก อื โด่ะ ปุๆ โฮ,
37 e examinará a praga. Se, nas paredes da casa, há manchas esverdeadas ou avermelhadas e parecem mais fundas que a parede,
38 ซตุ เซ ซ โอก ฮา เญือะ เซ คระ โตะ รเวือะ เซ, ซอง อาึง รเวือะ เญือะ เซ อาแลฮ ซเงะ.
38 então o sacerdote sairá da casa e a fechará por sete dias.
39 เญือม เอีจ ฮอยจ อื ซเงะ อาแลฮ เซ, ซตุ เซ ซ ฮอยจ แลน แม อื ติ โฮน. ดัฮ ยุ เวือ ลไตฮ เซ ติ แตะ ฮา ไพรม อื โฮ,
39 No sétimo dia, o sacerdote voltará e examinará a casa. Se notar que a praga se alastrou nas paredes da casa,
40 ซตุ เซ ซ ดวน ปุย กอฮ ซโมะ อาวต นึง เดีญ ป ลอก ลไตฮ เซ, ไม่ โฮว น่าึก อื โปวฮ นา ก โอ ซง่ะ ไล ติ โดฮ ก พริ ย่วง.
40 ele ordenará que arranquem as pedras em que estiver a praga e que as lancem fora da cidade num lugar impuro;
41 เกือฮ โรฮ ปุย คุต ปุน ตา ปุย กไน เญือะ เซ เลี่ป อื. ฟวยจ เซ ครัม ปุน ตา ปุย เซ เกือฮ โรฮ อื โรวก โฮว โปวฮ อื นา ก โอ ซง่ะ ไล ติ โดฮ ก พริ ย่วง โรฮ.
41 e fará raspar a casa por dentro, ao redor, e o pó que houverem raspado lançarão, fora da cidade, num lugar impuro.
42 ฟวยจ เซ ไมจ ปุย ซาวป แม ซโมะ ไฮญ ละ ซ ดุฮ อื เบือง ซโมะ เอีจ กอฮ แตะ เกือฮ โอก เซ, ไม่ ไอฮ แม โรฮ อื ปุน โคระ ละ ซ ตา อื นึง เดีญ เญือะ เซ โรฮ.
42 Depois pegarão outras pedras e as colocarão no lugar das primeiras; e rebocarão a casa com outra argamassa.
43 “เญือม เอีจ ฟวยจ โอก อื ซโมะ ไก ลไตฮ นึง เซ, ไม่ เอีจ ตา แม โรฮ อื ปุน โคระ นึง อื, ดัฮ โอก แม ลไตฮ นึง ติ โฮน โฮ,
43 — Se a praga tornar a brotar na casa, depois de arrancadas as pedras, raspada a casa e de novo rebocada,
44 ไมจ แม ซตุ เซ โฮว กวต แลน ติ โฮน แม. ดัฮ ลไตฮ เซ เวือ ติ แตะ ฮา ไพรม แตะ เอีจ มัฮ มัฮ อื ลไตฮ ฆอก ลอน. เญือะ เซ เอีจ แปน เญือะ โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื.
44 então o sacerdote entrará e examinará. Se a praga tiver se alastrado pela casa, há nela mofo que se espalha; está impura.
45 ไมจ เกือฮ ปุย เญื่อฮ เญือะ เซ. โคะ, ซโมะ, ปุน ป ยุฮ ปุย เญือะ เซ นึง เงอ, ไมจ ปุย โฮว โปวฮ นา ก โอ ซง่ะ ไล ติ โดฮ ก พริ ย่วง เซ.
45 O sacerdote mandará derrubar a casa, as pedras e a sua madeira, bem como todo o reboco da casa; e se levará tudo para fora da cidade, a um lugar impuro.
46 “ดัฮ ไก ป เลียก โตะ เญือะ เซ ไน ติ เจน ซอง ปุย รเวือะ เญือะ เซ, ปุย เซ แปน ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ เซ.
46 Aquele que entrar na casa, enquanto está fechada, ficará impuro até a tarde.
47 ดัฮ ไก ป โฮว ไอจ โฮว โซม นึง เญือะ เซ โฮ, ไมจ โรฮ อื ซัก เครอึง เซอึก แตะ ฆาื อื.
47 Também o que se deitar na casa terá de lavar as suas roupas; e quem nela comer terá de lavar as suas roupas.
48 “เญือม เอีจ ฟวยจ เฌาะ ตา ปุย ปุน โคระ นึง เญือะ เซ, ดัฮ ซตุ โฮว แลน ไม่ โอ อื เญือะ ยุ โอก ลไตฮ นึง อื, ไมจ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย โอ เญือะ เซ รแอม ไล นึง โอ ลไตฮ เซ เญือะ เกิต นึง.
48 — Porém, se o sacerdote entrar na casa, e, examinando, verificar que a praga não se alastrou pela casa, depois que ela foi rebocada, o sacerdote a declarará pura, porque a praga está curada.
49 ตอก ซ เกือฮ อื เญือะ เซ เกียฮ แปน ป ซง่ะ ไล เยอ, ไมจ อื โกว ไซม ละ ลอา ตัว. โกว โรฮ ไม่ ฆิ โคะ โซน ซีด่า, กอย ซครัก, ไม่ ฮลาึง ลเวือง.
49 Para purificar a casa, pegará duas aves, madeira de cedro, pano escarlate e hissopo,
50 ไมจ ซตุ มอก ไซม เซ ติ ตัว ราว โดง เตะ ก อาึง ปุย รอาวม ซงอม ป เชียต ปุย เน่อึม นึง โกลง เซ.
50 e matará uma ave num vaso de barro sobre águas correntes.
51 เกือฮ โรฮ ตุย ฆิ เซ ไม่ ฮลาึง ลเวือง ไม่ กอย ซครัก ไม่ ไซม ป ไอม ลั่ง เซ. เกือฮ โรฮ ชึต อื นึง ฮนัม ไซม เอีจ มอก แตะ เซ ไม่ รอาวม เซ. ฟวยจ เซ เกือฮ ซพรอต อื นึง เญือะ เซ อาแลฮ เตะ.
51 Depois, pegará a madeira de cedro, o hissopo, o pano escarlate e a ave que ficou viva, os molhará no sangue da ave que foi morta e nas águas correntes e aspergirá a casa sete vezes.
52 มัฮ ตอก เซ ตอก ซ แปน เญือะ เซ เญือะ ซง่ะ เนอึม ไล ฆาื อื เบือ ฮนัม ไซม ไม่ รอาวม ซงอม ไม่ ไซม ป ไอม ลั่ง เซ, ไม่ เบือ ฆิ โคะ โซน ซีด่า, ฮลาึง ลเวือง ไม่ เบือ กอย ซครัก เซ โรฮ.
52 Assim, purificará aquela casa com o sangue da ave, com as águas correntes, com a ave que ficou viva, com a madeira de cedro, com o hissopo e com o pano escarlate.
53 ฟวยจ เซ ซตุ เซ ซ พลวย ไซม ป ไอม ลั่ง เซ เกือฮ โปว นึง กังเด่น ก พริ ย่วง. มัฮ ตอก เซ ตอก ไมจ อื ยุฮ ละ เญือะ เซ ละ ซ เกือฮ แตะ เญือะ เซ ซง่ะ ไล ฆาื อื,” อัฮ เซ.
53 Então soltará a ave que ficou viva para fora da cidade, para o campo aberto; assim, fará expiação pela casa, e ficará pura.
54 ไล เซ มัฮ โกตไม เกว ไม่ ป ลอก ลาวต ไม่ ป โซะง่ะ,
54 Esta é a lei para todos os tipos de praga de lepra, de micose,
55 — ausente —
55 de mofo das roupas e das casas,
56 — ausente —
56 da inchação, da pústula e das manchas lustrosas,
57 ละ ซ เกือฮ ปุย ยุง ป ซง่ะ ไล ไม่ ป โอ ซง่ะ ไล นึง อื โรฮ.
57 para ensinar quando alguma coisa é pura ou impura. Esta é a lei a respeito da lepra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.