Levítico 14

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 “เฮี มัฮ โกตไม เกว ไม่ ตอก ซ เกียฮ เกือฮ โม ป ลาวต ติ แตะ ซง่ะ ไล. เญือม ซ เกือฮ อื ติ แตะ ซง่ะ ไล เซ, ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย ตาว ปุย เซ ฮอยจ เคะ ซตุ.
2 Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: será levado ao sacerdote,
3 ซตุ เซ ไมจ อื โอก เคะ ปุย เซ ก พริ ไคะ ละ ซ กวต แตะ แลน เอีจ ไฮ เบราะ ปุย เซ.
3 e este sairá para fora do arraial, e o examinará; se a praga do leproso tiver sarado,
4 ดัฮ เอีจ ยุ ไฮ ลาวต ปุย เซ โฮ, ไมจ ซตุ เซ ดวน ปุย ไฮญ เกือฮ โรวก โอเอีฮ ป ไมจ แตะ โกว เญือม ซ เกือฮ อื ปุย เซ ซง่ะ ไล เซ. ป ไมจ อื โรวก เซ มัฮ ไซม ไอม ลั่ง ไม่ ซง่ะ ไล แตะ ลอา ตัว, ไม่ ฆิ โคะ โซน ซีด่า, กอย ซครัก ไม่ โคะ ฮลาึง ลเวือง ติ เจือ เญี่ยะๆ.
4 o sacerdote ordenará que, para aquele que se há de purificar, se tomem duas aves vivas e limpas, pau de cedro, carmesim e hissopo.
5 ไมจ แม ซตุ เซ เกือฮ ปุย มอก ไซม เซ ติ ตัว, นึง ราว โดง เตะ ป ไก รอาวม ซงอม ป เชียต ปุย เน่อึม นึง โกลง เซ นึง.
5 Mandará também que se imole uma das aves num vaso de barro sobre águas vivas.
6 เกือฮ แม ซตุ ตุย แม ไซม ป ไอม ลั่ง เซ, เกือฮ ชึต ดิ อื ไม่ ฆิ เซ ไม่ กอย ซครัก ไม่ โคะ ฮลาึง ลเวือง เซ นึง ฮนัม ไซม มอก ปุย ราว รอาวม เซ.
6 Tomará a ave viva, e com ela o pau de cedro, o carmesim e o hissopo, os quais molhará, juntamente com a ave viva, no sangue da ave que foi imolada sobre as águas vivas;
7 เกือฮ แม ซตุ ซพรอต ฮนัม เซ นึง ปุย เซ อาแลฮ โฮน, ไม่ อัฮ อื ละ อื ตอก เฮี, ‘เอีจ ซง่ะ ไล อื,’ อัฮ เซ. ฟวยจ เซ พลวย แม ไซม ป ไอม ลั่ง อื เซ เกือฮ โปว นึง กังเด่น.
7 e o espargirá sete vezes sobre aquele que se há de purificar da lepra; então o declarará limpo, e soltará a ave viva sobre o campo aberto.
8 เกือฮ โรฮ ป ฮอยจ เกือฮ ติ แตะ ซง่ะ ไล เซ ซัก เครอึง เซอึก แตะ, เกือฮ โรฮ กู ไกญ แตะ ไม่ คุต อื ฮาึก แตะ เตือง โอยจ อื. เกือฮ โรฮ ฮาวม. ปุย เซ ซ ซง่ะ เนอึม ไล ฆาื อื. ฟวยจ เซ เกือฮ โรฮ เลียก ฮอยจ กไน ไคะ, ปังเมอ ไมจ ลั่ง อื ไอจ ก พริ พากัง เญือะ โกะ แตะ เซ อาแลฮ ซเงะ แม.
8 Aquele que se há de purificar lavará as suas vestes, rapará todo o seu pêlo e se lavará em água; assim será limpo. Depois entrará no arraial, mas ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 เญือม เอีจ ไคว อื ซเงะ อาแลฮ เซ, เกือฮ แม ปุย เซ คุต ฮาึก ไกญ แตะ ติ โฮน แม. เกือฮ โรฮ คุต อื ไม่ ฮาึก กัป ฮาึก รวุย ไง่ แตะ เกือฮ โอยจ. เกือฮ แม ซัก เครอึง เซอึก แตะ, ไม่ ฮาวม แตะ. ฟวยจ เซ เดอึม ซ แปน เนอึม ปุย ซง่ะ ไล ฆาื อื.
9 Ao sétimo dia rapará todo o seu pêlo, tanto a cabeça como a barba e as sobrancelhas, sim, rapará todo o pêlo; também lavará as suas vestes, e banhará o seu corpo em água; assim será limpo.
10 “ซเงะ ซเตะ นึง อื, ไมจ แม ปุย เซ โรวก กวน แกะ โปก ลอา ตัว ป โอ อื ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม. ไมจ แม อื โรวก ไม่ กวน แกะ รโปวน ป ไก อาญุ อื ติ เนอึม ป โอ โรฮ อื โละพริ. ไมจ โรฮ อื โรวก ไม่ ญอต แปง ป เอีจ ซเบื่อก ไม่ ลออยฮ แลฮ ลิต, ไม่ ลออยฮ เมาะ บลัฮ ลิต ละ ซ ทไว แตะ ละ พะจาว.
10 Ao oitavo dia tomará dois cordeiros sem defeito, e uma cordeira sem defeito, de um ano, e três décimos de efa de flor de farinha para oferta de cereais, amassada com azeite, e um logue de azeite;
11 เกือฮ ซตุ เซ ตุย โรวก ปุย เซ ไม่ โรวก อื ป ทไว อื เซ ฮอยจ ซองนา พะจาว นึง โตะ รเวือะ พากัง ระ เซ.
11 e o sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que se há de purificar, bem como aquelas coisas, perante o Senhor, à porta da tenda da revelação.
12 “เกือฮ โรฮ ตุย โรวก กวน แกะ โปก เซ ติ ตัว, ละ ซ ทไว อื เกือฮ แปน ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต. ไมจ แม โรฮ อื ตุย ไม่ ลออยฮ บลัฮ ลิต เซ, กอยฮ โรฮ ทไว อื ละ พะจาว โรฮ.
12 E o sacerdote tomará um dos cordeiros, o oferecerá como oferta pela culpa; e, tomando também o logue de azeite, os moverá por oferta de movimento perante o Senhor.
13 เกือฮ โรฮ ซตุ เซ มอก แม กวน แกะ เซ นา ก ซัมคัน อื. เบือง ก มอก ปุย ซัตซิง ละ ตอง อื ทไว ละ โตฮ ปุย ติ แตะ ฮา มั่ป. โอเอีฮ ทไว ปุย ป แปน ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ แตะ เซ มัฮ โรฮ ป ลัง ละ ซตุ, ตอก โรฮ ป ทไว ปุย เกือฮ แปน ควน โตฮ อื ติ แตะ นึง โฮ. โอเอีฮ โม เซ เยอ มัฮ ป ซง่ะ ซงอม เนอึม.
13 E imolará o cordeiro no lugar em que se imola a oferta pelo pecado e o holocausto, no lugar santo; porque, como a oferta pelo pecado pertence ao sacerdote, assim também a oferta pela culpa; é coisa santíssima.
14 ฟวยจ เซ ซตุ เซ ซ โกว โรฮ ฮนัม ซัตซิง ทไว ปุย เกือฮ แปน ควน ยวก มั่ป เซ ง่อน. ตา อื นึง ดอ ฮยวก ลวง ดอม ปุย เซ. ตา โรฮ อื นึง โฆวน เตะ โฆวน ชวง ลวง ดอม อื โรฮ.
14 Então o sacerdote tomará do sangue da oferta pela culpa e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito.
15 ซตุ เซ ซ ตุย แม ลออยฮ บลัฮ ลิต เซ, เรฮ โรฮ อื นึง ลเตือก เตะ ลวง วิ โกะ แตะ เซ ง่อน.
15 Tomará também do logue de azeite, e o derramará na palma da sua própria mão esquerda;
16 ฟวยจ เซ ซ ชึต ด่อยฮ ลวง ดอม แตะ นึง อื, ซพรอต โรฮ อื นึง ซองนา พะจาว อาแลฮ โฮน.
16 então molhará o dedo direito no azeite que está na mão esquerda, e daquele azeite espargirá com o dedo sete vezes perante o Senhor.
17 ลออยฮ ป ไก ลั่ง นึง ลเตือก เตะ อื เซ ซ ตา แม อื นึง ดอ ฮยวก ลวง ดอม ปุย เซ ง่อน, นึง ราว ฮนัม แกะ เอีจ ตา แตะ เซ ฮอยจ นึง โฆวน เตะ โฆวน ชวง อื โรฮ.
17 Do restante do azeite que está na sua mão, o sacerdote porá sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito, por cima do sangue da oferta pela culpa;
18 เมาะ ลออยฮ ป โฮฮ ลั่ง อื เซ, ซ ตา แม โรฮ อื นึง ไกญ ปุย เซ. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ เกียฮ แปน ปุย เซ ปุย ซง่ะ ไล เบือ อื.
18 e o restante do azeite que está na sua mão, pô-lo-á sobre a cabeça daquele que se há de purificar; assim o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor.
19 “ฟวยจ เซ ซตุ เซ ซ ทไว แม คอง ทไว ควน โตฮ ปุย เซ ติ แตะ ฮา มั่ป ละ ซ เกือฮ แตะ ปุย เซ แปน ปุย ซง่ะ ไล ฆาื อื. ฟวยจ เซ ซ มอก แม ซัตซิง ละ ซ ตอง แตะ ทไว เตือง ตัว อื เซ.
19 Também o sacerdote oferecerá a oferta pelo pecado, e fará expiação por aquele que se há de purificar por causa a sua imundícia; e depois imolará o holocausto,
20 เญือม เอีจ ฟวยจ มอก อื ซ ลอต โฮว ตอง ทไว อื ไม่ แปง ทไว ปุย เซ. มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ละ ซ เกือฮ แตะ ปุย เซ แปน ปุย ซง่ะ ไล ฆาื อื.
20 e oferecerá o holocausto e a oferta de cereais sobre o altar; assim o sacerdote fará expiação por ele, e ele será limpo.
21 “ดัฮ ปุย ลาวต เซ มัฮ ปุย ตุก ไม่ โอ แตะ ปุน ทไว ตอก เซ โฮ, เกือฮ ปุย เซ โรวก กวน แกะ โปก ติ ตัว ละ ซ ทไว อื เกือฮ แปน ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ อื, ไม่ แปน อื ป กอยฮ อื ทไว ละ พะจาว ละ ซ แปน อื ควน รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ อื. เกือฮ แม โรฮ โรวก อื ไม่ ญอต แปง ป เอีจ ซเบื่อก ไม่ ลออยฮ ลอา ลิต, ไม่ ลออยฮ กาวก บลัฮ ลิต, ละ ซ แปน อื ป ทไว อื ละ พะจาว.
21 Mas se for pobre, e as suas posses não bastarem para tanto, tomará um cordeiro para oferta pela culpa como oferta de movimento, para fazer expiação por ele, um décimo de efa de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais, um logue de azeite,
22 เกือฮ แม โรวก อื ไม่ รโกะเกอื ลอา ตัว, โต เซ โนก พิลัป ญุ่ก, เตอึม ป โฮลฮ อื โรวก. ไซม ติ ตัว อื เซ แปน ควน โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ. ติ ตัว อื แปน ป ตอง อื ทไว เตือง ตัว อื.
22 e duas rolas ou dois pombinhos, conforme suas posses permitirem; dos quais um será oferta pelo pecado, e o outro holocausto.
23 “ซเงะ ซเตะ นึง อื เซ, ไมจ อื โรวก ป ทไว แตะ เซ ละ ซตุ ฮอยจ นึง โตะ รเวือะ พากัง ระ เซ ซองนา พะจาว, ละ ซ แปน อื ปุย ซง่ะ ไล.
23 Ao oitavo dia os trará, para a sua purificação, ao sacerdote, à porta da tenda da revelação, perante o Senhor;
24 ป มัฮ ซตุ เซ ซ ตุย กวน แกะ โรวก ปุย เซ ทไว ละ ซ แปน อื ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ อื เซ, ไม่ ลออยฮ บลัฮ ลิต เซ. ซตุ เซ ซ เกือฮ โรฮ อื แปน ป กอยฮ อื ทไว ละ พะจาว.
24 e o sacerdote tomará o cordeiro da oferta pela culpa, e o logue de azeite, e os moverá por oferta de movimento perante o Senhor.
25 ฟวยจ เซ ซตุ เซ ซ มอก แกะ เกือฮ แตะ แปน ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ ปุย เซ. ฟวยจ เซ ซ ตุย โรฮ ฮนัม แกะ เซ ง่อน, ไม่ ตา อื ฮนัม เซ นึง ดอ ฮยวก ลวง ดอม ปุย เซ. ตา โรฮ อื นึง โฆวน เตะ โฆวน ชวง ลวง ดอม อื โรฮ.
25 Então imolará o cordeiro da oferta pela culpa e, tomando do sangue da oferta pela culpa, pô-lo-á sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito.
26 ฟวยจ เซ ซตุ เซ ซ เรฮ แม ลออยฮ นึง ลเตือก เตะ ลวง วิ แตะ ง่อน.
26 Também o sacerdote derramará do azeite na palma da sua própria mão esquerda;
27 ชึต ด่อยฮ ลวง ดอม แตะ นึง อื, ซพรอต โรฮ เตะ แตะ เซ ซองนา พะจาว อาแลฮ เตะ.
27 e com o dedo direito espargirá do azeite que está na mão esquerda, sete vezes perante o Senhor;
28 ฟวยจ เซ ลออยฮ ป ไก ลั่ง นึง ลเตือก เตะ อื เซ ซ ตา แม โรฮ อื นึง ดอ ฮยวก ลวง ดอม ปุย เซ โรฮ. ตา แม อื ฮอยจ ละ โฆวน เตะ โฆวน ชวง ลวง ดอม อื นึง เบือง ฮนัม แกะ เอีจ ตา แตะ นึง ปุย เซ.
28 igualmente, do azeite que está na mão, porá na ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e no dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito, em cima do lugar do sangue da oferta pela culpa;
29 เมาะ ลออยฮ ป โฮฮ ลั่ง นึง ลเตือก เตะ ซตุ เซ ซ ตา แม อื นึง ไกญ ปุย เซ. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ เกียฮ ซง่ะ ไล ปุย เซ ซองนา พะจาว ฆาื อื.
29 e o restante do azeite que está na mão porá sobre a cabeça daquele que se há de purificar, para fazer expiação por ele perante o Senhor.
30 ฟวยจ เซ ซตุ เซ ซ ทไว แม ไซม ยุฮ ปุย เซ ละ อื ตัม ป โฮลฮ ปุย เซ โรวก.
30 Então oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme as suas posses lhe permitirem,
31 ไซม ติ ตัว อื แปน ควน โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป. ติ ตัว อื เซ แม แปน ป ตอง อื ทไว ละ พะจาว เตือง ตัว อื. ทไว โรฮ อื ไม่ แปง ตัม ป ลัง ไมจ แตะ ทไว. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ ยุฮ ซตุ อื ละ อื, ละ ซ เกือฮ แตะ ปุย ซง่ะ ไล ซองนา พะจาว ฆาื อื.
31 sim, conforme as suas posses, um para oferta pelo pecado, e o outro como holocausto, juntamente com a oferta de cereais; assim fará o sacerdote, perante o Senhor, expiação por aquele que se há de purificar.
32 เซ มัฮ โกตไม ละ ป ลอก ลาวต, ป โอ ปุน ยุฮ ตัม ริต ระ นึง อื, ละ ซ เกือฮ อื ติ แตะ แปน ปุย ซง่ะ ไล.”
32 Esta é a lei daquele em quem estiver a praga da lepra, e cujas posses não lhe permitirem apresentar a oferta estipulada para a sua purificação.
33 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน,
33 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
34 “เญือม โฮลฮ โม เปะ เลียก อาวต นึง เมือง คะนาอัน ไม่ ซ เกือฮ โรฮ อาึ เมือง เซ แปน คอง เปอะ เซ, ดัฮ อาึ เกือฮ ลไตฮ ฆอก เกิต นึง เญือะ อาวต ปุย ติ ปุย โฮ,
34 Quando tiverdes entrado na terra de Canaã, que vos dou em possessão, e eu puser a praga da lepra em alguma casa da terra da vossa possessão,
35 กุม เญือะ เซ ไมจ อื โฮว รโฮงะ ละ ซตุ ตอก เฮี, ‘อาึ ยุ เกิต โอเอีฮ ตอก ลไตฮ นึง เญือะ แตะ,’ ไมจ อื อัฮ เซ.
35 aquele a quem pertencer a casa virá e informará ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há como que praga em minha casa.
36 ฟวยจ เซ ซตุ เซ ซ ดวน ปุย เซ เกือฮ เราะ เครอึง เญือะ แตะ เซ โอก ฮอยจ ก พริ, กา ฮอยจ กวต แตะ เญือะ เซ, นึง ฮอ แตะ นึง ซ โฮลฮ แตะ รโฮงะ มัฮ เครอึง เญือะ เซ ป เอีจ รแอม ไล, ฟวยจ เซ ซตุ เซ ซ โฮว กวต เนอึม แลน อื.
36 E o sacerdote ordenará que despejem a casa, antes que entre para examinar a praga, para que não se torne imundo tudo o que está na casa; depois entrará o sacerdote para examinar a casa;
37 เญือม เอีจ ฮอยจ อื นึง เญือะ เซ, ดัฮ ยุ อาวต ลไตฮ เซ นึง เดีญ, ไม่ โอก โรฮ ซี ซครัก ซี ซงา นึง อื, ไม่ ยุ โรฮ อื เลียก อื โด่ะ ปุๆ โฮ,
37 examinará a praga, e se ela estiver nas paredes da casa em covinhas verdes ou vermelhas, e estas parecerem mais profundas que a superfície,
38 ซตุ เซ ซ โอก ฮา เญือะ เซ คระ โตะ รเวือะ เซ, ซอง อาึง รเวือะ เญือะ เซ อาแลฮ ซเงะ.
38 o sacerdote, saindo daquela casa, deixá-la-á fechada por sete dias.
39 เญือม เอีจ ฮอยจ อื ซเงะ อาแลฮ เซ, ซตุ เซ ซ ฮอยจ แลน แม อื ติ โฮน. ดัฮ ยุ เวือ ลไตฮ เซ ติ แตะ ฮา ไพรม อื โฮ,
39 Ao sétimo dia voltará o sacerdote e a examinará; se a praga se tiver estendido nas paredes da casa,
40 ซตุ เซ ซ ดวน ปุย กอฮ ซโมะ อาวต นึง เดีญ ป ลอก ลไตฮ เซ, ไม่ โฮว น่าึก อื โปวฮ นา ก โอ ซง่ะ ไล ติ โดฮ ก พริ ย่วง.
40 o sacerdote ordenará que arranquem as pedras em que estiver a praga, e que as lancem fora da cidade, num lugar imundo;
41 เกือฮ โรฮ ปุย คุต ปุน ตา ปุย กไน เญือะ เซ เลี่ป อื. ฟวยจ เซ ครัม ปุน ตา ปุย เซ เกือฮ โรฮ อื โรวก โฮว โปวฮ อื นา ก โอ ซง่ะ ไล ติ โดฮ ก พริ ย่วง โรฮ.
41 e fará raspar a casa por dentro ao redor, e o pó que houverem raspado deitarão fora da cidade, num lugar imundo;
42 ฟวยจ เซ ไมจ ปุย ซาวป แม ซโมะ ไฮญ ละ ซ ดุฮ อื เบือง ซโมะ เอีจ กอฮ แตะ เกือฮ โอก เซ, ไม่ ไอฮ แม โรฮ อื ปุน โคระ ละ ซ ตา อื นึง เดีญ เญือะ เซ โรฮ.
42 depois tomarão outras pedras, e as porão no lugar das primeiras; e outra argamassa se tomará, e se rebocará a casa.
43 “เญือม เอีจ ฟวยจ โอก อื ซโมะ ไก ลไตฮ นึง เซ, ไม่ เอีจ ตา แม โรฮ อื ปุน โคระ นึง อื, ดัฮ โอก แม ลไตฮ นึง ติ โฮน โฮ,
43 Se, porém, a praga tornar a brotar na casa, depois de arrancadas as pedras, raspada a casa e de novo rebocada,
44 ไมจ แม ซตุ เซ โฮว กวต แลน ติ โฮน แม. ดัฮ ลไตฮ เซ เวือ ติ แตะ ฮา ไพรม แตะ เอีจ มัฮ มัฮ อื ลไตฮ ฆอก ลอน. เญือะ เซ เอีจ แปน เญือะ โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื.
44 o sacerdote entrará, e a examinará; se a praga se tiver estendido na casa, lepra roedora há na casa; é imunda.
45 ไมจ เกือฮ ปุย เญื่อฮ เญือะ เซ. โคะ, ซโมะ, ปุน ป ยุฮ ปุย เญือะ เซ นึง เงอ, ไมจ ปุย โฮว โปวฮ นา ก โอ ซง่ะ ไล ติ โดฮ ก พริ ย่วง เซ.
45 Portanto se derrubará a casa, as suas pedras, e a sua madeira, como também toda a argamassa da casa, e se levará tudo para fora da cidade, a um lugar imundo.
46 “ดัฮ ไก ป เลียก โตะ เญือะ เซ ไน ติ เจน ซอง ปุย รเวือะ เญือะ เซ, ปุย เซ แปน ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ เซ.
46 Aquele que entrar na casa, enquanto estiver fechada, será imundo até a tarde.
47 ดัฮ ไก ป โฮว ไอจ โฮว โซม นึง เญือะ เซ โฮ, ไมจ โรฮ อื ซัก เครอึง เซอึก แตะ ฆาื อื.
47 Aquele que se deitar na casa lavará, as suas vestes; e quem comer na casa lavara as suas vestes.
48 “เญือม เอีจ ฟวยจ เฌาะ ตา ปุย ปุน โคระ นึง เญือะ เซ, ดัฮ ซตุ โฮว แลน ไม่ โอ อื เญือะ ยุ โอก ลไตฮ นึง อื, ไมจ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย โอ เญือะ เซ รแอม ไล นึง โอ ลไตฮ เซ เญือะ เกิต นึง.
48 Mas, tornando o sacerdote a entrar, e examinando a casa, se a praga não se tiver estendido nela, depois de ter sido rebocada, o sacerdote declarará limpa a casa, porque a praga está curada.
49 ตอก ซ เกือฮ อื เญือะ เซ เกียฮ แปน ป ซง่ะ ไล เยอ, ไมจ อื โกว ไซม ละ ลอา ตัว. โกว โรฮ ไม่ ฆิ โคะ โซน ซีด่า, กอย ซครัก, ไม่ ฮลาึง ลเวือง.
49 E, para purificar a casa, tomará duas aves, pau de cedro, carmesim e hissopo;
50 ไมจ ซตุ มอก ไซม เซ ติ ตัว ราว โดง เตะ ก อาึง ปุย รอาวม ซงอม ป เชียต ปุย เน่อึม นึง โกลง เซ.
50 imolará uma das aves num vaso de barro sobre águas vivas;
51 เกือฮ โรฮ ตุย ฆิ เซ ไม่ ฮลาึง ลเวือง ไม่ กอย ซครัก ไม่ ไซม ป ไอม ลั่ง เซ. เกือฮ โรฮ ชึต อื นึง ฮนัม ไซม เอีจ มอก แตะ เซ ไม่ รอาวม เซ. ฟวยจ เซ เกือฮ ซพรอต อื นึง เญือะ เซ อาแลฮ เตะ.
51 tomará o pau de cedro, o hissopo, o carmesim e a ave viva, e os molhará no sangue da ave imolada e nas águas vivas, e espargirá a casa sete vezes;
52 มัฮ ตอก เซ ตอก ซ แปน เญือะ เซ เญือะ ซง่ะ เนอึม ไล ฆาื อื เบือ ฮนัม ไซม ไม่ รอาวม ซงอม ไม่ ไซม ป ไอม ลั่ง เซ, ไม่ เบือ ฆิ โคะ โซน ซีด่า, ฮลาึง ลเวือง ไม่ เบือ กอย ซครัก เซ โรฮ.
52 assim purificará a casa com o sangue da ave, com as águas vivas, com a ave viva, com o pau de cedro, com o hissopo e com o carmesim;
53 ฟวยจ เซ ซตุ เซ ซ พลวย ไซม ป ไอม ลั่ง เซ เกือฮ โปว นึง กังเด่น ก พริ ย่วง. มัฮ ตอก เซ ตอก ไมจ อื ยุฮ ละ เญือะ เซ ละ ซ เกือฮ แตะ เญือะ เซ ซง่ะ ไล ฆาื อื,” อัฮ เซ.
53 mas soltará a ave viva para fora da cidade para o campo aberto; assim fará expiação pela casa, e ela será limpa.
54 ไล เซ มัฮ โกตไม เกว ไม่ ป ลอก ลาวต ไม่ ป โซะง่ะ,
54 Esta é a lei de toda sorte de praga de lepra e de tinha;
55 — ausente —
55 da lepra das vestes e das casas;
56 — ausente —
56 da inchação, das pústulas e das manchas lustrosas;
57 ละ ซ เกือฮ ปุย ยุง ป ซง่ะ ไล ไม่ ป โอ ซง่ะ ไล นึง อื โรฮ.
57 para ensinar quando alguma coisa será imunda, e quando será limpa. Esta é a lei da lepra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.