Levítico 13
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน.
1 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
2 “ดัฮ ไก ป ไก เบิ ไก กลัง นึง เนะ นึง ฮัก อื, ไม่ ยุ เปอะ ไก รปอฮ ไม่ เฆรีญ ฮัก อื เซ, ดัฮ เปอะ ซองไซ นึง มัฮ อื ลาวต โฮ, ไมจ เปอะ ตาว ปุย เซ เกือฮ ฮอยจ เคะ ซตุ ป มัฮ จัตเจือ อาโรน เซ,
2 "Quando um homem tiver um tumor, uma inflamação ou uma mancha branca na pele de seu corpo, e esta se tornar em sua pele uma chaga de lepra, ele será levado a Aarão, o sacerdote, ou a um dos seus filhos sacerdotes.
3 เกือฮ ซตุ เซ แลน ละ อื. ดัฮ ฮาึก นึง ก เบิ ก กลัง อื เซ ปิญ ไม่ เลียก โด่ะ โรฮ เฆรีญ อื เซ ฮา ปิม ฮัก ไจ อื, มัฮ มัฮ อื ลาวต. ดัฮ ซตุ เซ ยุ มัฮ อื ลาวต โฮ, เกือฮ รโฮงะ อื ละ ปุย มัฮ อื ปุย รแอม ไล เยอ.
3 O sacerdote examinará o mal que houver na pele do corpo: se o cabelo se tornou branco naquele lugar, e a chaga parecer mais funda que a pele, será uma chaga de lepra. O sacerdote verificará o fato e declarará impuro o homem.
4 ดัฮ ฮัก นา ก กลัง อื เซ ปิญ, ไม่ ยุ แตะ โอ กลัง อื เซ โด่ะ ฮา ฮัก อื, ไม่ โอ โรฮ ฮาึก อื เซ ปิญ โฮ, ไมจ ซตุ เซ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ อาแลฮ ซเงะ.
4 Se houver na pele de seu corpo uma mancha branca que não parecer mais funda que a pele sã, e o cabelo não se tiver tornado branco, o sacerdote isolará o doente durante sete dias.
5 เญือม เอีจ ฮอยจ อื ซเงะ อาแลฮ เซ เกือฮ แม ซตุ เซ กวต แลน ติ โฮน แม. ดัฮ ยุ โอ เฆรีญ อื เซ ราวก ฮา ไพรม แตะ โฮ, เกือฮ แม ซตุ เซ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ อาแลฮ ซเงะ แม.
5 No sétimo dia examinará: se a chaga parecer não ter progredido e não se tiver estendido pela pele, isolá-lo-á uma segunda vez durante sete dias.
6 เญือม เอีจ ฮอยจ อื ซเงะ อาแลฮ เซ เกือฮ แม แลน อื ติ โฮน. ดัฮ ยุ ไฆร เฆรีญ อื เซ ฮา ไพรม แตะ ไม่ โอ อื เวือ ติ แตะ ฮา ไพรม แตะ, มัฮ มัฮ อื เฆรีญ ทัมมด่า. ไมจ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย มัฮ ปุย เซ ปุย ซง่ะ ไล เยอ. เกือฮ โรฮ ปุย เซ ซัก เครอึง เซอึก แตะ เกือฮ ซง่ะ. ปุย เซ ซ ซง่ะ เนอึม ไล ฆาื อื.
6 No sétimo dia o sacerdote o examinará novamente: se a parte afetada perdeu a sua cor e não se tiver estendido por sobre a pele, declará-lo-á puro; é dartro. O homem lavará suas vestes e será puro.
7 ดัฮ ปุย เซ ราวก แม เบราะ กัง เคะ เญือม เอีจ ฟวยจ แลน ซตุ แตะ, ไม่ เอีจ ฟวยจ เมีญ อื แปน ปุย ซง่ะ โฮ, ดัฮ เฆรีญ อื เซ เวือ แม ติ แตะ ฮา ไพรม แตะ, ไมจ แม อื ฮอยจ เปลีฮ ติ แตะ ละ ซตุ แม ฆาื อื.
7 Mas se o dartro se tiver estendido por sobre a pele, depois de se ter mostrado ao sacerdote para ser declarado puro, se lhe mostrará uma segunda vez.
8 ดัฮ ซตุ เซ ยุ เนอึม ราวก เฆรีญ ปุย เซ ฮา ไพรม แตะ, เกือฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย มัฮ ปุย เซ ปุย โอ ซง่ะ ไล ไม่ ลอก แตะ ลาวต.
8 Se o sacerdote verificar a extensão do dartro por sobre a pele, declará-lo-á impuro: é lepra.
9 “ดัฮ ไก ป เบราะ แปน ลาวต เตอ, ไมจ ปุย ตาว ปุย เซ ฮอยจ เคะ ซตุ.
9 " Quando um homem for atingido pela lepra, será conduzido ao sacerdote, que o examinará.
10 เกือฮ ซตุ เซ กวต แลน ปุย เซ. ดัฮ ฮัก อื เซ ออยฮ ไม่ โอก ซี ปิญ นึง ฮัก อื เซ, ไม่ ปิญ โรฮ ฮาึก นึง อื เซ, ไม่ ราวก เนะ นา ก ปาวม อื เซ โฮ,
10 Se houver na sua pele um tumor branco, e este tiver branqueado o cabelo, e aparecer a carne viva no tumor,
11 ปุย เซ มัฮ ลอก อื ลาวต. เกือฮ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย มัฮ ปุย เซ ปุย รแอม ไล เยอ. เญือะ จัมเปน โตว มอง แลน ละ อื ฮัม นึง เอีจ แจง มัฮ อื ปุย เอีจ รแอม เนอึม ไล.
11 é lepra inveterada na pele de seu corpo; o sacerdote o declarará impuro; não o encerrará, porque é imundo.
12 “ดัฮ ป ปิญ นึง ฮัก อื เซ เวือ ติ แตะ, เวือฮ ปุ ปุ ปอ เลี่ป เอิน อื โกะ อื เน่อึม นึง ไกญ อื ฮอยจ ละ ชวง อื โฮ,
12 Se a chaga se estendeu por toda a pele do doente, da cabeça aos pés, o sacerdote que o examinar, verificando, segundo o que viu,
13 เกือฮ ซตุ เซ กวต แลน แม ติ โฮน. ดัฮ ยุ เลี่ป เนอึม อื โกะ อื ตอก เซ โฮ, เกือฮ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ เอีจ ซง่ะ ไล อื ละ ปุย, นึง เอีจ ปิญ ฮัก อื เซ เตือง ตัว อื.
13 que a lepra cobre toda a pele, o declarará puro. Como se tornou completamente branco, é puro.
14 ดัฮ ปุย เซ ตอ ราวก แม เนะ เญือม ออฮ เญือม เอีฮ ญุ่ก, ปุย เซ เอีจ แปน แม ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื.
14 Mas no dia em que se perceber nele a carne viva, será impuro;
15 ไมจ เกือฮ ซตุ กวต แลน เบราะ อื เซ, ไม่ รโฮงะ โรฮ อื ละ ปุย มัฮ ปุย เซ ปุย รแอม ไล เยอ. เอีจ ที นึง ราวก เบราะ อื เซ มัฮ อื ปุย ลาวต เตอ, แปน ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื.
15 o sacerdote, vendo a carne viva, declará-lo-á impuro; a carne viva é impura; é a lepra.
16 กัง เคะ เอ ดัฮ เบราะ อื เซ ไฮ ไม่ เปียน แม อื ติ แตะ แปน ซี ปิญ โฮ, เกือฮ ปุย เซ ฮอยจ เปลีฮ แม ติ แตะ ละ ซตุ เซ.
16 Se a carne viva mudar e ficar de novo branca, o homem irá ao sacerdote, que o examinará;
17 เกือฮ โรฮ ซตุ เซ กวต แลน ปุย เซ. ดัฮ เบราะ อื เซ แปน เอิน ฮัก ปิญ โฮ, ไมจ แม ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย มัฮ ปุย เซ ปุย ซง่ะ ไล เยอ.
17 se a chaga se tornou verdadeiramente branca, o sacerdote declará-lo-á puro: e ele o é.
18 “ดัฮ ไก ปุย เกิต ปาวม นึง, ไม่ เอีจ ไฮ อื ติ โฮน เนอ,
18 Quando um homem tiver tido na pele de seu corpo uma úlcera que foi curada,
19 ดัฮ เบือง ปาวม อื เซ ออยฮ แม, เกิต ซี ปิญ นึง ญุ่ก, ซี ซครัก ญุ่ก, ไมจ ปุย เซ โฮว เปลีฮ ติ แตะ ละ ซตุ.
19 e no lugar da úlcera aparecer um tumor branco ou uma mancha de um branco-avermelhado, esse homem se apresentará ao sacerdote para ser examinado.
20 เกือฮ ซตุ เซ กวต แลน. ดัฮ ยุ ราวก เนอึม เบราะ อื เซ ไม่ โด่ะ อื ฮา ปิม ฮัก ไจ อื, ไม่ โอก โรฮ ฮาึก ปิญ นึง เบราะ อื เซ, เกือฮ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย, มัฮ ปุย เซ ปุย โอ ซง่ะ ไล เยอ, ไม่ มัฮ เบราะ อื เซ ลาวต ป เกิต นึง เบือง ปาวม อื เซ.
20 Se a mancha parecer mais funda que a pele, e o cabelo se tiver tornado branco, o sacerdote declará-lo-á impuro: é uma chaga de lepra que nasceu na úlcera.
21 ดัฮ ซตุ เซ ยุ โอ อื ไก ฮาึก ปิญ นึง, ไม่ โอ เบราะ อื เซ โด่ะ ฮา ฮัก อื โฮ, เกือฮ ซตุ เซ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ ละ ซ แลน แตะ เบราะ อื เซ อาแลฮ ซเงะ.
21 Mas, se o sacerdote verificar que não há cabelo branco na mancha, e ela não parecer mais funda que a pele, e se tiver tornado de uma cor pálida, isolará esse homem durante sete dias.
22 ดัฮ เบราะ อื เซ เวือ ติ แตะ เวือฮ ปุ ปุ, เกือฮ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย มัฮ ปุย เซ ปุย โอ ซง่ะ ไล เยอ. ปุย เซ มัฮ ลอก อื ลาวต.
22 Se a mancha se estender por sobre a pele, o sacerdote declarará o homem impuro: é uma chaga de lepra.
23 ดัฮ เบราะ อื โอ เวือ ติ แตะ ฮา ไพรม แตะ มัฮ มัฮ อื ฮรอย เบราะ ไพรม. เกือฮ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย, มัฮ ปุย เซ ปุย เอีจ ซง่ะ ไล เยอ.
23 Mas, se a mancha ficou no seu lugar sem se estender, é a cicatriz da úlcera; o sacerdote declará-lo-á puro.
24 “ดัฮ ไก ป ฮะ นึง งอ เยอ, ดัฮ เบราะ ก ฮะ อื เซ โระ ติ แตะ แปน ลาวม, ดัฮ โอก ซครัก ญุ่ก, โอก ปิญ ญุ่ก, เกือฮ โรฮ ซตุ เซ กวต แลน.
24 Quando um homem tiver na pele uma queimadura de fogo, e a cicatriz dessa queimadura apresentar uma mancha branca ou de um branco-avermelhado, o sacerdote o examinará.
25 ดัฮ ฮาึก ปิญ โอก นึง เบราะ อื เซ, ไม่ ยุ แตะ โด่ะ เบราะ เซ ฮา ฮัก ไจ อื, มัฮ มัฮ อื ลาวต. มัฮ โอก อื ลลาึง เบราะ ฮะ เซ. ไมจ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย มัฮ อื ปุย โอ ซง่ะ ไล เยอ, ไม่ มัฮ อื ลาวต.
25 Se o cabelo se tornou branco na mancha, e esta parecer mais funda que a pele, é a lepra que nasceu na queimadura; o sacerdote declará-lo-á impuro: é uma chaga de lepra.
26 ดัฮ ซตุ เซ เอีจ กวต แลน, ดัฮ ยุ โอ ฮาึก นึง อื ปิญ, ไม่ โอ โรฮ อื โด่ะ ฮา ฮัก ไจ อื โฮ, เกือฮ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ อาแลฮ ซเงะ.
26 Se o sacerdote verificar que não há cabelo branco na mancha, e que ela não parece mais funda que a pele, e se tiver tornado de uma cor pálida, isolará esse homem durante sete dias.
27 ดัฮ เอีจ ฮอยจ ซเงะ อาแลฮ เซ, ซตุ เซ ซ แลน แม อื. ดัฮ เบราะ อื เซ เวือ ติ แตะ ฮา ไพรม แตะ โฮ, ไมจ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย มัฮ ปุย เซ ปุย โอ ซง่ะ ไล, ไม่ มัฮ อื ลาวต.
27 Depois disso o examinará. Se a mancha tiver se estendido por sobre a pele, o sacerdote declará-lo-á impuro; é uma chaga de lepra.
28 ดัฮ เบราะ อื เซ อาวต เมาะ ไพรม แตะ ไม่ โอ อื เวือ ติ แตะ นึง ฮัก อื, มัฮ ออยฮ อื ฆาื ฮะ งอ แตะ. เกือฮ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย มัฮ ปุย เซ ปุย ซง่ะ ไล เยอ. มัฮ มัฮ อื ฮรอย เบราะ ฆาื ฮะ แตะ นึง งอ เซ.
28 Mas, se a mancha ficou no mesmo lugar sem se estender por sobre a pele, e se tiver tornado de uma cor pálida, é o tumor da queimadura. O sacerdote declará-lo-á puro, pois é a cicatriz da queimadura.
29 “ดัฮ ไก ป ไก เบราะ นึง ไกญ นึง กัป เปอ, ปรเมะ ญุ่ก, ปรโปวน ญุ่ก,
29 Quando um homem ou uma mulher tiver uma chaga na cabeça ou no queixo, o sacerdote o examinará.
30 ไมจ ซตุ กวต แลน เบราะ อื เซ. ดัฮ ยุ โด่ะ เบราะ อื เซ ฮา ฮัก ไจ อื ไม่ ยุ โรฮ แตะ ซเงี ฮาึก อื ไม่ รมัฮ อื, เกือฮ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย. ปุย เซ เอีจ แปน โรฮ ปุย โอ ซง่ะ ไล โรฮ. มัฮ ลอก อื โซะง่ะ. มัฮ ปุย ลาวต ไกญ ลาวต กัป.
30 Se ela parecer mais funda que a pele, e nela houver os cabelos finos e amarelados, o sacerdote declarará impuro o enfermo: esta é a tinha, a lepra da cabeça ou do queixo
31 ดัฮ ซตุ เซ ยุ โอ อื โด่ะ ฮา ฮัก ไจ อื, ไม่ โอ แตะ ดิ ยุ ฮาึก ไมจ นึง อื โฮ, เกือฮ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ อาแลฮ ซเงะ.
31 Se o sacerdote averiguar que a chaga da tinha não parece mais funda que a pele, e nela não houver cabelos negros, o sacerdote isolará durante sete dias aquele que tem a chaga da tinha.
32 ดัฮ เอีจ ไคว ซเงะ อาแลฮ เซ ซตุ เซ ซ แลน แม อื ติ โฮน. ดัฮ ยุ โอ เบราะ อื เซ เวือ ติ แตะ ฮา ไพรม แตะ ไม่ โอ โรฮ อื ยุ ฮาึก ซเงี นึง อื, ไม่ โอ เบราะ เซ โด่ะ ฮา ฮัก ไจ อื,
32 No sétimo dia o examinará. Se a tinha não se espalhou, nela não houver cabelo amarelado algum, e a chaga não parecer mais funda do que a pele,
33 ไมจ เกือฮ ปุย เซ คุต ฮาึก แตะ เซ. ปังเมอ โอ อื ไมจ คุต ซื นา เบราะ อื เซ. ไมจ ซตุ เกือฮ ปุย เซ อาวต โน่ง แม อาแลฮ ซเงะ.
33 o enfermo cortará a barba, exceto no lugar da chaga, e o sacerdote o isolará de novo durante sete dias.
34 ดัฮ เอีจ ไคว ซเงะ อาแลฮ เซ โฮ, ไมจ แม ซตุ เซ กวต แม แลน ก เฆรีญ อื เซ. ดัฮ เฆรีญ อื เซ โอ เวือ ติ แตะ ฮา ไพรม แตะ, ไม่ โอ โรฮ เบราะ อื เซ โด่ะ ฮา ฮัก ไจ อื, เกือฮ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย, มัฮ ปุย เซ ปุย ซง่ะ ไล เยอ. ไมจ โรฮ ปุย เซ ซัก เครอึง เซอึก แตะ ซง่ะ เดอึม ซ แปน ปุย ซง่ะ ไล ฆาื อื.
34 No sétimo dia o examinará. Se a tinha não se espalhou por sobre a pele, e a chaga não parecer mais funda que a pele, o sacerdote declará-lo-á puro; ele levará suas vestes e será puro.
35 ดัฮ ปุย เซ เอีจ ฟวยจ รไซจ ติ แตะ เกือฮ ซง่ะ โฮ, ดัฮ ตอ ราวก แม เฆรีญ เซ ฮา ไพรม แตะ,
35 Se, entretanto, depois que o tiver declarado puro, a tinha se estender por sobre a pele, o sacerdote o examinará.
36 ไมจ แม ซตุ เซ กวต แลน. ดัฮ เฆรีญ อื เซ เวือ ติ แตะ ฮา ไพรม แตะ โฮว นึง ฮัก ไจ อื โฮ, เญือะ จัมเปน โตว มอง แลน ซเงี ฮาึก อื. เอีจ แจง มัฮ อื ปุย รแอม ไล เยอ.
36 Se a tinha se tiver espalhado na pele, o sacerdote não procurará o cabelo amarelo, porque o homem é impuro
37 ดัฮ ซตุ เซ ยุ ฌักแฟน อื ฮา ไพรม แตะ โฮ, ไม่ กวยฮ โรฮ ลั่ง ฮาึก ไมจ นึง นา เซ, เกือฮ โรฮ ซตุ รโฮงะ ละ ปุย, เอีจ แปน ปุย เซ ปุย ซง่ะ ไล เยอ.
37 Se a tinha lhe parece estacionária, e nela houver crescido cabelos negros, ele sarou; o homem está puro e o sacerdote declará-lo-á como tal.
38 “ปรเมะ ญุ่ก, ปรโปวน ญุ่ก, ดัฮ ไก ฮรอย เคียน ปิญ นึง ฮัก อื โฮ,
38 Quando o homem ou mulher tiver na pele manchas brancas, o sacerdote o examinará.
39 ไมจ โรฮ ซตุ กวต แลน. ดัฮ เคียน นึง ฮัก อื เซ ปิญ แกม ปาื โฮ, มัฮ มัฮ อื เคียน ทัมมด่า. ปุย เซ ซง่ะ โรฮ ลั่ง ไล อื.
39 Se essas manchas na pele são de um branco pálido, é uma mancha branca superficial: ele é puro.
40 “ดัฮ ไก ปรเมะ ฆรอยจ ฮาึก ไกญ ปอ ฮัวลัน เอิน อื, ปุย เซ ซง่ะ โรฮ ไล อื.
40 Quando um homem perder os seus cabelos, ele será simplesmente calvo, mas será puro.
41 ดัฮ ไก ปรเมะ ฮัวลัน แด่ ญุ่ก, ป ฆรอยจ ฮาึก โซม เซาะ ญุ่ก, มัฮ โตว โรฮ ป เกือฮ ปุย เซ โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื.
41 Se lhe caírem os cabelos da fronte, ele terá a fronte calva, mas será puro.
42 ดัฮ ไก ป เกิต เบราะ ซี ซเงี แกม ซครัก นึง ก ฮัวลัน อื เซ, เอีจ มัฮ โรฮ ลาวต อื ปุย เซ.
42 Mas se na parte calva, posterior ou dianteira, se encontrar uma chaga de um branco-avermelhado, é a lepra que se declarou na parte calva posterior ou dianteira.
43 ไมจ โรฮ เกือฮ ซตุ เซ กวต แลน. ดัฮ เบราะ ไกญ อื เซ ออยฮ, ไม่ แกม ซครัก แตะ นึง ไกญ อื ญุ่ก, นึง แด่ อื เซ ญุ่ก, ไม่ ตอก แตะ ลาวต โฮ,
43 O sacerdote o examinará. Se o tumor da chaga for de um branco-avermelhado na parte calva posterior ou dianteira, tendo o aspecto da lepra da pele do corpo, esse homem é leproso,
44 ปุย เซ เอีจ มัฮ ลาวต อื. ไมจ โรฮ ซตุ รโฮงะ ละ ปุย มัฮ อื ปุย โอ เญือะ ซง่ะ ไล เยอ ฆาื ลาวต ไกญ แตะ เซ.
44 é impuro; a sua lepra está na cabeça.
45 “โม ป ลอก ลาวต เซ, ไมจ อื จาวป ปุ โฮว เครอึง ชุ เครอึง แฌฮ, ไม่ พลวย โรฮ อื ฮาึก แตะ เกือฮ ลั่ง. เกือฮ โรฮ เพาะ มวยญ แตะ ไม่ อัฮ อื ปุ โฮว เฮี, ‘รแอม, รแอม’ ไมจ อื อัฮ ลอป เซ.
45 Todo homem atingido pela lepra terá suas vestes rasgadas e a cabeça descoberta. Cobrirá a barba e clamará: Impuro! Impuro!
46 ไน ติ เจน ไก เบราะ อื เซ, ปุย เซ แปน เนอึม ปุย รแอม ไล ฆาื อื. ไมจ อื อาวต โน่ง ก พริ ไคะ.
46 Enquanto durar o seu mal, ele será impuro. É impuro; habitará só, e a sua habitação será fora do acampamento."
47 “ดัฮ เครอึง เซอึก โกว ปุย โอก ลไตฮ ฆอก นึง โฮ, เครอึง ยุฮ ปุย นึง ฮาึก ซัตซิง ญุ่ก, เครอึง ป ไตญ ปุย นึง กอย ญุ่ก,
47 "Quando a lepra aparecer numa veste de lã ou de linho,
48 เครอึง กอย รเซฮ กอย รติญ ญุ่ก, เครอึง ยุฮ ปุย นึง ฮัก ซัตซิง ญุ่ก,
48 num tecido de tela ou de trama, quer seja de lã quer de linho, numa pele ou num objeto qualquer de pele,
49 ดัฮ ลไตฮ เซ ติต เอิน กอย นึง เครอึง เซอึก เซ โฮ, ไม่ เกิต เอิน ซี ซครัก ซี ซงา นึง, เอีจ มัฮ มัฮ อื ลไตฮ ฆอก. ไมจ ปุย เซ โฮว เปลีฮ ละ ซตุ.
49 se a mancha na veste, na pele, no tecido de tela ou de trama ou no objeto de pele, for esverdeada ou avermelhada, é uma lepra: será mostrada ao sacerdote.
50 เกือฮ โรฮ ซตุ กวต แลน, ไม่ ละ โรฮ อื แลน เครอึง เซ อาแลฮ ซเงะ.
50 O sacerdote examinará a mancha e isolará durante sete dias o objeto atingido pelo mal.
51 ดัฮ เอีจ ไคว ซเงะ อาแลฮ เซ โฮ, ซตุ เซ ซ แลน แม เครอึง เซ. ดัฮ ยุ เวือ ลไตฮ นึง เครอึง เซ ติ แตะ ฮา ไพรม แตะ, เครอึง ยุฮ ปุย นึง กอย ญุ่ก, ป ยุฮ ปุย นึง ฮัก ซัตซิง ไม่ ฮาึก อื ญุ่ก, ลไตฮ เซ มัฮ มัฮ อื ลไตฮ ฆอก. เครอึง เซ แปน ป โอ เญือะ ซง่ะ ไล ฆาื อื.
51 No sétimo dia examinará a chaga. Se ela se tiver espalhado pela veste, pelo tecido de tela ou de trama, pela pele ou pelo objeto de pele, seja qual for, é uma lepra roedora; o objeto é impuro.
52 ไมจ ซตุ เซ ตอง เครอึง เซอึก เซ เกือฮ ฮะ ฆาื อื, ปัง มัฮ เครอึง ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก, ไมจ ตอง เกือฮ ฮะ โอยจ นึง มัฮ อื ลไตฮ ฆอก. เซ ป ไมจ ตอง ฆาื อื นึง งอ เยอ.
52 Queimará a veste, o tecido de tela ou de trama de linho ou de lã, o objeto de pele, seja qual for, em que se encontre a mancha, porque é uma lepra roedora; o objeto será queimado no fogo.
53 “ดัฮ ซตุ เซ โอ ยุ เวือ ลไตฮ เซ ติ แตะ นึง เครอึง เซ ฮา ไพรม แตะ โฮ,
53 Mas se o sacerdote verificar que mancha não se espalhou pela veste, pelo tecido de tela ou de trama, ou pelo objeto de pele,
54 ไมจ ซตุ ซตอก ปุย เซ เกือฮ ซัก เครอึง เซ เกือฮ ซง่ะ. ฟวยจ เซ เกือฮ แม ละ อาึง อื อาแลฮ ซเงะ.
54 mandará lavar o objeto afetado e o isolará uma segunda vez durante sete dias.
55 ดัฮ ลไตฮ อาวต นึง เครอึง เซ โอ บัฮ โฮ, ปัง โอ เวือ ติ แตะ ฮา ไพรม แตะ, เอีจ แปน เครอึง เซอึก โอ ซง่ะ ไล โรฮ. ไมจ เปอะ ตอง เครอึง เซ นึง งอ เกือฮ ฮะ, ปัง ลอก ลไตฮ เซ ก พริ อื ญุ่ก, กไน อื ญุ่ก, ไมจ ตอง โอยจ.
55 Em seguida examinará a mancha, depois que ela tiver sido lavada. Se não mudou de aspecto nem se espalhou, o objeto é impuro. Tu o queimarás no fogo: a mancha roeu o objeto de um lado a outro.
56 เญือม เอีจ ฟวยจ กวต ซตุ เครอึง เอีจ ซัก ปุย เซ, ดัฮ ยุ บัฮ อื ฮา ไพรม แตะ ไมจ ลั่ง ซตุ เซ แจฮ โปวฮ เบือง ก ลไตฮ อื เซ โอก ฮา เครอึง เซ.
56 Mas se o sacerdote verificar que a mancha lavada tomou uma cor pálida, arrancá-la-á da veste, da pele ou do tecido de tela ou de trama.
57 ดัฮ ลไตฮ เซ เกิต แม นึง เครอึง เซ แม, ไมจ เปอะ ตอง เอิน เครอึง เซ ฆาื อื นึง งอ.
57 Se ela voltar novamente à veste, ao tecido de tela ou de trama ou ao objeto de pele, é uma erupção de lepra. Tu queimarás no fogo o objeto atingido pela mancha.
58 เครอึง ลไตฮ เอีจ ฟวยจ ซัก ติ โฮน ตอก เซ, ไม่ เอีจ บัฮ โรฮ ลไตฮ นึง อื, ไมจ แม เปอะ เฌาะ ซัก แม ติ โฮน เดอึม ซ แปน เนอึม ป ซง่ะ ไล ละ เปอะ ฆาื อื.”
58 Mas a veste, o tecido de tela ou de trama, o objeto de pele, seja o que for, que tiveres lavado e do qual a mancha tiver desaparecido, será lavado uma segunda vez e será puro.
59 เซ มัฮ โกตไม เกว ไม่ เครอึง เซอึก ป ลอก ลไตฮ ฆอก, เตือง เครอึง ยุฮ ปุย นึง กอย รเซฮ กอย รติญ, เครอึง ไตญ เครอึง แกน ญุ่ก, ไม่ เครอึง ยุฮ ปุย นึง ฮัก, ละ ซ เกือฮ แตะ โม เปะ เกียฮ ซังเกต เครอึง ซง่ะ ไล ไม่ เครอึง โอ ซง่ะ ไล นึง อื.
59 Tal é a lei relativa à mancha de lepra que atacar as vestes de lã ou de linho, os tecidos de tela ou de trama, ou qualquer objeto de pele; é segundo ela que se declararão esses objetos puros ou impuros."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.