Levítico 13

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน.
1 Falou mais o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
2 “ดัฮ ไก ป ไก เบิ ไก กลัง นึง เนะ นึง ฮัก อื, ไม่ ยุ เปอะ ไก รปอฮ ไม่ เฆรีญ ฮัก อื เซ, ดัฮ เปอะ ซองไซ นึง มัฮ อื ลาวต โฮ, ไมจ เปอะ ตาว ปุย เซ เกือฮ ฮอยจ เคะ ซตุ ป มัฮ จัตเจือ อาโรน เซ,
2 O homem, quando na pele da sua carne houver inchação, ou pústula, ou empola branca, que estiver na pele de sua carne como praga de lepra, então, será levado a Arão, o sacerdote, ou a um de seus filhos, os sacerdotes.
3 เกือฮ ซตุ เซ แลน ละ อื. ดัฮ ฮาึก นึง ก เบิ ก กลัง อื เซ ปิญ ไม่ เลียก โด่ะ โรฮ เฆรีญ อื เซ ฮา ปิม ฮัก ไจ อื, มัฮ มัฮ อื ลาวต. ดัฮ ซตุ เซ ยุ มัฮ อื ลาวต โฮ, เกือฮ รโฮงะ อื ละ ปุย มัฮ อื ปุย รแอม ไล เยอ.
3 E o sacerdote examinará a praga na pele da carne; se o pelo na praga se tornou branco, e a praga parecer mais profunda do que a pele da sua carne, praga da lepra é; o sacerdote, vendo-o, o declarará imundo.
4 ดัฮ ฮัก นา ก กลัง อื เซ ปิญ, ไม่ ยุ แตะ โอ กลัง อื เซ โด่ะ ฮา ฮัก อื, ไม่ โอ โรฮ ฮาึก อื เซ ปิญ โฮ, ไมจ ซตุ เซ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ อาแลฮ ซเงะ.
4 Mas, se a empola na pele de sua carne for branca, e não parecer mais profunda do que a pele, e o pelo não se tornou branco, então, o sacerdote encerrará o que tem a praga por sete dias.
5 เญือม เอีจ ฮอยจ อื ซเงะ อาแลฮ เซ เกือฮ แม ซตุ เซ กวต แลน ติ โฮน แม. ดัฮ ยุ โอ เฆรีญ อื เซ ราวก ฮา ไพรม แตะ โฮ, เกือฮ แม ซตุ เซ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ อาแลฮ ซเงะ แม.
5 E, ao sétimo dia, o sacerdote o examinará; e eis que, se a praga, ao seu parecer, parou, e a praga na pele se não estendeu, então, o sacerdote o encerrará por outros sete dias.
6 เญือม เอีจ ฮอยจ อื ซเงะ อาแลฮ เซ เกือฮ แม แลน อื ติ โฮน. ดัฮ ยุ ไฆร เฆรีญ อื เซ ฮา ไพรม แตะ ไม่ โอ อื เวือ ติ แตะ ฮา ไพรม แตะ, มัฮ มัฮ อื เฆรีญ ทัมมด่า. ไมจ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย มัฮ ปุย เซ ปุย ซง่ะ ไล เยอ. เกือฮ โรฮ ปุย เซ ซัก เครอึง เซอึก แตะ เกือฮ ซง่ะ. ปุย เซ ซ ซง่ะ เนอึม ไล ฆาื อื.
6 E o sacerdote, ao sétimo dia, o examinará outra vez; e eis que, se a praga se recolheu, e a praga na pele se não estendeu, então, o sacerdote o declarará limpo: apostema é; e lavará as suas vestes e será limpo.
7 ดัฮ ปุย เซ ราวก แม เบราะ กัง เคะ เญือม เอีจ ฟวยจ แลน ซตุ แตะ, ไม่ เอีจ ฟวยจ เมีญ อื แปน ปุย ซง่ะ โฮ, ดัฮ เฆรีญ อื เซ เวือ แม ติ แตะ ฮา ไพรม แตะ, ไมจ แม อื ฮอยจ เปลีฮ ติ แตะ ละ ซตุ แม ฆาื อื.
7 Mas, se o apostema na pele se estende grandemente, depois que foi mostrado ao sacerdote para a sua purificação, outra vez será mostrado ao sacerdote.
8 ดัฮ ซตุ เซ ยุ เนอึม ราวก เฆรีญ ปุย เซ ฮา ไพรม แตะ, เกือฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย มัฮ ปุย เซ ปุย โอ ซง่ะ ไล ไม่ ลอก แตะ ลาวต.
8 E o sacerdote o examinará, e eis que, se o apostema na pele se tem estendido, o sacerdote o declarará imundo: lepra é.
9 “ดัฮ ไก ป เบราะ แปน ลาวต เตอ, ไมจ ปุย ตาว ปุย เซ ฮอยจ เคะ ซตุ.
9 Quando, no homem, houver praga de lepra, será levado ao sacerdote.
10 เกือฮ ซตุ เซ กวต แลน ปุย เซ. ดัฮ ฮัก อื เซ ออยฮ ไม่ โอก ซี ปิญ นึง ฮัก อื เซ, ไม่ ปิญ โรฮ ฮาึก นึง อื เซ, ไม่ ราวก เนะ นา ก ปาวม อื เซ โฮ,
10 E o sacerdote o examinará, e eis que, se há inchação branca na pele, a qual tornou o pelo branco, e houver alguma vivificação da carne viva na inchação,
11 ปุย เซ มัฮ ลอก อื ลาวต. เกือฮ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย มัฮ ปุย เซ ปุย รแอม ไล เยอ. เญือะ จัมเปน โตว มอง แลน ละ อื ฮัม นึง เอีจ แจง มัฮ อื ปุย เอีจ รแอม เนอึม ไล.
11 lepra envelhecida é na pele da sua carne; portanto, o sacerdote o declarará imundo; não o encerrará, porque imundo é.
12 “ดัฮ ป ปิญ นึง ฮัก อื เซ เวือ ติ แตะ, เวือฮ ปุ ปุ ปอ เลี่ป เอิน อื โกะ อื เน่อึม นึง ไกญ อื ฮอยจ ละ ชวง อื โฮ,
12 E, se a lepra florescer de todo na pele e a lepra cobrir toda a pele do que tem a praga, desde a sua cabeça até aos seus pés, quanto podem ver os olhos do sacerdote,
13 เกือฮ ซตุ เซ กวต แลน แม ติ โฮน. ดัฮ ยุ เลี่ป เนอึม อื โกะ อื ตอก เซ โฮ, เกือฮ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ เอีจ ซง่ะ ไล อื ละ ปุย, นึง เอีจ ปิญ ฮัก อื เซ เตือง ตัว อื.
13 então, o sacerdote o examinará, e eis que, se a lepra tem coberto toda a sua carne, então, declarará limpo o que tem a mancha: todo se tornou branco; limpo está.
14 ดัฮ ปุย เซ ตอ ราวก แม เนะ เญือม ออฮ เญือม เอีฮ ญุ่ก, ปุย เซ เอีจ แปน แม ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื.
14 Mas, no dia em que aparecer nela carne viva, será imundo.
15 ไมจ เกือฮ ซตุ กวต แลน เบราะ อื เซ, ไม่ รโฮงะ โรฮ อื ละ ปุย มัฮ ปุย เซ ปุย รแอม ไล เยอ. เอีจ ที นึง ราวก เบราะ อื เซ มัฮ อื ปุย ลาวต เตอ, แปน ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื.
15 Vendo, pois, o sacerdote a carne viva, declará-lo-á imundo; a carne é imunda: lepra é.
16 กัง เคะ เอ ดัฮ เบราะ อื เซ ไฮ ไม่ เปียน แม อื ติ แตะ แปน ซี ปิญ โฮ, เกือฮ ปุย เซ ฮอยจ เปลีฮ แม ติ แตะ ละ ซตุ เซ.
16 Ou, tornando a carne viva e mudando-se em branca, então, virá ao sacerdote,
17 เกือฮ โรฮ ซตุ เซ กวต แลน ปุย เซ. ดัฮ เบราะ อื เซ แปน เอิน ฮัก ปิญ โฮ, ไมจ แม ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย มัฮ ปุย เซ ปุย ซง่ะ ไล เยอ.
17 e o sacerdote o examinará, e eis que, se a praga se tornou branca, então, o sacerdote declarará limpo o que tem a mancha; limpo está.
18 “ดัฮ ไก ปุย เกิต ปาวม นึง, ไม่ เอีจ ไฮ อื ติ โฮน เนอ,
18 Se também a carne em cuja pele houver alguma úlcera se sarar,
19 ดัฮ เบือง ปาวม อื เซ ออยฮ แม, เกิต ซี ปิญ นึง ญุ่ก, ซี ซครัก ญุ่ก, ไมจ ปุย เซ โฮว เปลีฮ ติ แตะ ละ ซตุ.
19 e, em lugar do apostema, vier inchação branca ou empola branca, tirando a vermelho, mostrar-se-á, então, ao sacerdote.
20 เกือฮ ซตุ เซ กวต แลน. ดัฮ ยุ ราวก เนอึม เบราะ อื เซ ไม่ โด่ะ อื ฮา ปิม ฮัก ไจ อื, ไม่ โอก โรฮ ฮาึก ปิญ นึง เบราะ อื เซ, เกือฮ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย, มัฮ ปุย เซ ปุย โอ ซง่ะ ไล เยอ, ไม่ มัฮ เบราะ อื เซ ลาวต ป เกิต นึง เบือง ปาวม อื เซ.
20 E o sacerdote examinará, e eis que, se ela parece mais funda do que a pele, e o seu pelo se tornou branco, o sacerdote o declarará imundo: praga de lepra é; pelo apostema brotou.
21 ดัฮ ซตุ เซ ยุ โอ อื ไก ฮาึก ปิญ นึง, ไม่ โอ เบราะ อื เซ โด่ะ ฮา ฮัก อื โฮ, เกือฮ ซตุ เซ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ ละ ซ แลน แตะ เบราะ อื เซ อาแลฮ ซเงะ.
21 E o sacerdote, vendo-a, e eis que nela não aparece pelo branco, nem está mais funda do que a pele, mas encolhida, então, o sacerdote o encerrará por sete dias.
22 ดัฮ เบราะ อื เซ เวือ ติ แตะ เวือฮ ปุ ปุ, เกือฮ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย มัฮ ปุย เซ ปุย โอ ซง่ะ ไล เยอ. ปุย เซ มัฮ ลอก อื ลาวต.
22 Se, depois, grandemente se estender na pele, o sacerdote o declarará imundo: praga é.
23 ดัฮ เบราะ อื โอ เวือ ติ แตะ ฮา ไพรม แตะ มัฮ มัฮ อื ฮรอย เบราะ ไพรม. เกือฮ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย, มัฮ ปุย เซ ปุย เอีจ ซง่ะ ไล เยอ.
23 Mas, se a empola parar no seu lugar, não se estendendo, inflamação do apostema é; o sacerdote, pois, o declarará limpo.
24 “ดัฮ ไก ป ฮะ นึง งอ เยอ, ดัฮ เบราะ ก ฮะ อื เซ โระ ติ แตะ แปน ลาวม, ดัฮ โอก ซครัก ญุ่ก, โอก ปิญ ญุ่ก, เกือฮ โรฮ ซตุ เซ กวต แลน.
24 Ou, quando na pele da carne houver queimadura de fogo, e no que é sarado da queimadura houver empola branca, tirando a vermelho ou branco,
25 ดัฮ ฮาึก ปิญ โอก นึง เบราะ อื เซ, ไม่ ยุ แตะ โด่ะ เบราะ เซ ฮา ฮัก ไจ อื, มัฮ มัฮ อื ลาวต. มัฮ โอก อื ลลาึง เบราะ ฮะ เซ. ไมจ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย มัฮ อื ปุย โอ ซง่ะ ไล เยอ, ไม่ มัฮ อื ลาวต.
25 e o sacerdote, vendo-a, e eis que o pelo na empola se tornou branco, e ela parece mais funda do que a pele, lepra é, que floresceu pela queimadura; portanto, o sacerdote o declarará imundo: praga de lepra é.
26 ดัฮ ซตุ เซ เอีจ กวต แลน, ดัฮ ยุ โอ ฮาึก นึง อื ปิญ, ไม่ โอ โรฮ อื โด่ะ ฮา ฮัก ไจ อื โฮ, เกือฮ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ อาแลฮ ซเงะ.
26 Mas, se o sacerdote, vendo-a, e eis que, na empola não aparecer pelo branco, nem estiver mais funda do que a pele, mas recolhida, o sacerdote o encerrará por sete dias.
27 ดัฮ เอีจ ฮอยจ ซเงะ อาแลฮ เซ, ซตุ เซ ซ แลน แม อื. ดัฮ เบราะ อื เซ เวือ ติ แตะ ฮา ไพรม แตะ โฮ, ไมจ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย มัฮ ปุย เซ ปุย โอ ซง่ะ ไล, ไม่ มัฮ อื ลาวต.
27 Depois, o sacerdote o examinará ao sétimo dia; se grandemente se houver estendido na pele, o sacerdote o declarará imundo: praga de lepra é.
28 ดัฮ เบราะ อื เซ อาวต เมาะ ไพรม แตะ ไม่ โอ อื เวือ ติ แตะ นึง ฮัก อื, มัฮ ออยฮ อื ฆาื ฮะ งอ แตะ. เกือฮ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย มัฮ ปุย เซ ปุย ซง่ะ ไล เยอ. มัฮ มัฮ อื ฮรอย เบราะ ฆาื ฮะ แตะ นึง งอ เซ.
28 Mas, se a empola parar no seu lugar e na pele não se estender, mas se recolher, inchação da queimadura é; portanto, o sacerdote o declarará limpo, porque sinal é da queimadura.
29 “ดัฮ ไก ป ไก เบราะ นึง ไกญ นึง กัป เปอ, ปรเมะ ญุ่ก, ปรโปวน ญุ่ก,
29 E, quando homem ou mulher tiverem chaga na cabeça ou na barba,
30 ไมจ ซตุ กวต แลน เบราะ อื เซ. ดัฮ ยุ โด่ะ เบราะ อื เซ ฮา ฮัก ไจ อื ไม่ ยุ โรฮ แตะ ซเงี ฮาึก อื ไม่ รมัฮ อื, เกือฮ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย. ปุย เซ เอีจ แปน โรฮ ปุย โอ ซง่ะ ไล โรฮ. มัฮ ลอก อื โซะง่ะ. มัฮ ปุย ลาวต ไกญ ลาวต กัป.
30 e o sacerdote, examinando a chaga, e eis que, se ela parece mais funda do que a pele, e pelo amarelo, fino nela há, o sacerdote o declarará imundo: tinha é; lepra da cabeça ou da barba é.
31 ดัฮ ซตุ เซ ยุ โอ อื โด่ะ ฮา ฮัก ไจ อื, ไม่ โอ แตะ ดิ ยุ ฮาึก ไมจ นึง อื โฮ, เกือฮ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ อาแลฮ ซเงะ.
31 Mas, se o sacerdote, havendo examinado a praga da tinha, e eis que, se ela não parece mais funda do que a pele, e se nela não houver pelo preto, então, o sacerdote encerrará o que tem a praga da tinha por sete dias.
32 ดัฮ เอีจ ไคว ซเงะ อาแลฮ เซ ซตุ เซ ซ แลน แม อื ติ โฮน. ดัฮ ยุ โอ เบราะ อื เซ เวือ ติ แตะ ฮา ไพรม แตะ ไม่ โอ โรฮ อื ยุ ฮาึก ซเงี นึง อื, ไม่ โอ เบราะ เซ โด่ะ ฮา ฮัก ไจ อื,
32 E o sacerdote examinará a praga ao sétimo dia, e eis que, se a tinha não for estendida, e nela não houver pelo amarelo, nem a tinha parecer mais funda do que a pele,
33 ไมจ เกือฮ ปุย เซ คุต ฮาึก แตะ เซ. ปังเมอ โอ อื ไมจ คุต ซื นา เบราะ อื เซ. ไมจ ซตุ เกือฮ ปุย เซ อาวต โน่ง แม อาแลฮ ซเงะ.
33 então, se rapará; mas não rapará a tinha; e o sacerdote, segunda vez, encerrará o que tem a tinha por sete dias.
34 ดัฮ เอีจ ไคว ซเงะ อาแลฮ เซ โฮ, ไมจ แม ซตุ เซ กวต แม แลน ก เฆรีญ อื เซ. ดัฮ เฆรีญ อื เซ โอ เวือ ติ แตะ ฮา ไพรม แตะ, ไม่ โอ โรฮ เบราะ อื เซ โด่ะ ฮา ฮัก ไจ อื, เกือฮ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย, มัฮ ปุย เซ ปุย ซง่ะ ไล เยอ. ไมจ โรฮ ปุย เซ ซัก เครอึง เซอึก แตะ ซง่ะ เดอึม ซ แปน ปุย ซง่ะ ไล ฆาื อื.
34 Depois, o sacerdote examinará a tinha ao sétimo dia; e eis que, se a tinha não se houver estendido na pele e ela não parecer mais funda do que a pele, o sacerdote o declarará limpo; e lavará as suas vestes e será limpo.
35 ดัฮ ปุย เซ เอีจ ฟวยจ รไซจ ติ แตะ เกือฮ ซง่ะ โฮ, ดัฮ ตอ ราวก แม เฆรีญ เซ ฮา ไพรม แตะ,
35 Mas, se a tinha, depois da sua purificação, se houver estendido grandemente na pele,
36 ไมจ แม ซตุ เซ กวต แลน. ดัฮ เฆรีญ อื เซ เวือ ติ แตะ ฮา ไพรม แตะ โฮว นึง ฮัก ไจ อื โฮ, เญือะ จัมเปน โตว มอง แลน ซเงี ฮาึก อื. เอีจ แจง มัฮ อื ปุย รแอม ไล เยอ.
36 então, o sacerdote o examinará, e eis que, se a tinha se tem estendido na pele, o sacerdote não buscará pelo amarelo; imundo está.
37 ดัฮ ซตุ เซ ยุ ฌักแฟน อื ฮา ไพรม แตะ โฮ, ไม่ กวยฮ โรฮ ลั่ง ฮาึก ไมจ นึง นา เซ, เกือฮ โรฮ ซตุ รโฮงะ ละ ปุย, เอีจ แปน ปุย เซ ปุย ซง่ะ ไล เยอ.
37 Mas, se a tinha, a seu ver, parou, e pelo preto nela cresceu, a tinha está sã; limpo está; portanto, o sacerdote o declarará limpo.
38 “ปรเมะ ญุ่ก, ปรโปวน ญุ่ก, ดัฮ ไก ฮรอย เคียน ปิญ นึง ฮัก อื โฮ,
38 E, quando homem ou mulher tiverem empolas brancas na pele da sua carne,
39 ไมจ โรฮ ซตุ กวต แลน. ดัฮ เคียน นึง ฮัก อื เซ ปิญ แกม ปาื โฮ, มัฮ มัฮ อื เคียน ทัมมด่า. ปุย เซ ซง่ะ โรฮ ลั่ง ไล อื.
39 então, o sacerdote olhará, e eis que, se na pele da sua carne aparecem empolas recolhidas, brancas, bostela branca é, que floresceu na pele; limpo está.
40 “ดัฮ ไก ปรเมะ ฆรอยจ ฮาึก ไกญ ปอ ฮัวลัน เอิน อื, ปุย เซ ซง่ะ โรฮ ไล อื.
40 E, quando se pelar a cabeça do homem, calvo é; limpo está.
41 ดัฮ ไก ปรเมะ ฮัวลัน แด่ ญุ่ก, ป ฆรอยจ ฮาึก โซม เซาะ ญุ่ก, มัฮ โตว โรฮ ป เกือฮ ปุย เซ โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื.
41 E, se lhe pelar a frente da cabeça, meio-calvo é; limpo está.
42 ดัฮ ไก ป เกิต เบราะ ซี ซเงี แกม ซครัก นึง ก ฮัวลัน อื เซ, เอีจ มัฮ โรฮ ลาวต อื ปุย เซ.
42 Porém, se na calva ou na meia-calva houver praga branca avermelhada, lepra é, florescendo na sua calva ou na sua meia-calva.
43 ไมจ โรฮ เกือฮ ซตุ เซ กวต แลน. ดัฮ เบราะ ไกญ อื เซ ออยฮ, ไม่ แกม ซครัก แตะ นึง ไกญ อื ญุ่ก, นึง แด่ อื เซ ญุ่ก, ไม่ ตอก แตะ ลาวต โฮ,
43 Havendo, pois, o sacerdote examinado, e eis que, se a inchação da praga na sua calva ou meia-calva está branca, tirando a vermelho, como parece a lepra na pele da carne,
44 ปุย เซ เอีจ มัฮ ลาวต อื. ไมจ โรฮ ซตุ รโฮงะ ละ ปุย มัฮ อื ปุย โอ เญือะ ซง่ะ ไล เยอ ฆาื ลาวต ไกญ แตะ เซ.
44 leproso é aquele homem; imundo está; o sacerdote o declarará totalmente imundo; na sua cabeça tem a sua praga.
45 “โม ป ลอก ลาวต เซ, ไมจ อื จาวป ปุ โฮว เครอึง ชุ เครอึง แฌฮ, ไม่ พลวย โรฮ อื ฮาึก แตะ เกือฮ ลั่ง. เกือฮ โรฮ เพาะ มวยญ แตะ ไม่ อัฮ อื ปุ โฮว เฮี, ‘รแอม, รแอม’ ไมจ อื อัฮ ลอป เซ.
45 Também as vestes do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas, e a sua cabeça será descoberta; e cobrirá o lábio superior e clamará: Imundo, imundo.
46 ไน ติ เจน ไก เบราะ อื เซ, ปุย เซ แปน เนอึม ปุย รแอม ไล ฆาื อื. ไมจ อื อาวต โน่ง ก พริ ไคะ.
46 Todos os dias em que a praga estiver nele, será imundo; imundo está, habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
47 “ดัฮ เครอึง เซอึก โกว ปุย โอก ลไตฮ ฆอก นึง โฮ, เครอึง ยุฮ ปุย นึง ฮาึก ซัตซิง ญุ่ก, เครอึง ป ไตญ ปุย นึง กอย ญุ่ก,
47 Quando também em alguma veste houver praga de lepra, ou em veste de lã, ou em veste de linho,
48 เครอึง กอย รเซฮ กอย รติญ ญุ่ก, เครอึง ยุฮ ปุย นึง ฮัก ซัตซิง ญุ่ก,
48 ou no fio urdido, ou no fio tecido, seja de linho, seja de lã, ou em pele, ou em qualquer obra de peles,
49 ดัฮ ลไตฮ เซ ติต เอิน กอย นึง เครอึง เซอึก เซ โฮ, ไม่ เกิต เอิน ซี ซครัก ซี ซงา นึง, เอีจ มัฮ มัฮ อื ลไตฮ ฆอก. ไมจ ปุย เซ โฮว เปลีฮ ละ ซตุ.
49 e a praga na veste, ou na pele, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou em qualquer coisa de peles aparecer verde ou vermelha, praga de lepra é; pelo que se mostrará ao sacerdote.
50 เกือฮ โรฮ ซตุ กวต แลน, ไม่ ละ โรฮ อื แลน เครอึง เซ อาแลฮ ซเงะ.
50 E o sacerdote examinará a praga e encerrará a coisa que tem a praga por sete dias.
51 ดัฮ เอีจ ไคว ซเงะ อาแลฮ เซ โฮ, ซตุ เซ ซ แลน แม เครอึง เซ. ดัฮ ยุ เวือ ลไตฮ นึง เครอึง เซ ติ แตะ ฮา ไพรม แตะ, เครอึง ยุฮ ปุย นึง กอย ญุ่ก, ป ยุฮ ปุย นึง ฮัก ซัตซิง ไม่ ฮาึก อื ญุ่ก, ลไตฮ เซ มัฮ มัฮ อื ลไตฮ ฆอก. เครอึง เซ แปน ป โอ เญือะ ซง่ะ ไล ฆาื อื.
51 Então, examinará a praga ao sétimo dia; se a praga se houver estendido na veste, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou na pele, para qualquer obra que for feita da pele, lepra roedora é; imundo está.
52 ไมจ ซตุ เซ ตอง เครอึง เซอึก เซ เกือฮ ฮะ ฆาื อื, ปัง มัฮ เครอึง ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก, ไมจ ตอง เกือฮ ฮะ โอยจ นึง มัฮ อื ลไตฮ ฆอก. เซ ป ไมจ ตอง ฆาื อื นึง งอ เยอ.
52 Pelo que se queimará aquela veste, ou fio urdido, ou fio tecido de lã, ou de linho, ou de qualquer obra de peles, em que houver a praga, porque lepra roedora é; com fogo se queimará.
53 “ดัฮ ซตุ เซ โอ ยุ เวือ ลไตฮ เซ ติ แตะ นึง เครอึง เซ ฮา ไพรม แตะ โฮ,
53 Mas, se, vendo-a o sacerdote, a praga se não estendeu na veste, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer obra de peles,
54 ไมจ ซตุ ซตอก ปุย เซ เกือฮ ซัก เครอึง เซ เกือฮ ซง่ะ. ฟวยจ เซ เกือฮ แม ละ อาึง อื อาแลฮ ซเงะ.
54 então, o sacerdote ordenará que se lave aquilo em que havia a praga e o encerrará, segunda vez, por sete dias.
55 ดัฮ ลไตฮ อาวต นึง เครอึง เซ โอ บัฮ โฮ, ปัง โอ เวือ ติ แตะ ฮา ไพรม แตะ, เอีจ แปน เครอึง เซอึก โอ ซง่ะ ไล โรฮ. ไมจ เปอะ ตอง เครอึง เซ นึง งอ เกือฮ ฮะ, ปัง ลอก ลไตฮ เซ ก พริ อื ญุ่ก, กไน อื ญุ่ก, ไมจ ตอง โอยจ.
55 E o sacerdote, examinando a praga, depois que for lavada, e eis que, se a praga não mudou a sua aparência, nem a praga se estendeu, imundo está; com fogo o queimarás; praga penetrante é, seja pelado em todo ou em parte.
56 เญือม เอีจ ฟวยจ กวต ซตุ เครอึง เอีจ ซัก ปุย เซ, ดัฮ ยุ บัฮ อื ฮา ไพรม แตะ ไมจ ลั่ง ซตุ เซ แจฮ โปวฮ เบือง ก ลไตฮ อื เซ โอก ฮา เครอึง เซ.
56 Mas, se o sacerdote vir que a praga se tem recolhido, depois que for lavada, então, a rasgará da veste, ou da pele, ou do fio urdido, ou do tecido.
57 ดัฮ ลไตฮ เซ เกิต แม นึง เครอึง เซ แม, ไมจ เปอะ ตอง เอิน เครอึง เซ ฆาื อื นึง งอ.
57 E, se ainda aparecer na veste, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer coisa de peles, lepra brotante é; com fogo queimarás aquilo em que há a praga.
58 เครอึง ลไตฮ เอีจ ฟวยจ ซัก ติ โฮน ตอก เซ, ไม่ เอีจ บัฮ โรฮ ลไตฮ นึง อื, ไมจ แม เปอะ เฌาะ ซัก แม ติ โฮน เดอึม ซ แปน เนอึม ป ซง่ะ ไล ละ เปอะ ฆาื อื.”
58 Mas a veste, ou fio urdido ou tecido, ou qualquer coisa de peles, que lavares e de que a praga se retirar, se lavará segunda vez e será limpo.
59 เซ มัฮ โกตไม เกว ไม่ เครอึง เซอึก ป ลอก ลไตฮ ฆอก, เตือง เครอึง ยุฮ ปุย นึง กอย รเซฮ กอย รติญ, เครอึง ไตญ เครอึง แกน ญุ่ก, ไม่ เครอึง ยุฮ ปุย นึง ฮัก, ละ ซ เกือฮ แตะ โม เปะ เกียฮ ซังเกต เครอึง ซง่ะ ไล ไม่ เครอึง โอ ซง่ะ ไล นึง อื.
59 Esta é a lei de praga da lepra da veste de lã, ou de linho, ou do fio urdido, ou de tecido, ou de qualquer coisa de peles, para declará-lo limpo ou para declará-lo imundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.