Levítico 13

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน.
1 Falou mais o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo:
2 “ดัฮ ไก ป ไก เบิ ไก กลัง นึง เนะ นึง ฮัก อื, ไม่ ยุ เปอะ ไก รปอฮ ไม่ เฆรีญ ฮัก อื เซ, ดัฮ เปอะ ซองไซ นึง มัฮ อื ลาวต โฮ, ไมจ เปอะ ตาว ปุย เซ เกือฮ ฮอยจ เคะ ซตุ ป มัฮ จัตเจือ อาโรน เซ,
2 Quando um homem tiver na pele da sua carne, inchação, ou pústula, ou mancha lustrosa, na pele de sua carne como praga da lepra, então será levado a Arão, o sacerdote, ou a um de seus filhos, os sacerdotes.
3 เกือฮ ซตุ เซ แลน ละ อื. ดัฮ ฮาึก นึง ก เบิ ก กลัง อื เซ ปิญ ไม่ เลียก โด่ะ โรฮ เฆรีญ อื เซ ฮา ปิม ฮัก ไจ อื, มัฮ มัฮ อื ลาวต. ดัฮ ซตุ เซ ยุ มัฮ อื ลาวต โฮ, เกือฮ รโฮงะ อื ละ ปุย มัฮ อื ปุย รแอม ไล เยอ.
3 E o sacerdote examinará a praga na pele da carne; se o pêlo na praga se tornou branco, e a praga parecer mais profunda do que a pele da sua carne, é praga de lepra; o sacerdote o examinará, e o declarará por imundo.
4 ดัฮ ฮัก นา ก กลัง อื เซ ปิญ, ไม่ ยุ แตะ โอ กลัง อื เซ โด่ะ ฮา ฮัก อื, ไม่ โอ โรฮ ฮาึก อื เซ ปิญ โฮ, ไมจ ซตุ เซ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ อาแลฮ ซเงะ.
4 Mas, se a mancha na pele de sua carne for branca, e não parecer mais profunda do que a pele, e o pêlo não se tornou branco, então o sacerdote encerrará o que tem a praga por sete dias;
5 เญือม เอีจ ฮอยจ อื ซเงะ อาแลฮ เซ เกือฮ แม ซตุ เซ กวต แลน ติ โฮน แม. ดัฮ ยุ โอ เฆรีญ อื เซ ราวก ฮา ไพรม แตะ โฮ, เกือฮ แม ซตุ เซ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ อาแลฮ ซเงะ แม.
5 E ao sétimo dia o sacerdote o examinará; e eis que, se a praga, ao seu parecer parou, e na pele não se estendeu, então o sacerdote o encerrará por outros sete dias; 6
6 เญือม เอีจ ฮอยจ อื ซเงะ อาแลฮ เซ เกือฮ แม แลน อื ติ โฮน. ดัฮ ยุ ไฆร เฆรีญ อื เซ ฮา ไพรม แตะ ไม่ โอ อื เวือ ติ แตะ ฮา ไพรม แตะ, มัฮ มัฮ อื เฆรีญ ทัมมด่า. ไมจ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย มัฮ ปุย เซ ปุย ซง่ะ ไล เยอ. เกือฮ โรฮ ปุย เซ ซัก เครอึง เซอึก แตะ เกือฮ ซง่ะ. ปุย เซ ซ ซง่ะ เนอึม ไล ฆาื อื.
6 E o sacerdote ao sétimo dia o examinará outra vez; e eis que, se a praga se recolheu, e na pele não se estendeu, então o sacerdote o declarará por limpo; é uma pústula; e lavará as suas vestes, e será limpo.
7 ดัฮ ปุย เซ ราวก แม เบราะ กัง เคะ เญือม เอีจ ฟวยจ แลน ซตุ แตะ, ไม่ เอีจ ฟวยจ เมีญ อื แปน ปุย ซง่ะ โฮ, ดัฮ เฆรีญ อื เซ เวือ แม ติ แตะ ฮา ไพรม แตะ, ไมจ แม อื ฮอยจ เปลีฮ ติ แตะ ละ ซตุ แม ฆาื อื.
7 Mas, se a pústula na pele se estende grandemente, depois que foi mostrado ao sacerdote para a sua purificação, outra vez será mostrado ao sacerdote,
8 ดัฮ ซตุ เซ ยุ เนอึม ราวก เฆรีญ ปุย เซ ฮา ไพรม แตะ, เกือฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย มัฮ ปุย เซ ปุย โอ ซง่ะ ไล ไม่ ลอก แตะ ลาวต.
8 E o sacerdote o examinará, e eis que, se a pústula na pele se tem estendido, o sacerdote o declarará por imundo; é lepra.
9 “ดัฮ ไก ป เบราะ แปน ลาวต เตอ, ไมจ ปุย ตาว ปุย เซ ฮอยจ เคะ ซตุ.
9 Quando no homem houver praga de lepra, será levado ao sacerdote,
10 เกือฮ ซตุ เซ กวต แลน ปุย เซ. ดัฮ ฮัก อื เซ ออยฮ ไม่ โอก ซี ปิญ นึง ฮัก อื เซ, ไม่ ปิญ โรฮ ฮาึก นึง อื เซ, ไม่ ราวก เนะ นา ก ปาวม อื เซ โฮ,
10 E o sacerdote o examinará, e eis que, se há inchação branca na pele, a qual tornou o pêlo em branco, e houver carne viva na inchação,
11 ปุย เซ มัฮ ลอก อื ลาวต. เกือฮ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย มัฮ ปุย เซ ปุย รแอม ไล เยอ. เญือะ จัมเปน โตว มอง แลน ละ อื ฮัม นึง เอีจ แจง มัฮ อื ปุย เอีจ รแอม เนอึม ไล.
11 Lepra inveterada é na pele da sua carne; portanto, o sacerdote o declarará por imundo; não o encerrará, porque imundo é.
12 “ดัฮ ป ปิญ นึง ฮัก อื เซ เวือ ติ แตะ, เวือฮ ปุ ปุ ปอ เลี่ป เอิน อื โกะ อื เน่อึม นึง ไกญ อื ฮอยจ ละ ชวง อื โฮ,
12 E, se a lepra se espalhar de todo na pele, e a lepra cobrir toda a pele do que tem a praga, desde a sua cabeça até aos seus pés, quanto podem ver os olhos do sacerdote,
13 เกือฮ ซตุ เซ กวต แลน แม ติ โฮน. ดัฮ ยุ เลี่ป เนอึม อื โกะ อื ตอก เซ โฮ, เกือฮ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ เอีจ ซง่ะ ไล อื ละ ปุย, นึง เอีจ ปิญ ฮัก อื เซ เตือง ตัว อื.
13 Então o sacerdote examinará, e eis que, se a lepra tem coberto toda a sua carne, então declarará o que tem a praga por limpo; todo se tornou branco; limpo está.
14 ดัฮ ปุย เซ ตอ ราวก แม เนะ เญือม ออฮ เญือม เอีฮ ญุ่ก, ปุย เซ เอีจ แปน แม ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื.
14 Mas no dia em que aparecer nela carne viva será imundo.
15 ไมจ เกือฮ ซตุ กวต แลน เบราะ อื เซ, ไม่ รโฮงะ โรฮ อื ละ ปุย มัฮ ปุย เซ ปุย รแอม ไล เยอ. เอีจ ที นึง ราวก เบราะ อื เซ มัฮ อื ปุย ลาวต เตอ, แปน ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื.
15 Vendo, pois, o sacerdote a carne viva, declará-lo-á por imundo; a carne é imunda; é lepra.
16 กัง เคะ เอ ดัฮ เบราะ อื เซ ไฮ ไม่ เปียน แม อื ติ แตะ แปน ซี ปิญ โฮ, เกือฮ ปุย เซ ฮอยจ เปลีฮ แม ติ แตะ ละ ซตุ เซ.
16 Ou, tornando a carne viva, e mudando-se em branca, então virá ao sacerdote,
17 เกือฮ โรฮ ซตุ เซ กวต แลน ปุย เซ. ดัฮ เบราะ อื เซ แปน เอิน ฮัก ปิญ โฮ, ไมจ แม ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย มัฮ ปุย เซ ปุย ซง่ะ ไล เยอ.
17 E este o examinará, e eis que, se a praga se tornou branca, então o sacerdote declarará limpo o que tem a praga; limpo está.
18 “ดัฮ ไก ปุย เกิต ปาวม นึง, ไม่ เอีจ ไฮ อื ติ โฮน เนอ,
18 Se também a carne, em cuja pele houver alguma úlcera, sarar,
19 ดัฮ เบือง ปาวม อื เซ ออยฮ แม, เกิต ซี ปิญ นึง ญุ่ก, ซี ซครัก ญุ่ก, ไมจ ปุย เซ โฮว เปลีฮ ติ แตะ ละ ซตุ.
19 E, em lugar da pústula, vier inchação branca ou mancha lustrosa, tirando a vermelho, mostrar-se-á então ao sacerdote.
20 เกือฮ ซตุ เซ กวต แลน. ดัฮ ยุ ราวก เนอึม เบราะ อื เซ ไม่ โด่ะ อื ฮา ปิม ฮัก ไจ อื, ไม่ โอก โรฮ ฮาึก ปิญ นึง เบราะ อื เซ, เกือฮ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย, มัฮ ปุย เซ ปุย โอ ซง่ะ ไล เยอ, ไม่ มัฮ เบราะ อื เซ ลาวต ป เกิต นึง เบือง ปาวม อื เซ.
20 E o sacerdote examinará, e eis que, se ela parece mais funda do que a pele, e o seu pêlo se tornou branco, o sacerdote o declarará por imundo; é praga da lepra que brotou da pústula.
21 ดัฮ ซตุ เซ ยุ โอ อื ไก ฮาึก ปิญ นึง, ไม่ โอ เบราะ อื เซ โด่ะ ฮา ฮัก อื โฮ, เกือฮ ซตุ เซ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ ละ ซ แลน แตะ เบราะ อื เซ อาแลฮ ซเงะ.
21 E o sacerdote, vendo-a, e eis que se nela não houver pêlo branco, nem estiver mais funda do que a pele, mas encolhida, então o sacerdote o encerrará por sete dias.
22 ดัฮ เบราะ อื เซ เวือ ติ แตะ เวือฮ ปุ ปุ, เกือฮ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย มัฮ ปุย เซ ปุย โอ ซง่ะ ไล เยอ. ปุย เซ มัฮ ลอก อื ลาวต.
22 Se ela grandemente se estender na pele, o sacerdote o declarará por imundo; praga é.
23 ดัฮ เบราะ อื โอ เวือ ติ แตะ ฮา ไพรม แตะ มัฮ มัฮ อื ฮรอย เบราะ ไพรม. เกือฮ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย, มัฮ ปุย เซ ปุย เอีจ ซง่ะ ไล เยอ.
23 Mas se a mancha parar no seu lugar, não se estendendo, inflamação da pústula é; o sacerdote, pois, o declarará por limpo.
24 “ดัฮ ไก ป ฮะ นึง งอ เยอ, ดัฮ เบราะ ก ฮะ อื เซ โระ ติ แตะ แปน ลาวม, ดัฮ โอก ซครัก ญุ่ก, โอก ปิญ ญุ่ก, เกือฮ โรฮ ซตุ เซ กวต แลน.
24 Ou, quando na pele da carne houver queimadura de fogo, e no que é sarado da queimadura houver mancha lustrosa, tirando a vermelho ou branco,
25 ดัฮ ฮาึก ปิญ โอก นึง เบราะ อื เซ, ไม่ ยุ แตะ โด่ะ เบราะ เซ ฮา ฮัก ไจ อื, มัฮ มัฮ อื ลาวต. มัฮ โอก อื ลลาึง เบราะ ฮะ เซ. ไมจ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย มัฮ อื ปุย โอ ซง่ะ ไล เยอ, ไม่ มัฮ อื ลาวต.
25 E o sacerdote vendo-a, e eis que se o pêlo na mancha se tornou branco e ela parece mais funda do que a pele, lepra é, que floresceu pela queimadura; portanto o sacerdote o declarará por imundo; é praga de lepra.
26 ดัฮ ซตุ เซ เอีจ กวต แลน, ดัฮ ยุ โอ ฮาึก นึง อื ปิญ, ไม่ โอ โรฮ อื โด่ะ ฮา ฮัก ไจ อื โฮ, เกือฮ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ อาแลฮ ซเงะ.
26 Mas, se o sacerdote, vendo-a, e eis que, se na mancha não aparecer pêlo branco, nem estiver mais funda do que a pele, mas recolhida, o sacerdote o encerrará por sete dias.
27 ดัฮ เอีจ ฮอยจ ซเงะ อาแลฮ เซ, ซตุ เซ ซ แลน แม อื. ดัฮ เบราะ อื เซ เวือ ติ แตะ ฮา ไพรม แตะ โฮ, ไมจ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย มัฮ ปุย เซ ปุย โอ ซง่ะ ไล, ไม่ มัฮ อื ลาวต.
27 Depois o sacerdote o examinará ao sétimo dia; se grandemente se houver estendido na pele, o sacerdote o declarará por imundo; é praga de lepra.
28 ดัฮ เบราะ อื เซ อาวต เมาะ ไพรม แตะ ไม่ โอ อื เวือ ติ แตะ นึง ฮัก อื, มัฮ ออยฮ อื ฆาื ฮะ งอ แตะ. เกือฮ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย มัฮ ปุย เซ ปุย ซง่ะ ไล เยอ. มัฮ มัฮ อื ฮรอย เบราะ ฆาื ฮะ แตะ นึง งอ เซ.
28 Mas se a mancha parar no seu lugar, e na pele não se estender, mas se recolher, inchação da queimadura é; portanto o sacerdote o declarará por limpo, porque inflamação é da queimadura.
29 “ดัฮ ไก ป ไก เบราะ นึง ไกญ นึง กัป เปอ, ปรเมะ ญุ่ก, ปรโปวน ญุ่ก,
29 E, quando homem ou mulher tiver chaga na cabeça ou na barba,
30 ไมจ ซตุ กวต แลน เบราะ อื เซ. ดัฮ ยุ โด่ะ เบราะ อื เซ ฮา ฮัก ไจ อื ไม่ ยุ โรฮ แตะ ซเงี ฮาึก อื ไม่ รมัฮ อื, เกือฮ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย. ปุย เซ เอีจ แปน โรฮ ปุย โอ ซง่ะ ไล โรฮ. มัฮ ลอก อื โซะง่ะ. มัฮ ปุย ลาวต ไกญ ลาวต กัป.
30 E o sacerdote, examinando a chaga, e eis que, se ela parece mais funda do que a pele, e pêlo amarelo fino há nela, o sacerdote o declarará por imundo; é tinha, é lepra da cabeça ou da barba.
31 ดัฮ ซตุ เซ ยุ โอ อื โด่ะ ฮา ฮัก ไจ อื, ไม่ โอ แตะ ดิ ยุ ฮาึก ไมจ นึง อื โฮ, เกือฮ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ อาแลฮ ซเงะ.
31 Mas, se o sacerdote, havendo examinado a praga da tinha, e eis que, se ela não parece mais funda do que a pele, e se nela não houver pêlo preto, então o sacerdote encerrará o que tem a praga da tinha por sete dias.
32 ดัฮ เอีจ ไคว ซเงะ อาแลฮ เซ ซตุ เซ ซ แลน แม อื ติ โฮน. ดัฮ ยุ โอ เบราะ อื เซ เวือ ติ แตะ ฮา ไพรม แตะ ไม่ โอ โรฮ อื ยุ ฮาึก ซเงี นึง อื, ไม่ โอ เบราะ เซ โด่ะ ฮา ฮัก ไจ อื,
32 E o sacerdote examinará a praga ao sétimo dia; e eis que, se a tinha não se tiver estendido, e nela não houver pêlo amarelo, nem a tinha parecer mais funda do que a pele,
33 ไมจ เกือฮ ปุย เซ คุต ฮาึก แตะ เซ. ปังเมอ โอ อื ไมจ คุต ซื นา เบราะ อื เซ. ไมจ ซตุ เกือฮ ปุย เซ อาวต โน่ง แม อาแลฮ ซเงะ.
33 Então se rapará; mas não rapará a tinha; e o sacerdote segunda vez encerrará o que tem a tinha por sete dias.
34 ดัฮ เอีจ ไคว ซเงะ อาแลฮ เซ โฮ, ไมจ แม ซตุ เซ กวต แม แลน ก เฆรีญ อื เซ. ดัฮ เฆรีญ อื เซ โอ เวือ ติ แตะ ฮา ไพรม แตะ, ไม่ โอ โรฮ เบราะ อื เซ โด่ะ ฮา ฮัก ไจ อื, เกือฮ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย, มัฮ ปุย เซ ปุย ซง่ะ ไล เยอ. ไมจ โรฮ ปุย เซ ซัก เครอึง เซอึก แตะ ซง่ะ เดอึม ซ แปน ปุย ซง่ะ ไล ฆาื อื.
34 Depois o sacerdote examinará a tinha ao sétimo dia; e eis que, se a tinha não se houver estendido na pele, e ela não parecer mais funda do que a pele, o sacerdote o declarará por limpo, e lavará as suas vestes, e será limpo.
35 ดัฮ ปุย เซ เอีจ ฟวยจ รไซจ ติ แตะ เกือฮ ซง่ะ โฮ, ดัฮ ตอ ราวก แม เฆรีญ เซ ฮา ไพรม แตะ,
35 Mas, se a tinha, depois da sua purificação, se houver estendido grandemente na pele,
36 ไมจ แม ซตุ เซ กวต แลน. ดัฮ เฆรีญ อื เซ เวือ ติ แตะ ฮา ไพรม แตะ โฮว นึง ฮัก ไจ อื โฮ, เญือะ จัมเปน โตว มอง แลน ซเงี ฮาึก อื. เอีจ แจง มัฮ อื ปุย รแอม ไล เยอ.
36 Então o sacerdote o examinará, e eis que, se a tinha se tem estendido na pele, o sacerdote não buscará pêlo amarelo; imundo está.
37 ดัฮ ซตุ เซ ยุ ฌักแฟน อื ฮา ไพรม แตะ โฮ, ไม่ กวยฮ โรฮ ลั่ง ฮาึก ไมจ นึง นา เซ, เกือฮ โรฮ ซตุ รโฮงะ ละ ปุย, เอีจ แปน ปุย เซ ปุย ซง่ะ ไล เยอ.
37 Mas, se a tinha ao seu ver parou, e pêlo preto nela cresceu, a tinha está sã, limpo está; portanto o sacerdote o declarará por limpo.
38 “ปรเมะ ญุ่ก, ปรโปวน ญุ่ก, ดัฮ ไก ฮรอย เคียน ปิญ นึง ฮัก อื โฮ,
38 E, quando homem ou mulher tiver manchas lustrosas brancas na pele da sua carne,
39 ไมจ โรฮ ซตุ กวต แลน. ดัฮ เคียน นึง ฮัก อื เซ ปิญ แกม ปาื โฮ, มัฮ มัฮ อื เคียน ทัมมด่า. ปุย เซ ซง่ะ โรฮ ลั่ง ไล อื.
39 Então o sacerdote olhará, e eis que, se na pele da sua carne aparecem manchas lustrosas escurecidas, é impigem que floresceu na pele, limpo está.
40 “ดัฮ ไก ปรเมะ ฆรอยจ ฮาึก ไกญ ปอ ฮัวลัน เอิน อื, ปุย เซ ซง่ะ โรฮ ไล อื.
40 E, quando os cabelos do homem caírem da cabeça, calvo é, mas limpo está.
41 ดัฮ ไก ปรเมะ ฮัวลัน แด่ ญุ่ก, ป ฆรอยจ ฮาึก โซม เซาะ ญุ่ก, มัฮ โตว โรฮ ป เกือฮ ปุย เซ โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื.
41 E, se lhe caírem os cabelos na frente da cabeça, meio calvo é; mas limpo está.
42 ดัฮ ไก ป เกิต เบราะ ซี ซเงี แกม ซครัก นึง ก ฮัวลัน อื เซ, เอีจ มัฮ โรฮ ลาวต อื ปุย เซ.
42 Porém, se na calva, ou na meia calva, houver praga branca avermelhada, é lepra, florescendo na sua calva ou na sua meia calva.
43 ไมจ โรฮ เกือฮ ซตุ เซ กวต แลน. ดัฮ เบราะ ไกญ อื เซ ออยฮ, ไม่ แกม ซครัก แตะ นึง ไกญ อื ญุ่ก, นึง แด่ อื เซ ญุ่ก, ไม่ ตอก แตะ ลาวต โฮ,
43 Havendo, pois, o sacerdote examinado, e eis que, se a inchação da praga, na sua calva ou meia calva, está branca, tirando a vermelho, como parece a lepra na pele da carne,
44 ปุย เซ เอีจ มัฮ ลาวต อื. ไมจ โรฮ ซตุ รโฮงะ ละ ปุย มัฮ อื ปุย โอ เญือะ ซง่ะ ไล เยอ ฆาื ลาวต ไกญ แตะ เซ.
44 Leproso é aquele homem, imundo está; o sacerdote o declarará totalmente por imundo, na sua cabeça tem a praga.
45 “โม ป ลอก ลาวต เซ, ไมจ อื จาวป ปุ โฮว เครอึง ชุ เครอึง แฌฮ, ไม่ พลวย โรฮ อื ฮาึก แตะ เกือฮ ลั่ง. เกือฮ โรฮ เพาะ มวยญ แตะ ไม่ อัฮ อื ปุ โฮว เฮี, ‘รแอม, รแอม’ ไมจ อื อัฮ ลอป เซ.
45 Também as vestes do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas, e a sua cabeça será descoberta, e cobrirá o lábio superior, e clamará: Imundo, imundo.
46 ไน ติ เจน ไก เบราะ อื เซ, ปุย เซ แปน เนอึม ปุย รแอม ไล ฆาื อื. ไมจ อื อาวต โน่ง ก พริ ไคะ.
46 Todos os dias em que a praga houver nele, será imundo; imundo está, habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
47 “ดัฮ เครอึง เซอึก โกว ปุย โอก ลไตฮ ฆอก นึง โฮ, เครอึง ยุฮ ปุย นึง ฮาึก ซัตซิง ญุ่ก, เครอึง ป ไตญ ปุย นึง กอย ญุ่ก,
47 Quando também em alguma roupa houver praga de lepra, em roupa de lã, ou em roupa de linho,
48 เครอึง กอย รเซฮ กอย รติญ ญุ่ก, เครอึง ยุฮ ปุย นึง ฮัก ซัตซิง ญุ่ก,
48 Ou no fio urdido, ou no fio tecido, seja de linho, ou seja de lã, ou em pele, ou em qualquer obra de peles,
49 ดัฮ ลไตฮ เซ ติต เอิน กอย นึง เครอึง เซอึก เซ โฮ, ไม่ เกิต เอิน ซี ซครัก ซี ซงา นึง, เอีจ มัฮ มัฮ อื ลไตฮ ฆอก. ไมจ ปุย เซ โฮว เปลีฮ ละ ซตุ.
49 E a praga na roupa, ou na pele, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou em qualquer coisa de peles aparecer verde ou vermelha, praga de lepra é, por isso se mostrará ao sacerdote,
50 เกือฮ โรฮ ซตุ กวต แลน, ไม่ ละ โรฮ อื แลน เครอึง เซ อาแลฮ ซเงะ.
50 E o sacerdote examinará a praga, e encerrará aquilo que tem a praga por sete dias.
51 ดัฮ เอีจ ไคว ซเงะ อาแลฮ เซ โฮ, ซตุ เซ ซ แลน แม เครอึง เซ. ดัฮ ยุ เวือ ลไตฮ นึง เครอึง เซ ติ แตะ ฮา ไพรม แตะ, เครอึง ยุฮ ปุย นึง กอย ญุ่ก, ป ยุฮ ปุย นึง ฮัก ซัตซิง ไม่ ฮาึก อื ญุ่ก, ลไตฮ เซ มัฮ มัฮ อื ลไตฮ ฆอก. เครอึง เซ แปน ป โอ เญือะ ซง่ะ ไล ฆาื อื.
51 Então examinará a praga ao sétimo dia; se a praga se houver estendido na roupa, ou no fio urdido, ou no fio tecido ou na pele, para qualquer obra que for feita da pele, lepra roedora é, imunda está;
52 ไมจ ซตุ เซ ตอง เครอึง เซอึก เซ เกือฮ ฮะ ฆาื อื, ปัง มัฮ เครอึง ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก, ไมจ ตอง เกือฮ ฮะ โอยจ นึง มัฮ อื ลไตฮ ฆอก. เซ ป ไมจ ตอง ฆาื อื นึง งอ เยอ.
52 Por isso se queimará aquela roupa, ou fio urdido, ou fio tecido de lã, ou de linho, ou de qualquer obra de peles, em que houver a praga, porque lepra roedora é; com fogo se queimará.
53 “ดัฮ ซตุ เซ โอ ยุ เวือ ลไตฮ เซ ติ แตะ นึง เครอึง เซ ฮา ไพรม แตะ โฮ,
53 Mas, o sacerdote, vendo, e eis que, se a praga não se estendeu na roupa, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer obra de peles,
54 ไมจ ซตุ ซตอก ปุย เซ เกือฮ ซัก เครอึง เซ เกือฮ ซง่ะ. ฟวยจ เซ เกือฮ แม ละ อาึง อื อาแลฮ ซเงะ.
54 Então o sacerdote ordenará que se lave aquilo no qual havia a praga, e o encerrará segunda vez por sete dias;
55 ดัฮ ลไตฮ อาวต นึง เครอึง เซ โอ บัฮ โฮ, ปัง โอ เวือ ติ แตะ ฮา ไพรม แตะ, เอีจ แปน เครอึง เซอึก โอ ซง่ะ ไล โรฮ. ไมจ เปอะ ตอง เครอึง เซ นึง งอ เกือฮ ฮะ, ปัง ลอก ลไตฮ เซ ก พริ อื ญุ่ก, กไน อื ญุ่ก, ไมจ ตอง โอยจ.
55 E o sacerdote, examinando a praga, depois que for lavada, e eis que se ela não mudou o seu aspecto, nem se estendeu, imundo está, com fogo o queimarás; praga penetrante é, seja por dentro ou por fora.
56 เญือม เอีจ ฟวยจ กวต ซตุ เครอึง เอีจ ซัก ปุย เซ, ดัฮ ยุ บัฮ อื ฮา ไพรม แตะ ไมจ ลั่ง ซตุ เซ แจฮ โปวฮ เบือง ก ลไตฮ อื เซ โอก ฮา เครอึง เซ.
56 Mas se o sacerdote verificar que a praga se tem recolhido, depois de lavada, então a rasgará da roupa, ou da pele ou do fio urdido ou tecido;
57 ดัฮ ลไตฮ เซ เกิต แม นึง เครอึง เซ แม, ไมจ เปอะ ตอง เอิน เครอึง เซ ฆาื อื นึง งอ.
57 E, se ainda aparecer na roupa, ou no fio urdido ou tecido ou em qualquer coisa de peles, lepra brotante é; com fogo queimarás aquilo em que há a praga;
58 เครอึง ลไตฮ เอีจ ฟวยจ ซัก ติ โฮน ตอก เซ, ไม่ เอีจ บัฮ โรฮ ลไตฮ นึง อื, ไมจ แม เปอะ เฌาะ ซัก แม ติ โฮน เดอึม ซ แปน เนอึม ป ซง่ะ ไล ละ เปอะ ฆาื อื.”
58 Mas a roupa ou fio urdido ou tecido ou qualquer coisa de peles, que lavares, e de que a praga se retirar, se lavará segunda vez, e será limpa.
59 เซ มัฮ โกตไม เกว ไม่ เครอึง เซอึก ป ลอก ลไตฮ ฆอก, เตือง เครอึง ยุฮ ปุย นึง กอย รเซฮ กอย รติญ, เครอึง ไตญ เครอึง แกน ญุ่ก, ไม่ เครอึง ยุฮ ปุย นึง ฮัก, ละ ซ เกือฮ แตะ โม เปะ เกียฮ ซังเกต เครอึง ซง่ะ ไล ไม่ เครอึง โอ ซง่ะ ไล นึง อื.
59 Esta é a lei da praga da lepra na roupa de lã, ou de linho, ou do fio urdido, ou tecido, ou de qualquer coisa de peles, para declará-la limpa, ou para declará-la imunda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.