Levítico 13
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน.
1 O S enhor disse a Moisés e a Arão:
2 “ดัฮ ไก ป ไก เบิ ไก กลัง นึง เนะ นึง ฮัก อื, ไม่ ยุ เปอะ ไก รปอฮ ไม่ เฆรีญ ฮัก อื เซ, ดัฮ เปอะ ซองไซ นึง มัฮ อื ลาวต โฮ, ไมจ เปอะ ตาว ปุย เซ เกือฮ ฮอยจ เคะ ซตุ ป มัฮ จัตเจือ อาโรน เซ,
2 “Se alguém tiver um inchaço, uma erupção ou uma descoloração que possa ser sinal de lepra, essa pessoa será levada ao sacerdote Arão ou a um de seus filhos.
3 เกือฮ ซตุ เซ แลน ละ อื. ดัฮ ฮาึก นึง ก เบิ ก กลัง อื เซ ปิญ ไม่ เลียก โด่ะ โรฮ เฆรีญ อื เซ ฮา ปิม ฮัก ไจ อื, มัฮ มัฮ อื ลาวต. ดัฮ ซตุ เซ ยุ มัฮ อื ลาวต โฮ, เกือฮ รโฮงะ อื ละ ปุย มัฮ อื ปุย รแอม ไล เยอ.
3 O sacerdote examinará a região afetada da pele. Se houver ali pelos que ficaram brancos e parecer que o problema é mais profundo que a pele, é lepra, e o sacerdote que examinar a pessoa a declarará cerimonialmente impura.
4 ดัฮ ฮัก นา ก กลัง อื เซ ปิญ, ไม่ ยุ แตะ โอ กลัง อื เซ โด่ะ ฮา ฮัก อื, ไม่ โอ โรฮ ฮาึก อื เซ ปิญ โฮ, ไมจ ซตุ เซ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ อาแลฮ ซเงะ.
4 “Se, contudo, a região afetada da pele apresentar apenas uma descoloração branca e a mancha não for mais profunda que a pele, e se os pelos da região não se tornaram brancos, o sacerdote isolará a pessoa por sete dias.
5 เญือม เอีจ ฮอยจ อื ซเงะ อาแลฮ เซ เกือฮ แม ซตุ เซ กวต แลน ติ โฮน แม. ดัฮ ยุ โอ เฆรีญ อื เซ ราวก ฮา ไพรม แตะ โฮ, เกือฮ แม ซตุ เซ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ อาแลฮ ซเงะ แม.
5 No sétimo dia, ele a examinará novamente. Se constatar que a região afetada não mudou e o problema não se espalhou pela pele, isolará a pessoa por mais sete dias.
6 เญือม เอีจ ฮอยจ อื ซเงะ อาแลฮ เซ เกือฮ แม แลน อื ติ โฮน. ดัฮ ยุ ไฆร เฆรีญ อื เซ ฮา ไพรม แตะ ไม่ โอ อื เวือ ติ แตะ ฮา ไพรม แตะ, มัฮ มัฮ อื เฆรีญ ทัมมด่า. ไมจ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย มัฮ ปุย เซ ปุย ซง่ะ ไล เยอ. เกือฮ โรฮ ปุย เซ ซัก เครอึง เซอึก แตะ เกือฮ ซง่ะ. ปุย เซ ซ ซง่ะ เนอึม ไล ฆาื อื.
6 No sétimo dia, voltará a examiná-la. Se constatar que a área afetada diminuiu e não se espalhou, o sacerdote declarará a pessoa cerimonialmente pura; era apenas uma erupção. A pessoa lavará suas roupas e ficará pura.
7 ดัฮ ปุย เซ ราวก แม เบราะ กัง เคะ เญือม เอีจ ฟวยจ แลน ซตุ แตะ, ไม่ เอีจ ฟวยจ เมีญ อื แปน ปุย ซง่ะ โฮ, ดัฮ เฆรีญ อื เซ เวือ แม ติ แตะ ฮา ไพรม แตะ, ไมจ แม อื ฮอยจ เปลีฮ ติ แตะ ละ ซตุ แม ฆาื อื.
7 Mas, se a erupção vier a se espalhar depois de o sacerdote examinar a pessoa e a declarar pura, ela voltará para ser examinada.
8 ดัฮ ซตุ เซ ยุ เนอึม ราวก เฆรีญ ปุย เซ ฮา ไพรม แตะ, เกือฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย มัฮ ปุย เซ ปุย โอ ซง่ะ ไล ไม่ ลอก แตะ ลาวต.
8 Se o sacerdote constatar que a erupção se espalhou, declarará a pessoa cerimonialmente impura, pois é, de fato, lepra.
9 “ดัฮ ไก ป เบราะ แปน ลาวต เตอ, ไมจ ปุย ตาว ปุย เซ ฮอยจ เคะ ซตุ.
9 “Quem apresentar algum sinal de lepra irá ao sacerdote para ser examinado.
10 เกือฮ ซตุ เซ กวต แลน ปุย เซ. ดัฮ ฮัก อื เซ ออยฮ ไม่ โอก ซี ปิญ นึง ฮัก อื เซ, ไม่ ปิญ โรฮ ฮาึก นึง อื เซ, ไม่ ราวก เนะ นา ก ปาวม อื เซ โฮ,
10 Se o sacerdote encontrar um inchaço branco na pele, se alguns pelos sobre a mancha tiverem ficado brancos e se houver uma ferida aberta na região afetada,
11 ปุย เซ มัฮ ลอก อื ลาวต. เกือฮ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย มัฮ ปุย เซ ปุย รแอม ไล เยอ. เญือะ จัมเปน โตว มอง แลน ละ อื ฮัม นึง เอีจ แจง มัฮ อื ปุย เอีจ รแอม เนอึม ไล.
11 é um caso crônico de lepra, e o sacerdote declarará a pessoa cerimonialmente impura. Nesses casos, não será necessário isolar a pessoa para avaliá-la, pois é evidente que a pele está contaminada pela doença.
12 “ดัฮ ป ปิญ นึง ฮัก อื เซ เวือ ติ แตะ, เวือฮ ปุ ปุ ปอ เลี่ป เอิน อื โกะ อื เน่อึม นึง ไกญ อื ฮอยจ ละ ชวง อื โฮ,
12 “Se a lepra se espalhar por toda a pele da pessoa e cobrir seu corpo da cabeça aos pés, o sacerdote examinará a pessoa infectada.
13 เกือฮ ซตุ เซ กวต แลน แม ติ โฮน. ดัฮ ยุ เลี่ป เนอึม อื โกะ อื ตอก เซ โฮ, เกือฮ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ เอีจ ซง่ะ ไล อื ละ ปุย, นึง เอีจ ปิญ ฮัก อื เซ เตือง ตัว อื.
13 Se constatar que a doença cobre todo o corpo, declarará a pessoa cerimonialmente pura. Uma vez que a pele se tornou completamente branca, a pessoa está pura.
14 ดัฮ ปุย เซ ตอ ราวก แม เนะ เญือม ออฮ เญือม เอีฮ ญุ่ก, ปุย เซ เอีจ แปน แม ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื.
14 Mas, se aparecerem feridas abertas, a pessoa infectada será declarada cerimonialmente impura.
15 ไมจ เกือฮ ซตุ กวต แลน เบราะ อื เซ, ไม่ รโฮงะ โรฮ อื ละ ปุย มัฮ ปุย เซ ปุย รแอม ไล เยอ. เอีจ ที นึง ราวก เบราะ อื เซ มัฮ อื ปุย ลาวต เตอ, แปน ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื.
15 O sacerdote fará essa declaração assim que vir uma ferida aberta, pois esse tipo de ferida indica a presença de lepra.
16 กัง เคะ เอ ดัฮ เบราะ อื เซ ไฮ ไม่ เปียน แม อื ติ แตะ แปน ซี ปิญ โฮ, เกือฮ ปุย เซ ฮอยจ เปลีฮ แม ติ แตะ ละ ซตุ เซ.
16 Se, contudo, as feridas sararem e se tornarem brancas como o resto da pele, a pessoa voltará ao sacerdote
17 เกือฮ โรฮ ซตุ เซ กวต แลน ปุย เซ. ดัฮ เบราะ อื เซ แปน เอิน ฮัก ปิญ โฮ, ไมจ แม ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย มัฮ ปุย เซ ปุย ซง่ะ ไล เยอ.
17 para ser examinada. Se as regiões afetadas tiverem, de fato, se tornado brancas, o sacerdote declarará a pessoa cerimonialmente pura, e assim ela estará.
18 “ดัฮ ไก ปุย เกิต ปาวม นึง, ไม่ เอีจ ไฮ อื ติ โฮน เนอ,
18 “Se alguém tiver na pele uma ferida purulenta e ela sarar,
19 ดัฮ เบือง ปาวม อื เซ ออยฮ แม, เกิต ซี ปิญ นึง ญุ่ก, ซี ซครัก ญุ่ก, ไมจ ปุย เซ โฮว เปลีฮ ติ แตะ ละ ซตุ.
19 mas surgir em seu lugar um inchaço branco ou uma mancha branca avermelhada, a pessoa irá ao sacerdote para ser examinada.
20 เกือฮ ซตุ เซ กวต แลน. ดัฮ ยุ ราวก เนอึม เบราะ อื เซ ไม่ โด่ะ อื ฮา ปิม ฮัก ไจ อื, ไม่ โอก โรฮ ฮาึก ปิญ นึง เบราะ อื เซ, เกือฮ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย, มัฮ ปุย เซ ปุย โอ ซง่ะ ไล เยอ, ไม่ มัฮ เบราะ อื เซ ลาวต ป เกิต นึง เบือง ปาวม อื เซ.
20 Se o sacerdote a examinar e constatar que a mancha é mais profunda que a pele, e se os pelos da região afetada tiverem ficado brancos, o sacerdote declarará a pessoa cerimonialmente impura. A ferida purulenta indica lepra.
21 ดัฮ ซตุ เซ ยุ โอ อื ไก ฮาึก ปิญ นึง, ไม่ โอ เบราะ อื เซ โด่ะ ฮา ฮัก อื โฮ, เกือฮ ซตุ เซ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ ละ ซ แลน แตะ เบราะ อื เซ อาแลฮ ซเงะ.
21 Mas, se o sacerdote não encontrar pelos brancos na região afetada e parecer que a mancha não é mais profunda que a pele, e até diminuiu, o sacerdote isolará a pessoa por sete dias.
22 ดัฮ เบราะ อื เซ เวือ ติ แตะ เวือฮ ปุ ปุ, เกือฮ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย มัฮ ปุย เซ ปุย โอ ซง่ะ ไล เยอ. ปุย เซ มัฮ ลอก อื ลาวต.
22 Se, nesse período, a mancha ou o inchaço se espalharem na pele, o sacerdote declarará a pessoa cerimonialmente impura, pois é sinal de lepra.
23 ดัฮ เบราะ อื โอ เวือ ติ แตะ ฮา ไพรม แตะ มัฮ มัฮ อื ฮรอย เบราะ ไพรม. เกือฮ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย, มัฮ ปุย เซ ปุย เอีจ ซง่ะ ไล เยอ.
23 Se, contudo, a região afetada não aumentar nem se espalhar, é apenas a cicatriz da ferida, e o sacerdote declarará a pessoa cerimonialmente pura.
24 “ดัฮ ไก ป ฮะ นึง งอ เยอ, ดัฮ เบราะ ก ฮะ อื เซ โระ ติ แตะ แปน ลาวม, ดัฮ โอก ซครัก ญุ่ก, โอก ปิญ ญุ่ก, เกือฮ โรฮ ซตุ เซ กวต แลน.
24 “Se alguém sofrer uma queimadura na pele e aparecerem na região feridas abertas de cor branca avermelhada ou completamente branca,
25 ดัฮ ฮาึก ปิญ โอก นึง เบราะ อื เซ, ไม่ ยุ แตะ โด่ะ เบราะ เซ ฮา ฮัก ไจ อื, มัฮ มัฮ อื ลาวต. มัฮ โอก อื ลลาึง เบราะ ฮะ เซ. ไมจ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย มัฮ อื ปุย โอ ซง่ะ ไล เยอ, ไม่ มัฮ อื ลาวต.
25 o sacerdote a examinará. Se constatar que os pelos na região afetada ficaram brancos, e se parecer que a mancha é mais profunda que a pele, surgiu lepra na queimadura. O sacerdote declarará a pessoa cerimonialmente impura, pois, sem dúvida, é lepra.
26 ดัฮ ซตุ เซ เอีจ กวต แลน, ดัฮ ยุ โอ ฮาึก นึง อื ปิญ, ไม่ โอ โรฮ อื โด่ะ ฮา ฮัก ไจ อื โฮ, เกือฮ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ อาแลฮ ซเงะ.
26 Mas, se não encontrar pelos brancos na região afetada, e se parecer que a ferida não é mais profunda que a pele e tiver diminuído, o sacerdote isolará a pessoa por sete dias.
27 ดัฮ เอีจ ฮอยจ ซเงะ อาแลฮ เซ, ซตุ เซ ซ แลน แม อื. ดัฮ เบราะ อื เซ เวือ ติ แตะ ฮา ไพรม แตะ โฮ, ไมจ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย มัฮ ปุย เซ ปุย โอ ซง่ะ ไล, ไม่ มัฮ อื ลาวต.
27 No sétimo dia, examinará a pessoa novamente. Se o problema tiver se espalhado na pele, o sacerdote declarará a pessoa cerimonialmente impura, pois, sem dúvida, é lepra.
28 ดัฮ เบราะ อื เซ อาวต เมาะ ไพรม แตะ ไม่ โอ อื เวือ ติ แตะ นึง ฮัก อื, มัฮ ออยฮ อื ฆาื ฮะ งอ แตะ. เกือฮ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย มัฮ ปุย เซ ปุย ซง่ะ ไล เยอ. มัฮ มัฮ อื ฮรอย เบราะ ฆาื ฮะ แตะ นึง งอ เซ.
28 Se, contudo, a região afetada não tiver mudado ou se o problema não tiver se espalhado na pele, mas tiver diminuído, é apenas o inchaço da queimadura. O sacerdote declarará a pessoa cerimonialmente pura, pois é apenas a cicatriz da queimadura.
29 “ดัฮ ไก ป ไก เบราะ นึง ไกญ นึง กัป เปอ, ปรเมะ ญุ่ก, ปรโปวน ญุ่ก,
29 “Se um homem ou uma mulher tiver uma ferida na cabeça ou no queixo,
30 ไมจ ซตุ กวต แลน เบราะ อื เซ. ดัฮ ยุ โด่ะ เบราะ อื เซ ฮา ฮัก ไจ อื ไม่ ยุ โรฮ แตะ ซเงี ฮาึก อื ไม่ รมัฮ อื, เกือฮ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย. ปุย เซ เอีจ แปน โรฮ ปุย โอ ซง่ะ ไล โรฮ. มัฮ ลอก อื โซะง่ะ. มัฮ ปุย ลาวต ไกญ ลาวต กัป.
30 o sacerdote a examinará. Se constatar que a mancha é mais profunda que a pele e tem pelos amarelados e finos, o sacerdote declarará a pessoa cerimonialmente impura. É uma ferida causada por sarna na cabeça ou no queixo.
31 ดัฮ ซตุ เซ ยุ โอ อื โด่ะ ฮา ฮัก ไจ อื, ไม่ โอ แตะ ดิ ยุ ฮาึก ไมจ นึง อื โฮ, เกือฮ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ อาแลฮ ซเงะ.
31 Se o sacerdote examinar a ferida e constatar que não é mais profunda que a pele, mas não tem pelos escuros, isolará a pessoa por sete dias.
32 ดัฮ เอีจ ไคว ซเงะ อาแลฮ เซ ซตุ เซ ซ แลน แม อื ติ โฮน. ดัฮ ยุ โอ เบราะ อื เซ เวือ ติ แตะ ฮา ไพรม แตะ ไม่ โอ โรฮ อื ยุ ฮาึก ซเงี นึง อื, ไม่ โอ เบราะ เซ โด่ะ ฮา ฮัก ไจ อื,
32 No sétimo dia, o sacerdote examinará a ferida novamente. Se constatar que ela não se espalhou, que não há pelos amarelados e que não parece mais profunda que a pele,
33 ไมจ เกือฮ ปุย เซ คุต ฮาึก แตะ เซ. ปังเมอ โอ อื ไมจ คุต ซื นา เบราะ อื เซ. ไมจ ซตุ เกือฮ ปุย เซ อาวต โน่ง แม อาแลฮ ซเงะ.
33 a pessoa raspará todos os pelos, exceto na região afetada. Em seguida, o sacerdote isolará a pessoa infectada por mais sete dias.
34 ดัฮ เอีจ ไคว ซเงะ อาแลฮ เซ โฮ, ไมจ แม ซตุ เซ กวต แม แลน ก เฆรีญ อื เซ. ดัฮ เฆรีญ อื เซ โอ เวือ ติ แตะ ฮา ไพรม แตะ, ไม่ โอ โรฮ เบราะ อื เซ โด่ะ ฮา ฮัก ไจ อื, เกือฮ โรฮ ซตุ เซ รโฮงะ ละ ปุย, มัฮ ปุย เซ ปุย ซง่ะ ไล เยอ. ไมจ โรฮ ปุย เซ ซัก เครอึง เซอึก แตะ ซง่ะ เดอึม ซ แปน ปุย ซง่ะ ไล ฆาื อื.
34 No sétimo dia, examinará a ferida novamente. Se ela não tiver se espalhado, e se não parecer mais profunda que a pele, o sacerdote declarará a pessoa cerimonialmente pura. A pessoa lavará suas roupas e ficará pura.
35 ดัฮ ปุย เซ เอีจ ฟวยจ รไซจ ติ แตะ เกือฮ ซง่ะ โฮ, ดัฮ ตอ ราวก แม เฆรีญ เซ ฮา ไพรม แตะ,
35 Mas, se a ferida de sarna começar a se espalhar depois de a pessoa ter sido declarada cerimonialmente pura,
36 ไมจ แม ซตุ เซ กวต แลน. ดัฮ เฆรีญ อื เซ เวือ ติ แตะ ฮา ไพรม แตะ โฮว นึง ฮัก ไจ อื โฮ, เญือะ จัมเปน โตว มอง แลน ซเงี ฮาึก อื. เอีจ แจง มัฮ อื ปุย รแอม ไล เยอ.
36 o sacerdote a examinará novamente. Se constatar que a ferida se espalhou, não é necessário procurar pelos amarelados; a pessoa infectada está cerimonialmente impura.
37 ดัฮ ซตุ เซ ยุ ฌักแฟน อื ฮา ไพรม แตะ โฮ, ไม่ กวยฮ โรฮ ลั่ง ฮาึก ไมจ นึง นา เซ, เกือฮ โรฮ ซตุ รโฮงะ ละ ปุย, เอีจ แปน ปุย เซ ปุย ซง่ะ ไล เยอ.
37 Se, contudo, a cor da ferida de sarna não mudar e pelos pretos voltarem a crescer na região afetada, a sarna está curada, e o sacerdote declarará a pessoa cerimonialmente pura.
38 “ปรเมะ ญุ่ก, ปรโปวน ญุ่ก, ดัฮ ไก ฮรอย เคียน ปิญ นึง ฮัก อื โฮ,
38 “Se um homem ou uma mulher tiver manchas brancas na pele,
39 ไมจ โรฮ ซตุ กวต แลน. ดัฮ เคียน นึง ฮัก อื เซ ปิญ แกม ปาื โฮ, มัฮ มัฮ อื เคียน ทัมมด่า. ปุย เซ ซง่ะ โรฮ ลั่ง ไล อื.
39 o sacerdote examinará a região afetada. Se constatar que as manchas brancas são opacas, é uma simples erupção de pele, e a pessoa está cerimonialmente pura.
40 “ดัฮ ไก ปรเมะ ฆรอยจ ฮาึก ไกญ ปอ ฮัวลัน เอิน อื, ปุย เซ ซง่ะ โรฮ ไล อื.
40 “Se os cabelos de um homem caírem e ele ficar calvo, continua cerimonialmente puro.
41 ดัฮ ไก ปรเมะ ฮัวลัน แด่ ญุ่ก, ป ฆรอยจ ฮาึก โซม เซาะ ญุ่ก, มัฮ โตว โรฮ ป เกือฮ ปุย เซ โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื.
41 Se caírem os cabelos da parte da frente da cabeça, ele simplesmente ficou calvo na frente e continua puro.
42 ดัฮ ไก ป เกิต เบราะ ซี ซเงี แกม ซครัก นึง ก ฮัวลัน อื เซ, เอีจ มัฮ โรฮ ลาวต อื ปุย เซ.
42 Mas, se uma ferida branca avermelhada aparecer na região calva no alto ou na parte de trás da cabeça, é lepra.
43 ไมจ โรฮ เกือฮ ซตุ เซ กวต แลน. ดัฮ เบราะ ไกญ อื เซ ออยฮ, ไม่ แกม ซครัก แตะ นึง ไกญ อื ญุ่ก, นึง แด่ อื เซ ญุ่ก, ไม่ ตอก แตะ ลาวต โฮ,
43 O sacerdote o examinará e, se constatar que há inchaço ao redor da ferida branca avermelhada em qualquer parte da calva do homem com aparência de lepra,
44 ปุย เซ เอีจ มัฮ ลาวต อื. ไมจ โรฮ ซตุ รโฮงะ ละ ปุย มัฮ อื ปุย โอ เญือะ ซง่ะ ไล เยอ ฆาื ลาวต ไกญ แตะ เซ.
44 o homem está, de fato, infectado com lepra e está impuro. O sacerdote o declarará cerimonialmente impuro por causa da ferida na cabeça.
45 “โม ป ลอก ลาวต เซ, ไมจ อื จาวป ปุ โฮว เครอึง ชุ เครอึง แฌฮ, ไม่ พลวย โรฮ อื ฮาึก แตะ เกือฮ ลั่ง. เกือฮ โรฮ เพาะ มวยญ แตะ ไม่ อัฮ อื ปุ โฮว เฮี, ‘รแอม, รแอม’ ไมจ อื อัฮ ลอป เซ.
45 “Quem sofrer de lepra rasgará as roupas e deixará o cabelo despenteado. Cobrirá a boca e gritará: ‘Impuro! Impuro!’.
46 ไน ติ เจน ไก เบราะ อื เซ, ปุย เซ แปน เนอึม ปุย รแอม ไล ฆาื อื. ไมจ อื อาวต โน่ง ก พริ ไคะ.
46 Enquanto durar a lepra, ficará cerimonialmente impuro e viverá isolado, fora do acampamento.” O procedimento para roupas contaminadas
47 “ดัฮ เครอึง เซอึก โกว ปุย โอก ลไตฮ ฆอก นึง โฮ, เครอึง ยุฮ ปุย นึง ฮาึก ซัตซิง ญุ่ก, เครอึง ป ไตญ ปุย นึง กอย ญุ่ก,
47 “Quando o mofo contaminar uma peça de roupa de lã ou de linho,
48 เครอึง กอย รเซฮ กอย รติญ ญุ่ก, เครอึง ยุฮ ปุย นึง ฮัก ซัตซิง ญุ่ก,
48 um tecido de lã ou de linho, a pele de um animal ou qualquer objeto de couro,
49 ดัฮ ลไตฮ เซ ติต เอิน กอย นึง เครอึง เซอึก เซ โฮ, ไม่ เกิต เอิน ซี ซครัก ซี ซงา นึง, เอีจ มัฮ มัฮ อื ลไตฮ ฆอก. ไมจ ปุย เซ โฮว เปลีฮ ละ ซตุ.
49 e quando a região contaminada da roupa, da pele do animal, do tecido liso ou trançado, ou do artigo de couro se tornar esverdeada ou avermelhada, está contaminada com mofo e deverá ser mostrada ao sacerdote.
50 เกือฮ โรฮ ซตุ กวต แลน, ไม่ ละ โรฮ อื แลน เครอึง เซ อาแลฮ ซเงะ.
50 Depois de examinar a região afetada, o sacerdote isolará o objeto afetado por sete dias.
51 ดัฮ เอีจ ไคว ซเงะ อาแลฮ เซ โฮ, ซตุ เซ ซ แลน แม เครอึง เซ. ดัฮ ยุ เวือ ลไตฮ นึง เครอึง เซ ติ แตะ ฮา ไพรม แตะ, เครอึง ยุฮ ปุย นึง กอย ญุ่ก, ป ยุฮ ปุย นึง ฮัก ซัตซิง ไม่ ฮาึก อื ญุ่ก, ลไตฮ เซ มัฮ มัฮ อื ลไตฮ ฆอก. เครอึง เซ แปน ป โอ เญือะ ซง่ะ ไล ฆาื อื.
51 No sétimo dia, examinará o objeto novamente. Se a região afetada tiver se espalhado, a peça de roupa, o tecido liso ou trançado ou o artigo de couro foi, sem dúvida, contaminado por mofo corrosivo e está cerimonialmente impuro.
52 ไมจ ซตุ เซ ตอง เครอึง เซอึก เซ เกือฮ ฮะ ฆาื อื, ปัง มัฮ เครอึง ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก, ไมจ ตอง เกือฮ ฮะ โอยจ นึง มัฮ อื ลไตฮ ฆอก. เซ ป ไมจ ตอง ฆาื อื นึง งอ เยอ.
52 O sacerdote queimará a peça de roupa, o tecido de lã ou de linho ou o artigo de couro, pois foi contaminado por mofo corrosivo. Deve ser completamente destruído com fogo.
53 “ดัฮ ซตุ เซ โอ ยุ เวือ ลไตฮ เซ ติ แตะ นึง เครอึง เซ ฮา ไพรม แตะ โฮ,
53 “Se, contudo, o sacerdote examinar o objeto e constatar que a região contaminada não se espalhou pela peça de roupa, pelo tecido liso ou trançado, ou pelo artigo de couro,
54 ไมจ ซตุ ซตอก ปุย เซ เกือฮ ซัก เครอึง เซ เกือฮ ซง่ะ. ฟวยจ เซ เกือฮ แม ละ อาึง อื อาแลฮ ซเงะ.
54 ordenará que o objeto seja lavado e, depois, isolado por mais sete dias.
55 ดัฮ ลไตฮ อาวต นึง เครอึง เซ โอ บัฮ โฮ, ปัง โอ เวือ ติ แตะ ฮา ไพรม แตะ, เอีจ แปน เครอึง เซอึก โอ ซง่ะ ไล โรฮ. ไมจ เปอะ ตอง เครอึง เซ นึง งอ เกือฮ ฮะ, ปัง ลอก ลไตฮ เซ ก พริ อื ญุ่ก, กไน อื ญุ่ก, ไมจ ตอง โอยจ.
55 O sacerdote examinará novamente o objeto depois de lavado. Se constatar que a região contaminada não mudou de cor depois de ser lavada, mesmo que a mancha não tenha se espalhado, o objeto está contaminado. Deve ser completamente queimado, quer o mofo esteja do lado de dentro ou de fora.
56 เญือม เอีจ ฟวยจ กวต ซตุ เครอึง เอีจ ซัก ปุย เซ, ดัฮ ยุ บัฮ อื ฮา ไพรม แตะ ไมจ ลั่ง ซตุ เซ แจฮ โปวฮ เบือง ก ลไตฮ อื เซ โอก ฮา เครอึง เซ.
56 Mas, se o sacerdote examinar o objeto e constatar que a região contaminada diminuiu depois de ser lavada, cortará a mancha da peça de roupa, do tecido liso ou trançado, ou do couro.
57 ดัฮ ลไตฮ เซ เกิต แม นึง เครอึง เซ แม, ไมจ เปอะ ตอง เอิน เครอึง เซ ฆาื อื นึง งอ.
57 Se a mancha reaparecer na peça de roupa, no tecido liso ou trançado, ou no artigo de couro, é evidente que o mofo está se espalhando, e o objeto contaminado deverá ser queimado.
58 เครอึง ลไตฮ เอีจ ฟวยจ ซัก ติ โฮน ตอก เซ, ไม่ เอีจ บัฮ โรฮ ลไตฮ นึง อื, ไมจ แม เปอะ เฌาะ ซัก แม ติ โฮน เดอึม ซ แปน เนอึม ป ซง่ะ ไล ละ เปอะ ฆาื อื.”
58 Se, contudo, a mancha desaparecer da peça de roupa, do tecido, ou do artigo de couro depois de ter sido lavado, o objeto será lavado novamente e, por fim, estará cerimonialmente puro.
59 เซ มัฮ โกตไม เกว ไม่ เครอึง เซอึก ป ลอก ลไตฮ ฆอก, เตือง เครอึง ยุฮ ปุย นึง กอย รเซฮ กอย รติญ, เครอึง ไตญ เครอึง แกน ญุ่ก, ไม่ เครอึง ยุฮ ปุย นึง ฮัก, ละ ซ เกือฮ แตะ โม เปะ เกียฮ ซังเกต เครอึง ซง่ะ ไล ไม่ เครอึง โอ ซง่ะ ไล นึง อื.
59 “Essas são as instruções referentes ao mofo que contamina roupas de lã ou linho, tecidos lisos ou trançados ou qualquer objeto de couro. É dessa forma que o sacerdote determinará se os objetos estão cerimonialmente puros ou impuros”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.