Levítico 11
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน.
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 “ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน เกือฮ ยุง ป มัฮ ซัตซิง อาวต นึง โบ่ก ป ลัง ปอน แตะ โตะ อื ไม่ ป โอ อื ลัง ปอน โรฮ.
2 Falai aos filhos de Israel, dizendo: estes são os animais que comereis entre todos os animais que estão sobre a terra:
3 ป มัฮ ซัตซิง รกัฮ กลอฮ ไม่ ไก แกลฮ อื, ไม่ มัม อื เวียกซอง แตะ ลัง ปอน เปอะ.
3 Tudo o que tem unhas fendidas, e cuja fenda das unhas se divide em duas, e rumina, entre os animais, aquilo comereis.
4 ปัง มัฮ ตอก เซ ไก ง่อน ซัตซิง ป มัม เวียกซอง แตะ ปังเมอ โอ รกัฮ กลอฮ, ตอก อุต โฮ. ซัตซิง ตอก เซ แปน ซัตซิง โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื ละ โม เปะ.
4 Todavia, não comereis dos que ruminam, ou dos que têm unhas fendidas: como o camelo, porque rumina, mas não tem unhas fendidas; este vos será impuro;
5 ครอย เยอ มัฮ โรฮ ตอก เซ. มัม โรฮ เวียกซอง แตะ ปังเมอ โอ รกัฮ กลอฮ. แปน โรฮ ซัตซิง โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื ละ โม เปะ.
5 e o coelho, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; este vos será impuro;
6 กไต ตอก โรฮ เซ. มัม โรฮ เวียกซอง แตะ ปังเมอ โอ รกัฮ กลอฮ. แปน โรฮ ซัตซิง โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื ละ โม เปะ.
6 e a lebre, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; esta vos será impura.
7 เลีจ มัฮ โรฮ ป รกัฮ กลอฮ ปังเมอ โอ มัม เวียกซอง แตะ. แปน โรฮ ซัตซิง โอ ซง่ะ ไล ละ โม เปะ ฆาื อื.
7 E o suíno, embora tenha unhas fendidas, e a fenda das unhas se divida em duas, ele não rumina; este vos será impuro;
8 เมาะ ซัตซิง โม เซ ปุ ปอน เฟือฮ เอิน. ดัฮ เอีจ ยุม โฮ ปุ โรฮ ลอก เฟือฮ เอิน, นึง มัฮ อื ซัตซิง โอ ซง่ะ ไล ละ เปอะ.
8 da sua carne não comereis, nem tocareis a sua carcaça; estes vos serão impuros.
9 “เมาะ ป มัฮ ซัตซิง อาวต โตะ รอาวม เมอ, อาวต โตะ โกลง ญุ่ก, อาวต โตะ ปลัฮ รอาวม ญุ่ก, ดัฮ มัฮ ป ไก โพรยจ อื ไม่ ไก รปอฮ อื โฮ, ลัง ปอน เปอะ โครยญ เจือ.
9 Isto comereis de tudo o que está nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas nas águas, nos mares e nos rios; aquilo comereis.
10 ดัฮ โอ ไก โพรยจ โอ ไก รปอฮ โฮ, ไมจ เปอะ โตว ปอน เฟือฮ. ไมจ เปอะ เมีญ มัฮ ป รแอม ไล ละ แตะ.
10 E tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, tudo o que se move nas águas, e qualquer vida que está nas águas, estes serão abominação para vós.
11 ปัง มัฮ เมาะ ลอก เปอะ ป เอีจ ยุม อื ญุ่ก, ไมจ เปอะ โตว ลอก.
11 Eles serão uma abominação para vós; não comereis da sua carne, porém tereis suas carcaças como abominação.
12 เมาะ ป มัฮ ซัตซิง อาวต โตะ รอาวม ดัฮ มัฮ ป โอ อื ไก โพรยจ ไม่ โอ อื ไก รปอฮ โฮ, มัฮ โอยจ ป โอ ซง่ะ ไล ละ เปอะ. ไมจ เปอะ โตว ปอน เฟือฮ.
12 Tudo o que não tem barbatanas ou escamas nas águas será uma abominação para vós.
13 “เฮี มัฮ แม ไลลวง ไซม ป ไมจ เปอะ เมีญ มัฮ ป รแอม ไล ละ แตะ ไม่ โอ เปอะ ไมจ ปอน. มัฮ กลัง ลอง, เรียง ลอง, เรียง ปิญ,
13 E estas são as que abominareis entre as aves; não serão consumidas; são uma abominação: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
14 กลัง อัฮ ไม่ กลัง เจือ ไฮญ เตือง โอยจ อื.
14 e o falcão, e o papagaio segundo a sua espécie;
15 — ausente —
15 todo corvo segundo a sua espécie,
16 — ausente —
16 e a coruja, e o falcão da noite, e o cuco, e o gavião segundo a sua espécie,
17 จักซจาว, ตวต, ปลักโปลฮ ระ,
17 e a pequena coruja, e o corvo-marinho, e a grande coruja,
18 ปลักโปลฮ ปิญ, โนก อีโกง, กลัง กะ,
18 e o cisne, e o pelicano, e o alcatraz,
19 โนก กตา ลอง ไม่ โนก กตา ปิญ, ไซม เลเล ไม่ บลัก.
19 e a cegonha, e a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
20 “ซัตซิง แตวะๆ ป ไก โพรยจ ละ โปว แตะ ไม่ เกียฮ โฮว อื ลังเตะ, ไมจ เปอะ เมีญ มัฮ ป รแอม ไล ละ แตะ.
20 Todo o inseto que voa, que anda de quatro, será uma abominação para vós.
21 ปังเมอ ไก โรฮ ง่อน ป ไก โพรยจ อื ไม่ ไก โรฮ ชวง อื ไม่ เกียฮ แฮนป อื ชวง แตะ เซ ละ ซ เตน แตะ. โอเอีฮ โม เซ ลัง ปอน โรฮ เปอะ.
21 Contudo estes podereis comer de todo inseto que rasteja e voa, que anda de quatro: o que tiver pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra;
22 ตอก โรฮ ดักดวน ไม่ จักจัน, ซดู ไม่ ซฆลา โครยญ เจือ อื ลัง ปอน เปอะ.
22 esses podereis comer: a locusta segundo a sua espécie, e a locusta lisa segundo a sua espécie, e o besouro segundo a sua espécie, e o gafanhoto segundo a sua espécie.
23 โอเอีฮ ไฮญ ป ไก โพรยจ ไม่ ไก ชวง ตอก เซ ไมจ เปอะ เมีญ มัฮ ป รแอม ไล ละ แตะ.
23 Porém todas as outras coisas rastejantes e voadoras, que tem quatro pés serão uma abominação para vós.
24 “เมาะ โอเอีฮ โม เฮี เตือง โอยจ อื มัฮ ตื ป เกือฮ โม เปะ โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื. ดัฮ ไก ป โคะ ลอก ป เอีจ ยุม อื, ซ รแอม ไล ฆาื อื ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ เซ.
24 E por estes sereis impuros; qualquer que tocar a sua carcaça será impuro até a tarde.
25 ดัฮ ไก ป โรวก ซัตซิง ตอก เซ ป เอีจ ยุม อื, ไมจ อื ซัก เครอึง เซอึก แตะ ฆาื อื เกือฮ ซง่ะ. โกะ อื แปน โรฮ ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ เซ.
25 E qualquer que levar as suas carcaças lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde.
26 “ซัตซิง ป เอีจ ยุม ป ไก กลอฮ ไม่ โอ กลอฮ อื เซ รกัฮ, ไม่ โอ โรฮ อื มัม เวียกซอง แตะ โฮ, เอีจ มัฮ โรฮ ซัตซิง โอ ซง่ะ ไล ละ โม เปะ โรฮ.
26 As carcaças de todo animal que tem unhas fendidas, mas a fenda não se divide em duas e que não rumina vos será por impuro; todo aquele que tocar neles será impuro.
27 เมาะ ป มัฮ ซัตซิง ไก ชวง ปาวน ป ไก ไฮมม มัฮ โอยจ โรฮ ซัตซิง โอ ซง่ะ ละ โม เปะ. ซัตซิง ลอา เจือ เซ ดัฮ ไก ป ลอก ป ไปญ ป เอีจ ยุม อื, ปุย เซ แปน ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ เซ.
27 E tudo o que anda sobre as suas patas, entre todos os tipos de animais que andam de quatro, estes vos são impuros; qualquer que tocar sua carcaça será impuro até a tarde.
28 ดัฮ ไก ป โรวก ซัตซิง ตอก เซ ป เอีจ ยุม อื, ไมจ ปุย เซ ซัก เครอึง เซอึก แตะ ฆาื อื เกือฮ ซง่ะ, นึง มัฮ ซัตซิง โรวก อื เซ ป โอ ซง่ะ ไล, ไม่ แปน โรฮ อื ควน เกือฮ ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ เซ.
28 E o que levar a sua carcaça lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde; eles vos serão por impuros.
29 — ausente —
29 Estes também vos serão por impuros entre as coisas rastejantes que se arrastam sobre a terra: a doninha, e o rato, e a tartaruga segundo a sua espécie,
30 — ausente —
30 e o ouriço, e o camaleão, e a lagartixa, e o caracol, e a toupeira.
31 เมาะ ป มัฮ ซัตซิง เจือ แตวะๆ ป ไร ลังเตะ เซ มัฮ ตื ป โอ ซง่ะ ไล ละ เปอะ. ดัฮ ไก ป ลอก ป ไปญ ป เอีจ ยุม อื, ปุย เซ แปน ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื ไน ซเงะ เซ ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ.
31 Estes são impuros para vós entre tudo o que rasteja; qualquer que os tocar, estando eles mortos, será impuro até a tarde.
32 ดัฮ โกะ ยุม โอเอีฮ โอ ซง่ะ ไล เซ ดุฮ ราว เครอึง ป โกว เปอะ นึง เญือะ นึง ม่า, ตอก ป ยุฮ ปุย นึง โคะ นึง ฮัก ญุ่ก, ตอก ฮาื ไม่ โอเอีฮ ยุฮ ปุย นึง บ่วตชุ ญุ่ก, ลอต แปน ป รแอม ไล ฆาื อื. ไมจ เปอะ เดอึม โตะ รอาวม. เญือม เอีจ เลียก ซเงะ เอ เดอึม ซ เกียฮ แปน แม ป ซง่ะ ไล ฆาื อื.
32 Também será impuro tudo aquilo que cair sobre um destes, estando morto, seja algum vaso de madeira, ou veste, ou pele, ou saco, ou qualquer instrumento com que se faz algum trabalho, será colocado na água e será impuro até a tarde; depois, será purificado.
33 ดัฮ โอเอีฮ ยุม เซ ดุฮ โตะ โดง เตะ โฮ, ป อาวต โตะ โดง เตะ เซ เญือะ ซง่ะ โตว โรฮ ไล ฆาื อื. ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ ไลจ ไม่ โดง เตะ เซ.
33 E todo vaso de barro em que algum deles cair, tudo o que estiver nele será impuro; e o quebrareis.
34 ดัฮ เปอะ โกว ลั่ง โดง เซ ละ อาึง แตะ ป โซม ป ปอน ไม่ รอาวม นึง, โอเอีฮ เมาะ ป อาวต โตะ โดง เซ ซ แปน โอยจ ป รแอม ไล ฆาื อื.
34 De todo alimento que pode ser comido, sobre o qual vier tal água será impuro; e toda bebida que se beber em tal vaso, será impura.
35 ซัตซิง โอ ซง่ะ ไล ดัฮ ยุม ไม่ ดุฮ อื ราว โอเอีฮ, ราว ตาว งอ ญุ่ก, ราว ตาว โอป ญุ่ก, ไมจ ตื ยุฮ ไลจ ไม่ นึง โอ อื เญือะ ซง่ะ ไล ละ โม เปะ.
35 E tudo aquilo sobre o que cair alguma parte da sua carcaça será impuro; seja o forno ou fornos para panelas, estes deverão ser quebrados porque são impuros, e serão impuros para vós.
36 ปัง มัฮ ตอก เซ, ดัฮ มัฮ ดุฮ อื โตะ นัมโม่ ญุ่ก, ทัง เกป ปุย รอาวม ญุ่ก, นัมโม่ ไม่ ทัง เซ ซง่ะ ลั่ง. มัฮ รอาวม ลอก ป ยุม นึง อื เซ โน่ง ป แปน ป รแอม ไล เยอ.
36 Porém a fonte ou cisterna, onde há muita água, será limpa; mas quem tocar na sua carcaça será impuro.
37 ดัฮ ดุฮ ราว โนง ป ซมา ปุย โฮ, โนง ป ซมา เซ ดิ รแอม โตว โรฮ.
37 E se alguma parte da sua carcaça cair sobre alguma semente de semear, esta será limpa;
38 ดัฮ โนง ป ซมา เซ เดอึม เอิน ติ แตะ นึง โตะ รอาวม อาวต ซัตซิง ยุม เซ โฮ, ปังเมอ แปน โนง ป ซมา โอ เญือะ ซง่ะ ไล ฆาื อื.
38 mas se alguma água for colocada sobre a semente, e alguma parte da sua carcaça cair sobre ela, vos será por impura.
39 “ซัตซิง ป ลัง ปอน ปุย โตะ อื, ดัฮ ยุม ไอฮ โฮ, ป ลอก ป ไปญ ซัตซิง เซ แปน ปุย โอ เญือะ ซง่ะ ไล ฆาื อื ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ.
39 E se morrer algum animal, do qual vós podeis comer, aquele que tocar na sua carcaça será impuro até a tarde;
40 ดัฮ ไก ป ลอก ป ไปญ ไม่ โรวก แตะ ญุ่ก, ป โซม ปอน โตะ เซ ญุ่ก, ไมจ อื ซัก เครอึง เซอึก แตะ ซง่ะ ฆาื อื, ไม่ แปน ลั่ง อื ปุย โอ ซง่ะ ไล ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ เซ.
40 e aquele que comer da sua carcaça lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde; e também quem levar a sua carcaça lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde.
41 — ausente —
41 E cada coisa rastejante que se arrasta sobre a terra será uma abominação; isto não se comerá.
42 — ausente —
42 Tudo o que anda sobre a barriga, e tudo o que anda de quatro, ou tudo que tem mais pés entre todas as coisas rastejantes que se arrastam sobre a terra, não comereis, porque são uma abominação.
43 ปุ เกือฮ ติ เปอะ รแอม ไล ฆาื ซัตซิง โม เซ ติ เจือ เนอึม.
43 Não vos façais abomináveis por nenhuma coisa rastejante que se arrasta, nem vos contamineis com eles, para não serdes contaminados por eles.
44 อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ซง่ะ ซงอม, นึง มัฮ อาึ ป ซง่ะ ซงอม. ปุ เกือฮ ติ เปอะ รแอม ไล ฆาื ซัตซิง ป ไร นึง เตะ นึง รกาื เซ ติ เจือ เนอึม.
44 Porque eu sou o SENHOR, vosso Deus; portanto, vós vos santificareis e sereis santos, porque eu sou santo; e não contaminareis a vós mesmos com nenhum tipo de coisa rastejante que se arrasta sobre a terra.
45 เอีจ มัฮ อาึ พะจาว ป นัม โม เปะ โอก ฮา เมือง อียิป เปอ, ละ ซ แปน เนอะ พะจาว ยุฮ เปอะ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ซง่ะ ซงอม นึง มัฮ อาึ ป ซง่ะ ซงอม.
45 Porque eu sou o SENHOR, que vos fiz sair da terra do Egito, para ser vosso Deus; portanto, vós sereis santos, porque eu sou santo.
46 “เมาะ โอเอีฮ โม เซ มัฮ โกตไม เกว ไม่ ไลลวง ซัตซิง เตือง ไซม ไม่ ซัตซิง ป อาวต โตะ รอาวม, ฮอยจ ละ ซัตซิง ป ไร นึง เตะ รกาื โครยญ เจือ,
46 Esta é a lei dos animais, e das aves, e de toda criatura vivente que se move nas águas, e de toda criatura que se arrasta sobre a terra,
47 ละ ซ เกือฮ โม เปะ เกียฮ ยุง ที ไม่ ยุง แตะ ป มัฮ ซัตซิง ซง่ะ ไล ไม่ ป โอ อื ซง่ะ ไล โรฮ, ฮอยจ ละ ซัตซิง ลัง ปอน เปอะ ไม่ ป โอ เปอะ ลัง ปอน,” อัฮ เซ.
47 para fazer uma diferença entre o impuro e o limpo, e entre os animais que podem ser comidos e os animais que não podem ser comidos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.