Levítico 11
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน.
1 Falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 “ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน เกือฮ ยุง ป มัฮ ซัตซิง อาวต นึง โบ่ก ป ลัง ปอน แตะ โตะ อื ไม่ ป โอ อื ลัง ปอน โรฮ.
2 Dizei aos filhos de Israel: Estes são os animais que podereis comer dentre todos os animais que há sobre a terra:
3 ป มัฮ ซัตซิง รกัฮ กลอฮ ไม่ ไก แกลฮ อื, ไม่ มัม อื เวียกซอง แตะ ลัง ปอน เปอะ.
3 dentre os animais, todo o que tem a unha fendida, de sorte que se divide em duas, o que rumina, esse podereis comer.
4 ปัง มัฮ ตอก เซ ไก ง่อน ซัตซิง ป มัม เวียกซอง แตะ ปังเมอ โอ รกัฮ กลอฮ, ตอก อุต โฮ. ซัตซิง ตอก เซ แปน ซัตซิง โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื ละ โม เปะ.
4 Os seguintes, contudo, não comereis, dentre os que ruminam e dentre os que têm a unha fendida: o camelo, porque rumina mas não tem a unha fendida, esse vos será imundo;
5 ครอย เยอ มัฮ โรฮ ตอก เซ. มัม โรฮ เวียกซอง แตะ ปังเมอ โอ รกัฮ กลอฮ. แปน โรฮ ซัตซิง โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื ละ โม เปะ.
5 o querogrilo, porque rumina mas não tem a unha fendida, esse vos será imundo;
6 กไต ตอก โรฮ เซ. มัม โรฮ เวียกซอง แตะ ปังเมอ โอ รกัฮ กลอฮ. แปน โรฮ ซัตซิง โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื ละ โม เปะ.
6 a lebre, porque rumina mas não tem a unha fendida, essa vos será imunda;
7 เลีจ มัฮ โรฮ ป รกัฮ กลอฮ ปังเมอ โอ มัม เวียกซอง แตะ. แปน โรฮ ซัตซิง โอ ซง่ะ ไล ละ โม เปะ ฆาื อื.
7 e o porco, porque tem a unha fendida, de sorte que se divide em duas, mas não rumina, esse vos será imundo.
8 เมาะ ซัตซิง โม เซ ปุ ปอน เฟือฮ เอิน. ดัฮ เอีจ ยุม โฮ ปุ โรฮ ลอก เฟือฮ เอิน, นึง มัฮ อื ซัตซิง โอ ซง่ะ ไล ละ เปอะ.
8 Da sua carne não comereis, nem tocareis nos seus cadáveres; esses vos serão imundos.
9 “เมาะ ป มัฮ ซัตซิง อาวต โตะ รอาวม เมอ, อาวต โตะ โกลง ญุ่ก, อาวต โตะ ปลัฮ รอาวม ญุ่ก, ดัฮ มัฮ ป ไก โพรยจ อื ไม่ ไก รปอฮ อื โฮ, ลัง ปอน เปอะ โครยญ เจือ.
9 Estes são os que podereis comer de todos os que há nas águas: todo o que tem barbatanas e escamas, nas águas, nos mares e nos rios, esse podereis comer.
10 ดัฮ โอ ไก โพรยจ โอ ไก รปอฮ โฮ, ไมจ เปอะ โตว ปอน เฟือฮ. ไมจ เปอะ เมีญ มัฮ ป รแอม ไล ละ แตะ.
10 Mas todo o que não tem barbatanas, nem escamas, nos mares e nos rios, todo réptil das águas, e todos os animais que vivem nas águas, estes vos serão abomináveis,
11 ปัง มัฮ เมาะ ลอก เปอะ ป เอีจ ยุม อื ญุ่ก, ไมจ เปอะ โตว ลอก.
11 tê-los-eis em abominação; da sua carne não comereis, e abominareis os seus cadáveres.
12 เมาะ ป มัฮ ซัตซิง อาวต โตะ รอาวม ดัฮ มัฮ ป โอ อื ไก โพรยจ ไม่ โอ อื ไก รปอฮ โฮ, มัฮ โอยจ ป โอ ซง่ะ ไล ละ เปอะ. ไมจ เปอะ โตว ปอน เฟือฮ.
12 Tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nas águas, será para vós abominável.
13 “เฮี มัฮ แม ไลลวง ไซม ป ไมจ เปอะ เมีญ มัฮ ป รแอม ไล ละ แตะ ไม่ โอ เปอะ ไมจ ปอน. มัฮ กลัง ลอง, เรียง ลอง, เรียง ปิญ,
13 Dentre as aves, a estas abominareis; não se comerão, serão abomináveis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
14 กลัง อัฮ ไม่ กลัง เจือ ไฮญ เตือง โอยจ อื.
14 o açor, o falcão segundo a sua espécie,
15 — ausente —
15 todo corvo segundo a sua espécie,
16 — ausente —
16 o avestruz, o mocho, a gaivota, o gavião segundo a sua espécie,
17 จักซจาว, ตวต, ปลักโปลฮ ระ,
17 o bufo, o corvo marinho, a coruja,
18 ปลักโปลฮ ปิญ, โนก อีโกง, กลัง กะ,
18 o porfirião, o pelicano, o abutre,
19 โนก กตา ลอง ไม่ โนก กตา ปิญ, ไซม เลเล ไม่ บลัก.
19 a cegonha, a garça segundo a sua, espécie, a poupa e o morcego.
20 “ซัตซิง แตวะๆ ป ไก โพรยจ ละ โปว แตะ ไม่ เกียฮ โฮว อื ลังเตะ, ไมจ เปอะ เมีญ มัฮ ป รแอม ไล ละ แตะ.
20 Todos os insetos alados que andam sobre quatro pés, serão para vós uma abominação.
21 ปังเมอ ไก โรฮ ง่อน ป ไก โพรยจ อื ไม่ ไก โรฮ ชวง อื ไม่ เกียฮ แฮนป อื ชวง แตะ เซ ละ ซ เตน แตะ. โอเอีฮ โม เซ ลัง ปอน โรฮ เปอะ.
21 Contudo, estes há que podereis comer de todos os insetos alados que andam sobre quatro pés: os que têm pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra;
22 ตอก โรฮ ดักดวน ไม่ จักจัน, ซดู ไม่ ซฆลา โครยญ เจือ อื ลัง ปอน เปอะ.
22 isto é, deles podereis comer os seguintes: o gafanhoto segundo a sua espécie, o solham segundo a sua espécie, o hargol segundo a sua espécie e o hagabe segundo a sua espécie.
23 โอเอีฮ ไฮญ ป ไก โพรยจ ไม่ ไก ชวง ตอก เซ ไมจ เปอะ เมีญ มัฮ ป รแอม ไล ละ แตะ.
23 Mas todos os outros insetos alados que têm quatro pés, serão para vós uma abominação.
24 “เมาะ โอเอีฮ โม เฮี เตือง โอยจ อื มัฮ ตื ป เกือฮ โม เปะ โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื. ดัฮ ไก ป โคะ ลอก ป เอีจ ยุม อื, ซ รแอม ไล ฆาื อื ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ เซ.
24 Também por eles vos tornareis imundos; qualquer que tocar nos seus cadáveres, será imundo até a tarde,
25 ดัฮ ไก ป โรวก ซัตซิง ตอก เซ ป เอีจ ยุม อื, ไมจ อื ซัก เครอึง เซอึก แตะ ฆาื อื เกือฮ ซง่ะ. โกะ อื แปน โรฮ ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ เซ.
25 e quem levar qualquer parte dos seus cadáveres, lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde.
26 “ซัตซิง ป เอีจ ยุม ป ไก กลอฮ ไม่ โอ กลอฮ อื เซ รกัฮ, ไม่ โอ โรฮ อื มัม เวียกซอง แตะ โฮ, เอีจ มัฮ โรฮ ซัตซิง โอ ซง่ะ ไล ละ โม เปะ โรฮ.
26 Todo animal que tem unhas fendidas, mas cuja fenda não as divide em duas, e que não rumina, será para vós imundo; qualquer que tocar neles será imundo.
27 เมาะ ป มัฮ ซัตซิง ไก ชวง ปาวน ป ไก ไฮมม มัฮ โอยจ โรฮ ซัตซิง โอ ซง่ะ ละ โม เปะ. ซัตซิง ลอา เจือ เซ ดัฮ ไก ป ลอก ป ไปญ ป เอีจ ยุม อื, ปุย เซ แปน ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ เซ.
27 Todos os plantígrados dentre os quadrúpedes, esses vos serão imundos; qualquer que tocar nos seus cadáveres será imundo até a tarde,
28 ดัฮ ไก ป โรวก ซัตซิง ตอก เซ ป เอีจ ยุม อื, ไมจ ปุย เซ ซัก เครอึง เซอึก แตะ ฆาื อื เกือฮ ซง่ะ, นึง มัฮ ซัตซิง โรวก อื เซ ป โอ ซง่ะ ไล, ไม่ แปน โรฮ อื ควน เกือฮ ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ เซ.
28 e o que levar os seus cadáveres lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde; eles serão para vós imundos.
29 — ausente —
29 Estes também vos serão por imundos entre os animais que se arrastam sobre a terra: a doninha, o rato, o crocodilo da terra segundo a sua espécie,
30 — ausente —
30 o musaranho, o crocodilo da água, a lagartixa, o lagarto e a toupeira.
31 เมาะ ป มัฮ ซัตซิง เจือ แตวะๆ ป ไร ลังเตะ เซ มัฮ ตื ป โอ ซง่ะ ไล ละ เปอะ. ดัฮ ไก ป ลอก ป ไปญ ป เอีจ ยุม อื, ปุย เซ แปน ปุย โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื ไน ซเงะ เซ ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ.
31 Esses vos serão imundos dentre todos os animais rasteiros; qualquer que os tocar, depois de mortos, será imundo até a tarde;
32 ดัฮ โกะ ยุม โอเอีฮ โอ ซง่ะ ไล เซ ดุฮ ราว เครอึง ป โกว เปอะ นึง เญือะ นึง ม่า, ตอก ป ยุฮ ปุย นึง โคะ นึง ฮัก ญุ่ก, ตอก ฮาื ไม่ โอเอีฮ ยุฮ ปุย นึง บ่วตชุ ญุ่ก, ลอต แปน ป รแอม ไล ฆาื อื. ไมจ เปอะ เดอึม โตะ รอาวม. เญือม เอีจ เลียก ซเงะ เอ เดอึม ซ เกียฮ แปน แม ป ซง่ะ ไล ฆาื อื.
32 e tudo aquilo sobre o que cair o cadáver de qualquer deles será imundo; seja vaso de madeira, ou vestidura, ou pele, ou saco, seja qualquer instrumento com que se faz alguma obra, será metido na água, e será imundo até a tarde; então será limpo.
33 ดัฮ โอเอีฮ ยุม เซ ดุฮ โตะ โดง เตะ โฮ, ป อาวต โตะ โดง เตะ เซ เญือะ ซง่ะ โตว โรฮ ไล ฆาื อื. ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ ไลจ ไม่ โดง เตะ เซ.
33 E quanto a todo vaso de barro dentro do qual cair algum deles, tudo o que houver nele será imundo, e o vaso quebrareis.
34 ดัฮ เปอะ โกว ลั่ง โดง เซ ละ อาึง แตะ ป โซม ป ปอน ไม่ รอาวม นึง, โอเอีฮ เมาะ ป อาวต โตะ โดง เซ ซ แปน โอยจ ป รแอม ไล ฆาื อื.
34 Todo alimento depositado nele, que se pode comer, sobre o qual vier água, será imundo; e toda bebida que se pode beber, sendo depositada em qualquer destes vasos será imunda.
35 ซัตซิง โอ ซง่ะ ไล ดัฮ ยุม ไม่ ดุฮ อื ราว โอเอีฮ, ราว ตาว งอ ญุ่ก, ราว ตาว โอป ญุ่ก, ไมจ ตื ยุฮ ไลจ ไม่ นึง โอ อื เญือะ ซง่ะ ไล ละ โม เปะ.
35 E tudo aquilo sobre o que cair: alguma parte dos cadáveres deles será imundo; seja forno, seja fogão, será quebrado; imundos são, portanto para vós serão imundos.
36 ปัง มัฮ ตอก เซ, ดัฮ มัฮ ดุฮ อื โตะ นัมโม่ ญุ่ก, ทัง เกป ปุย รอาวม ญุ่ก, นัมโม่ ไม่ ทัง เซ ซง่ะ ลั่ง. มัฮ รอาวม ลอก ป ยุม นึง อื เซ โน่ง ป แปน ป รแอม ไล เยอ.
36 Contudo, uma fonte ou cisterna, em que há depósito de água, será limpa; mas quem tocar no cadáver será imundo.
37 ดัฮ ดุฮ ราว โนง ป ซมา ปุย โฮ, โนง ป ซมา เซ ดิ รแอม โตว โรฮ.
37 E, se dos seus cadáveres cair alguma coisa sobre alguma semente que se houver de semear, esta será limpa;
38 ดัฮ โนง ป ซมา เซ เดอึม เอิน ติ แตะ นึง โตะ รอาวม อาวต ซัตซิง ยุม เซ โฮ, ปังเมอ แปน โนง ป ซมา โอ เญือะ ซง่ะ ไล ฆาื อื.
38 mas se for deitada água sobre a semente, e se dos cadáveres cair alguma coisa sobre ela, então ela será para vós imunda.
39 “ซัตซิง ป ลัง ปอน ปุย โตะ อื, ดัฮ ยุม ไอฮ โฮ, ป ลอก ป ไปญ ซัตซิง เซ แปน ปุย โอ เญือะ ซง่ะ ไล ฆาื อื ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ.
39 E se morrer algum dos animais de que vos é lícito comer, quem tocar no seu cadáver será imundo até a tarde;
40 ดัฮ ไก ป ลอก ป ไปญ ไม่ โรวก แตะ ญุ่ก, ป โซม ปอน โตะ เซ ญุ่ก, ไมจ อื ซัก เครอึง เซอึก แตะ ซง่ะ ฆาื อื, ไม่ แปน ลั่ง อื ปุย โอ ซง่ะ ไล ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ เซ.
40 e quem comer do cadáver dele lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde; igualmente quem levar o cadáver dele lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde.
41 — ausente —
41 Também todo animal rasteiro que se move sobre a terra será abominação; não se comerá.
42 — ausente —
42 Tudo o que anda sobre o ventre, tudo o que anda sobre quatro pés, e tudo o que tem muitos pés, enfim todos os animais rasteiros que se movem sobre a terra, desses não comereis, porquanto são abomináveis.
43 ปุ เกือฮ ติ เปอะ รแอม ไล ฆาื ซัตซิง โม เซ ติ เจือ เนอึม.
43 Não vos tomareis abomináveis por nenhum animal rasteiro, nem neles vos contaminareis, para não vos tornardes imundos por eles.
44 อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ซง่ะ ซงอม, นึง มัฮ อาึ ป ซง่ะ ซงอม. ปุ เกือฮ ติ เปอะ รแอม ไล ฆาื ซัตซิง ป ไร นึง เตะ นึง รกาื เซ ติ เจือ เนอึม.
44 Porque eu sou o Senhor vosso Deus; portanto santificai-vos, e sede santos, porque eu sou santo; e não vos contaminareis com nenhum animal rasteiro que se move sobre a terra;
45 เอีจ มัฮ อาึ พะจาว ป นัม โม เปะ โอก ฮา เมือง อียิป เปอ, ละ ซ แปน เนอะ พะจาว ยุฮ เปอะ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ซง่ะ ซงอม นึง มัฮ อาึ ป ซง่ะ ซงอม.
45 porque eu sou o Senhor, que vos fiz subir da terra do Egito, para ser o vosso Deus, sereis pois santos, porque eu sou santo.
46 “เมาะ โอเอีฮ โม เซ มัฮ โกตไม เกว ไม่ ไลลวง ซัตซิง เตือง ไซม ไม่ ซัตซิง ป อาวต โตะ รอาวม, ฮอยจ ละ ซัตซิง ป ไร นึง เตะ รกาื โครยญ เจือ,
46 Esta é a lei sobre os animais e as aves, e sobre toda criatura vivente que se move nas águas e toda criatura que se arrasta sobre a terra;
47 ละ ซ เกือฮ โม เปะ เกียฮ ยุง ที ไม่ ยุง แตะ ป มัฮ ซัตซิง ซง่ะ ไล ไม่ ป โอ อื ซง่ะ ไล โรฮ, ฮอยจ ละ ซัตซิง ลัง ปอน เปอะ ไม่ ป โอ เปอะ ลัง ปอน,” อัฮ เซ.
47 para fazer separação entre o imundo e o limpo, e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.