Lamentações 5

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 โอ พะจาว, ปัว เปอะ โตก ละ เอะ ฆาื เม่ะมั่ก ป ลอก เอะ เฮี. ปัว เปอะ ง่อต แลน ป เกิต ละ เอะ นึง อาวต เอะ ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ ตอก เฮี.
1 Lembrai-vos, Senhor, do que nos aconteceu. Olhai, considerai nossa humilhação.
2 คาวคอง ยุฮ ฮุ เอีจ ฮอยจ โอยจ ละ โม ปุย ตัง เมือง. เญือะ อาวต คราว โซม เมอะ เอีจ แปน โอยจ คอง ปุย ตัง ด่าว.
2 Nossa herança passou a mãos estranhas, e nossas casas foram entregues a desconhecidos.
3 เอะ เอีจ แปน ตอก กวนดุ ป ดอย เปือะ แตะ. โม มะ เอะ เอ เอีจ แปน โรฮ ตอก แมฮัง โรฮ.
3 Órfãos, fomos privados de nossos pais, e nossas mães são como viúvas.
4 เอะ จัมเปน รวี รอาวม ละ ญุ แตะ. จัมเปน โรฮ รวี เคิ ละ ตาึง แตะ.
4 Somente a preço de dinheiro nos é dado beber; a nossa lenha, devemos pagá-la.
5 โม ป โคมเฮง เอะ เซ เอีจ บุก โงก เอะ, เอะ อาวต ไม่ ชุมเรียง โอยจ แด่น แตะ ฆาื คนัป กัปกา ปุย แตะ. เญาะ เกือฮ โตว เอะ ลโล่ะ เฟือฮ เอิน.
5 Carregando o jugo ao pescoço, somo perseguidos, extenuamo-nos, não há trégua para nós!
6 เอะ โฮลฮ ไววอน ออน คอ ละ โม อียิป ไม่ โม อัตซีเรีย, ละ ซ โฮลฮ แตะ โซม ปอ นาวก เวียก แตะ ติ ติ รโซม.
6 Estendemos a mão ao Egito e à Assíria para obtermos o pão para comer.
7 โม จัตเจือ ไพรม เอะ เอ เอีจ ยุฮ กัน พิต, ฟวยจ เซ โม โกะ อื เอีจ ยุม ตื. มัฮ โม เอะ ป ลอก ตุต ฆาื มั่ป พิต ยุฮ อื เซ.
7 Pecaram nossos pais, e já não existem, e sobre nós caíram os castigos de suas iniqüidades.
8 โม ป ตัตเตียง เอะ ปเลี่ย เฮี มัฮ เยือ ครา ปุย บ่ได่ะ. ไก โตว ลั่ง ป ปุน เรอึม เอะ เกือฮ โปน ฮา อัมนัต อื.
8 Um povo de escravos domina sobre nós. Ninguém nos arrebata de suas mãos.
9 เญือม โอก โฮว ซาวป ป โซม แตะ, เอะ จัมเปน เอิน แฆ ไม่ ไกญ แตะ, นึง ไก ป มอง ยุฮ ยุม ไม่ เยอะ ก พริ ย่วง.
9 Se comemos o pão, é com perigo de nossa vida, por causa da espada que ataca no deserto.
10 เอะ อาวต ไม่ ฮอยจ โซะ แตะ ฆาื ฆวต โซม ลอน แตะ. เนะซอัง เงอะ กอยจ ราวม เอิน ตอก งอ นึง ตาว โอป โฮ.
10 Nossa pele esbraseou-se como ao forno, sob os ardores da fome.
11 โม ปรโปวน นึง เมือง ซีโยน เนอ เอีจ คนัป ปุย ไอฮ พาวม ไม่. โม ป เครีฮ ม่อง นึง ย่วง เมือง ยูด่า เยอ เอีจ ยุฮ โรฮ ปุย ละ อื ตอก เซ โรฮ.
11 Foram violadas as mulheres de Sião e as jovens nas cidades de Judá;
12 โม ป ตัตเตียง ยุฮ เอะ เอ เอีจ โฮมวต ปุย ยุฮ ยุม ไม่. ฟวยจ เซ ตาึก แม อื. โม ป กวต ป เฮียง นึง อื เญาะ ไก โตว ป นัปทื ลื ย่อง อื.
12 chefes foram executados pelas mãos {dos inimigos} que nenhum respeito tiveram pelos anciãos.
13 โม ปรเมะ นุม นึง อื เอีจ คนัป ปุย อื เกือฮ โม แปง ตอก ครา โฮ. โม กวนดุ รเมะ นึง อื จัมเปน อื โฮว ซาวป เคิ. ฆลาื โกฮ ชุง เญื่อฮ ตื ฆาื เชียน ลอน รบุยฮ แตะ.
13 Jovens tiveram que girar a mó, e adolescentes vergaram sob o peso dos fardos de lenha.
14 โม ป กวต ป เฮียง ป กอ งาวม นึง โตะ รเวือะ เมือง โฮ, เอีจ ไฆร ตื. โม ป เครีฮ กวน เบลีย ป กอ ดิฮ คราึง ปาึง เปี โฮ, ปุ โรฮ เญือะ ไก.
14 Não se assentam mais às portas os anciãos, deixaram os jovens de dedilhar as cordas da lira.
15 รพาวม ไมจ มวน เฮน ฮลอง เอีจ ไฆร โอยจ ฮา เยอะ. กัน ฟอน ลัม ยุฮ ฮุ ไพรม อื เอีจ เปียน ติ แตะ แปน กัน เยือม เนิ.
15 Fugiu-nos a alegria dos corações; nossas danças se converteram em luto.
16 โญตซัก ยุฮ ฮุ เอีจ ดุฮ เอีจ ไฆร ฮา เยอะ, ตอก ดุฮ วอม คึ ฮา ไกญ ปุย โฮ. ป โตะ ป ตอง เอีจ ฮอยจ เนอึม ละ เอะ ฆาื มั่ป ยุฮ ฮุ.
16 Caiu-nos da cabeça a coroa; desgraçados de nós, porque pecamos.
17 มัฮ โอเอีฮ ไล เซ ป โซะ ลัมเลือ รพาวม เอะ ฆาื อื. รบวต เตอะ ปัต ลอป เอิน ปอ โอ เยอะ เญาะ เกียฮ ยุ โอเอีฮ.
17 Amargurou-se-nos o coração, e nossos olhos toldaram-se {de lágrimas},
18 มัฮ ฆาื ป เกิต ละ บลาวง ซีโยน ปอ ฮัง เยือ เอิน อื, ไม่ แปน อื ก ไร ไป ไร มา บราวก นึง.
18 porque o monte Sião foi assolado, e nele andam à solta os chacais.
19 โอ พะจาว, ปัง มัฮ ตอก เซ, ปะ มัฮ ลอป เปอะ กซัต โอ เญาะ ไก ลอยจ. กัน ตัตเตียง เปอะ ปุย เยอ, ซ ไก ลอป โครยญ เจน ปุย.
19 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso trono subsistirá através dos tempos.
20 ปะ เมอยุ เกือฮ เปอะ ติ แตะ เบีย ลอป เอะ เอ? เกียฮ ละ โปวฮ โน่ง เปอะ เอะ เลี่ญ ลัมเลือ ตอก เฮี เมอ?
20 Por que persistir em esquecer-nos? Por que abandonar-nos para sempre?
21 โอ พะจาว, ปัว เปอะ เรอึม เอะ เกือฮ โฮลฮ เอีญ แม เคะ เปอะ, เดอึม เอะ ซ โฮลฮ เนอึม เอีญ แม เคะ เปอะ. ปัว เปอะ รโซก รเง่อึม เคิ เนอึม ยุฮ ฮุ เกือฮ ไมจ มวน แม ตอก ไพรม อื โฮ.
21 Reconduzi-nos a vós, Senhor; e voltaremos. Fazei-nos reviver os dias de outrora.
22 ลัง โอ โรฮ มัฮ ละ โปวฮ ลอป เปอะ เอะ ตาึ เซ. ลัง โอ โรฮ มัฮ ฮาวก รพาวม ลอป เปอะ ละ เอะ โฮฮ ฮา ลวง ฮา ไล อื ตาึ เซ.
22 A menos que nos tenhais abandonado, e que contra nós demasiadamente vos tenhais irritado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.