Lamentações 4
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 เฮฮ เฮฮ, เมือง ป รโอฮ รอัต ตอก ไคร ไพรม อื โฮ, ปเลี่ย เฮี เอีจ ลึ่ป เอีจ รงัม โอยจ เนอึม. ซโมะ ซัมคัน ป โก ปุย วิฮัน นึง เซ เอีจ เฮียไฮ ไรรอต ไอฮ พาวม แตะ โครยญ คระ โฮว โครง เอีญ ปุย.
1 Como se escureceu o ouro! Como o ouro refinado perdeu o seu brilho! Como estão espalhadas as pedras do santuário pelas esquinas de todas as ruas!
2 โม ปรเมะ นุม นึง เมือง ซีโยน ป มัฮ ป ระ งวยฮ ระ ตุง ตอก ไคร ซโน โฮ, ปเลี่ย เฮี เอีจ เมีญ เยือ ปุย เมาะ งวยฮ โดง เตะ ป ลวน ปุย บ่ได่ะ.
2 Os nobres filhos de Sião, comparáveis a ouro puro, agora são tratados como simples objetos de barro, obra das mãos de oleiro!
3 บราวก ป อาวต นึง เพระด่าวก เกอ, ยุง ลั่ง เกือฮ กวน แตะ ปุ. ปุย นึง เมือง เอะ เอ ปังเมอ ฆอก รพาวม, ตอก โนก กะจอกเทต นึง ลาึน ซออฮ ป โอ ยุง ฮรัก ไฌม กวน แตะ โฮ.
3 Até os chacais dão o peito, dão de mamar aos seus filhotes; mas a filha do meu povo tornou-se cruel como as avestruzes no deserto.
4 โม กวนงัก ป ปุ ลั่ง ตาึฮ ฮื, ฆวต ปุ ปอ ติต เอิน ดัก อื ไม่ รตัว อื นึง ซออฮ ลอน อื. โม กวนดุ อู ซาวป ปัว ป โซม แตะ, ปังเมอ โอ ไก ป เกือฮ ละ อื.
4 A língua do bebê que mama fica pegada, pela sede, ao céu da boca; as crianças pedem pão, mas não há quem as alimente.
5 โม ป กอย ป โกย โซม แตะ ป ตึก นึง ญึม แตะ, เอีจ ยุม เฮีย ยุม ไฮ เยือ นึง ตะโบรก. โม ป โกย จาวป แตะ เครอึง พา ซี ซูวัน เนอ, เอีจ โฮลฮ โฮว ซาวป ไรฮ โซม โอเอีฮ นา ก โปวฮ ปุย ครัม.
5 Os que se alimentavam de comidas finas desfalecem nas ruas; os que se criaram entre escarlate agora vivem entre montes de lixo.
6 ตุต ป ลอก ปุย นึง เมือง เอะ ฆาื พิต ยุฮ อื เซ, เซอึป เอิน แม ฮา ตุต ลอก ปุย เมือง โซโด่ม, ป เอีจ เกือฮ พะจาว อื ไลจ โลม พราวป เอิน โฮ.
6 Porque a maldade da filha do meu povo é maior do que o pecado de Sodoma, que foi destruída num momento, sem intervenção humana.
7 ไพรม อื โม ป ระ ป คาว, โม จาวไน นึง อื ไมจ นา ซา ฮัก ตอก ฮิมะ, ไม่ ปิญ โรฮ ฮา นัมโนม. นาตา อื ไมจ ตอก ซฆรัง, ฮุนฮัง อื รัง ตอก แกว ไมจ โฮ.
7 Os seus príncipes eram mais alvos do que a neve, mais brancos do que o leite; eram mais ruivos de corpo do que os corais e tinham a formosura da safira.
8 ปเลี่ย เฮี ปังเมอ ลอง เอิน แม ฮา ซอยฮ. โม ป รโตฮ ยุ อื นึง ตัม กอง เงอ เญือะ ไตม โตว ป มัฮ อื. รเกือะ ตอก ฆอย โฮ, มัฮ ลั่ง ฮัก เพาะ ซอัง อื โน่ง.
8 Mas agora o aspecto deles é mais escuro do que a fuligem; não são reconhecidos nas ruas. A sua pele grudou nos ossos, secou-se como a madeira.
9 โม ป ยุม นึง กัน โฮว รุป แตะ โกะ ลั่ง ฮา โม ป ยุม นึง ไปลญ เออึป แตะ. โม ป ไปลญ เซ รเกือะ ปุๆ นึง โอ อื โฮลฮ โซม, คา ไน่ ติ แตะ ฮอยจ ละ โอยจ รพาวม แตะ.
9 Mais felizes foram as vítimas da espada do que as vítimas da fome; porque estas se definham atingidas mortalmente pela falta do produto dos campos.
10 เญือม เกิต ป โตะ ป ตอง ละ ปุย นึง เมือง เอะ เซ, โม ปรโปวน ป โกย ฮรัก แตะ กวน แตะ, เอีจ มอก โตวง กุก โตะ กวน ฮรัก แตะ เซ ฆาื เรียง ลอน ฆวต โซม แตะ.
10 As mãos das mulheres que antes eram compassivas cozinharam os seus próprios filhos; estes lhes serviram de alimento quando a filha do meu povo foi destruída.
11 พะจาว เอีจ เปลีฮ รพาวม ฮาวก ตึก นึง เรียง แตะ ละ เมือง ซีโยน. เอีจ โทก โซ รพาวม ฮาวก แตะ ละ อื. เอีจ เกือฮ งอ ยุฮ แตะ ฮอยจ ละ อื ปอ ฮะ ล่อยญ เอิน อื ฮอยจ ละ แรฮ แตะ.
11 O Senhor deu cumprimento à sua indignação, derramou o furor da sua ira; acendeu fogo em Sião, que consumiu os seus alicerces.
12 ปัง มัฮ โม กซัต นึง ปลัฮเตะ เฮี, ปัง มัฮ โม ลัปซด่อน นึง อื, ไก โตว ป เจือ ซ ปุน เลียก ซะเต ปุย เวียง เยรูซาเลม เมอ.
12 Nem os reis da terra, nem todos os moradores do mundo acreditavam que o adversário ou inimigo pudesse entrar pelos portões de Jerusalém.
13 โม ป ซึป ลปุง พะจาว ไม่ โม ซตุ ป อาวต นึง เวียง เซ เอีจ ยุฮ กัน พิต กัน มั่ป ละ พะจาว. มัฮ ฆาื เซ ป ปัต ฮนัม โม ปุย ซื ปุย ไซ ฆาื อื นึง โตะ โบรก เวียง เซ.
13 Tudo isso aconteceu por causa dos pecados dos seus profetas e por causa das maldades dos seus sacerdotes, que derramaram no meio dela o sangue dos justos.
14 พูนัม โม เซ โฮว จังเจีญ จังบ่อฮ นึง ตะโบรก ตอก ป จัก ป ซาวป คระ ซ โอก แตะ โฮ. โกะ อื รแอม นึง ฮนัม เตือง โม่ว แตะ. ปุย ไฮญ เญอ ไก โตว ป โรวต ไปญ โกะ อื ไม่ เครอึง เซอึก อื นึง รแอม อื นึง.
14 Vagueiam como cegos pelas ruas, andam contaminados de sangue, de maneira que ninguém pode tocar na roupa deles.
15 ปุย ไฮญ กอก อัฮ เฮี ละ อื, “ตอ แปฮ ฮา เอะ เอ, รแอม ลอน เปอะ. ปุ ลอก ปุ ไปญ เอะ เอ เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ ละ อื. เญือม เซ เยอ ปุย โม เซ ตอ เนอึม, โฮลฮ ตอ ไป ตอ มา, เน่อึม เมือง เฮี ฮอยจ ละ เมือง เซิต, ปังเมอ โอ ไก ป รัปคัม อื.
15 E o povo grita: “Afastem-se, imundos! Afastem-se, afastem-se, não toquem em nada!” Quando fugiram e andaram errantes, dizia-se entre as nações: “Aqui eles não podem morar.”
16 มัฮ พะจาว ป โครฮ อื เกือฮ โฮลฮ โฮว อาวต เฮีย อาวต ไฮ ตอก เซ เยอ. พะจาว เญือะ เครอึง โตว นึง อื. โม ลัปซด่อน เนอ เญือะ นัปทื โตว โม ซตุ ไม่ โม ป ระ ป คาว ยุฮ แตะ.
16 A ira do Senhor os espalhou; ele já não dá atenção a eles. Não respeitaram os sacerdotes, nem se compadeceram dos anciãos.
17 เอะ ซาวป แก ป ซ ฮอยจ เรอึม แตะ, ปังเมอ โอ ไก. เมือง ป รกวน เอะ อื ฮอยจ เรอึม แตะ เซ, ปังเมอ โอ เกียฮ เรอึม เนอึม เอะ เฟือฮ.
17 Os nossos olhos ainda desfalecem, esperando socorro que nunca chega; de nossas torres, temos olhado para um povo que não nos pode livrar.
18 ปุย เอีจ ตวย ฮรอย เอะ ละ ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ เยอะ. เอะ เญาะ โรวต โตว โฮว ไร ฆาื นึง ตะโบรก. ซเงะ ซ ไลจ ซ โลม เอะ เซ เอีจ ซดิ เนอึม, เอีจ เติง เนอึม เวลา อื.
18 Espreitavam os nossos passos, de maneira que não podíamos andar pelas nossas ruas. Nosso fim se aproximava, os nossos dias estavam contados, era chegado o nosso fim.
19 โม ป อาื ยุฮ ไลจ ไม่ เอะ เซ ไกลจ เอิน ฮา โปว กลัง ลอง. ปุย โม เซ อาื ยุฮ ไลจ ไม่ เอะ ฮอยจ นึง บลาวง นึง ฌื. เม่าะ โรฮ อาึง ติ แตะ นึง ลาึน เวือฮ ละ ซ โฮมวต อื โรวก เอะ.
19 Os nossos perseguidores foram mais ligeiros do que as águias nos céus; sobre os montes nos perseguiram, no deserto nos armaram ciladas.
20 ป มัฮ กซัต ยุฮ ฮุ ป เลือก พะจาว อื ละ ซ เกือฮ อื เรอึม เอะ เซ, ไม่ มัฮ อื ตอก ไกญ เปละ ไกญ พาวม เอะ เซ, เอีจ โฮมวต โรฮ ปุย โรวก ฮา เยอะ. เอีจ มัฮ ป อัฮ เอะ ติ แตะ ซ โฮลฮ เปิง ฮลอง รอง ซโอว อื เซ.
20 O ungido do Senhor , que era o nosso alento, foi preso nas armadilhas deles. Dele dizíamos: “Debaixo da sua sombra, viveremos entre as nações.”
21 โม เปะ ป มัฮ ปุย เมือง เอโด่ม ไม่ ปุย เมือง อุต เตอ, ญวยฮ แนฮ ซัก เมิฮ. ป โตะ ป ตอง ป ลอก เอะ เฮี ปังเมอ ซ ฮอยจ โรฮ ละ โม เปะ ติ ซเงะ โรฮ. โม เปะ ซ จังเจีญ จังบ่อฮ เปอะ ตอก ป ญุ่ยจ โฮ, ซ โฮลฮ โรฮ เปอะ โชะ นา แตะ ตอก ปุย อาวต ฆาวง โฮ.
21 Exulte e alegre-se agora, ó filha de Edom, você que habita na terra de Uz. Logo chegará a sua hora de beber do cálice; você ficará embriagada e despida.
22 โม เปะ ปุย เมือง ซีโยน เนอ, กัน เกือฮ พะจาว เปอะ ลอก ตุต ฆาื มั่ป พิต ยุฮ เปอะ เซ เอีจ ฟวยจ เมาะ เซ. พะจาว เญาะ ซ เกือฮ โตว โม เปะ โฮลฮ แปน ครา ปุย. โม เปะ ปุย เมือง เอโด่ม เมอ, พะจาว ปังเมอ ซ เปลีฮ ที มั่ป ยุฮ เปอะ เซ เกือฮ โอก. ฟวยจ เซ ซ เกือฮ โม เปะ ลอก ตุต แตะ ฆาื มั่ป ยุฮ เปอะ เซ.
22 O castigo por causa da sua maldade está consumado, ó filha de Sião; o para o exílio. Mas ele castigará a sua maldade, ó filha de Edom; porá a descoberto os pecados que você cometeu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.