Lamentações 4
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 เฮฮ เฮฮ, เมือง ป รโอฮ รอัต ตอก ไคร ไพรม อื โฮ, ปเลี่ย เฮี เอีจ ลึ่ป เอีจ รงัม โอยจ เนอึม. ซโมะ ซัมคัน ป โก ปุย วิฮัน นึง เซ เอีจ เฮียไฮ ไรรอต ไอฮ พาวม แตะ โครยญ คระ โฮว โครง เอีญ ปุย.
1 Como se escureceu o ouro! Como se mudou o ouro refinado! Como estão espalhadas as pedras do santuário pelas esquinas de todas as ruas!
2 โม ปรเมะ นุม นึง เมือง ซีโยน ป มัฮ ป ระ งวยฮ ระ ตุง ตอก ไคร ซโน โฮ, ปเลี่ย เฮี เอีจ เมีญ เยือ ปุย เมาะ งวยฮ โดง เตะ ป ลวน ปุย บ่ได่ะ.
2 Os nobres filhos de Sião, comparáveis a puro ouro, como são agora reputados por objetos de barro, obra das mãos de oleiro!
3 บราวก ป อาวต นึง เพระด่าวก เกอ, ยุง ลั่ง เกือฮ กวน แตะ ปุ. ปุย นึง เมือง เอะ เอ ปังเมอ ฆอก รพาวม, ตอก โนก กะจอกเทต นึง ลาึน ซออฮ ป โอ ยุง ฮรัก ไฌม กวน แตะ โฮ.
3 Até os chacais dão o peito, dão de mamar a seus filhos; mas a filha do meu povo tornou-se cruel como os avestruzes no deserto.
4 โม กวนงัก ป ปุ ลั่ง ตาึฮ ฮื, ฆวต ปุ ปอ ติต เอิน ดัก อื ไม่ รตัว อื นึง ซออฮ ลอน อื. โม กวนดุ อู ซาวป ปัว ป โซม แตะ, ปังเมอ โอ ไก ป เกือฮ ละ อื.
4 A língua da criança que mama fica pegada, pela sede, ao céu da boca; os meninos pedem pão, e ninguém há que lho dê.
5 โม ป กอย ป โกย โซม แตะ ป ตึก นึง ญึม แตะ, เอีจ ยุม เฮีย ยุม ไฮ เยือ นึง ตะโบรก. โม ป โกย จาวป แตะ เครอึง พา ซี ซูวัน เนอ, เอีจ โฮลฮ โฮว ซาวป ไรฮ โซม โอเอีฮ นา ก โปวฮ ปุย ครัม.
5 Os que se alimentavam de comidas finas desfalecem nas ruas; os que se criaram entre escarlata se apegam aos monturos.
6 ตุต ป ลอก ปุย นึง เมือง เอะ ฆาื พิต ยุฮ อื เซ, เซอึป เอิน แม ฮา ตุต ลอก ปุย เมือง โซโด่ม, ป เอีจ เกือฮ พะจาว อื ไลจ โลม พราวป เอิน โฮ.
6 Porque maior é a maldade da filha do meu povo do que o pecado de Sodoma, que foi subvertida como num momento, sem o emprego de mãos nenhumas.
7 ไพรม อื โม ป ระ ป คาว, โม จาวไน นึง อื ไมจ นา ซา ฮัก ตอก ฮิมะ, ไม่ ปิญ โรฮ ฮา นัมโนม. นาตา อื ไมจ ตอก ซฆรัง, ฮุนฮัง อื รัง ตอก แกว ไมจ โฮ.
7 Os seus príncipes eram mais alvos do que a neve, mais brancos do que o leite; eram mais ruivos de corpo do que os corais e tinham a formosura da safira.
8 ปเลี่ย เฮี ปังเมอ ลอง เอิน แม ฮา ซอยฮ. โม ป รโตฮ ยุ อื นึง ตัม กอง เงอ เญือะ ไตม โตว ป มัฮ อื. รเกือะ ตอก ฆอย โฮ, มัฮ ลั่ง ฮัก เพาะ ซอัง อื โน่ง.
8 Mas, agora, escureceu-se-lhes o aspecto mais do que a fuligem; não são conhecidos nas ruas; a sua pele se lhes pegou aos ossos, secou-se como uma madeira.
9 โม ป ยุม นึง กัน โฮว รุป แตะ โกะ ลั่ง ฮา โม ป ยุม นึง ไปลญ เออึป แตะ. โม ป ไปลญ เซ รเกือะ ปุๆ นึง โอ อื โฮลฮ โซม, คา ไน่ ติ แตะ ฮอยจ ละ โอยจ รพาวม แตะ.
9 Mais felizes foram as vítimas da espada do que as vítimas da fome; porque estas se definham atingidas mortalmente pela falta do produto dos campos.
10 เญือม เกิต ป โตะ ป ตอง ละ ปุย นึง เมือง เอะ เซ, โม ปรโปวน ป โกย ฮรัก แตะ กวน แตะ, เอีจ มอก โตวง กุก โตะ กวน ฮรัก แตะ เซ ฆาื เรียง ลอน ฆวต โซม แตะ.
10 As mãos das mulheres outrora compassivas cozeram seus próprios filhos; estes lhes serviram de alimento na destruição da filha do meu povo.
11 พะจาว เอีจ เปลีฮ รพาวม ฮาวก ตึก นึง เรียง แตะ ละ เมือง ซีโยน. เอีจ โทก โซ รพาวม ฮาวก แตะ ละ อื. เอีจ เกือฮ งอ ยุฮ แตะ ฮอยจ ละ อื ปอ ฮะ ล่อยญ เอิน อื ฮอยจ ละ แรฮ แตะ.
11 Deu o Senhor cumprimento à sua indignação, derramou o ardor da sua ira; acendeu fogo em Sião, que consumiu os seus fundamentos.
12 ปัง มัฮ โม กซัต นึง ปลัฮเตะ เฮี, ปัง มัฮ โม ลัปซด่อน นึง อื, ไก โตว ป เจือ ซ ปุน เลียก ซะเต ปุย เวียง เยรูซาเลม เมอ.
12 Não creram os reis da terra, nem todos os moradores do mundo, que entrasse o adversário e o inimigo pelas portas de Jerusalém.
13 โม ป ซึป ลปุง พะจาว ไม่ โม ซตุ ป อาวต นึง เวียง เซ เอีจ ยุฮ กัน พิต กัน มั่ป ละ พะจาว. มัฮ ฆาื เซ ป ปัต ฮนัม โม ปุย ซื ปุย ไซ ฆาื อื นึง โตะ โบรก เวียง เซ.
13 Foi por causa dos pecados dos seus profetas, das maldades dos seus sacerdotes que se derramou no meio dela o sangue dos justos.
14 พูนัม โม เซ โฮว จังเจีญ จังบ่อฮ นึง ตะโบรก ตอก ป จัก ป ซาวป คระ ซ โอก แตะ โฮ. โกะ อื รแอม นึง ฮนัม เตือง โม่ว แตะ. ปุย ไฮญ เญอ ไก โตว ป โรวต ไปญ โกะ อื ไม่ เครอึง เซอึก อื นึง รแอม อื นึง.
14 Erram como cegos nas ruas, andam contaminados de sangue, de tal sorte que ninguém lhes pode tocar nas roupas.
15 ปุย ไฮญ กอก อัฮ เฮี ละ อื, “ตอ แปฮ ฮา เอะ เอ, รแอม ลอน เปอะ. ปุ ลอก ปุ ไปญ เอะ เอ เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ ละ อื. เญือม เซ เยอ ปุย โม เซ ตอ เนอึม, โฮลฮ ตอ ไป ตอ มา, เน่อึม เมือง เฮี ฮอยจ ละ เมือง เซิต, ปังเมอ โอ ไก ป รัปคัม อื.
15 Apartai-vos, imundos! — gritavam-lhes; apartai-vos, apartai-vos, não toqueis! Quando fugiram errantes, dizia-se entre as nações: Jamais habitarão aqui.
16 มัฮ พะจาว ป โครฮ อื เกือฮ โฮลฮ โฮว อาวต เฮีย อาวต ไฮ ตอก เซ เยอ. พะจาว เญือะ เครอึง โตว นึง อื. โม ลัปซด่อน เนอ เญือะ นัปทื โตว โม ซตุ ไม่ โม ป ระ ป คาว ยุฮ แตะ.
16 A ira do Senhor os espalhou; ele jamais atentará para eles; o inimigo não honra os sacerdotes, nem se compadece dos anciãos.
17 เอะ ซาวป แก ป ซ ฮอยจ เรอึม แตะ, ปังเมอ โอ ไก. เมือง ป รกวน เอะ อื ฮอยจ เรอึม แตะ เซ, ปังเมอ โอ เกียฮ เรอึม เนอึม เอะ เฟือฮ.
17 Os nossos olhos ainda desfalecem, esperando vão socorro; temos olhado das vigias para um povo que não pode livrar.
18 ปุย เอีจ ตวย ฮรอย เอะ ละ ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ เยอะ. เอะ เญาะ โรวต โตว โฮว ไร ฆาื นึง ตะโบรก. ซเงะ ซ ไลจ ซ โลม เอะ เซ เอีจ ซดิ เนอึม, เอีจ เติง เนอึม เวลา อื.
18 Espreitavam os nossos passos, de maneira que não podíamos andar pelas nossas praças; aproximava-se o nosso fim, os nossos dias se cumpriam, era chegado o nosso fim.
19 โม ป อาื ยุฮ ไลจ ไม่ เอะ เซ ไกลจ เอิน ฮา โปว กลัง ลอง. ปุย โม เซ อาื ยุฮ ไลจ ไม่ เอะ ฮอยจ นึง บลาวง นึง ฌื. เม่าะ โรฮ อาึง ติ แตะ นึง ลาึน เวือฮ ละ ซ โฮมวต อื โรวก เอะ.
19 Os nossos perseguidores foram mais ligeiros do que as aves dos céus; sobre os montes nos perseguiram, no deserto nos armaram ciladas.
20 ป มัฮ กซัต ยุฮ ฮุ ป เลือก พะจาว อื ละ ซ เกือฮ อื เรอึม เอะ เซ, ไม่ มัฮ อื ตอก ไกญ เปละ ไกญ พาวม เอะ เซ, เอีจ โฮมวต โรฮ ปุย โรวก ฮา เยอะ. เอีจ มัฮ ป อัฮ เอะ ติ แตะ ซ โฮลฮ เปิง ฮลอง รอง ซโอว อื เซ.
20 O fôlego da nossa vida, o ungido do Senhor , foi preso nos forjes deles; dele dizíamos: debaixo da sua sombra, viveremos entre as nações.
21 โม เปะ ป มัฮ ปุย เมือง เอโด่ม ไม่ ปุย เมือง อุต เตอ, ญวยฮ แนฮ ซัก เมิฮ. ป โตะ ป ตอง ป ลอก เอะ เฮี ปังเมอ ซ ฮอยจ โรฮ ละ โม เปะ ติ ซเงะ โรฮ. โม เปะ ซ จังเจีญ จังบ่อฮ เปอะ ตอก ป ญุ่ยจ โฮ, ซ โฮลฮ โรฮ เปอะ โชะ นา แตะ ตอก ปุย อาวต ฆาวง โฮ.
21 Regozija-te e alegra-te, ó filha de Edom, que habitas na terra de Uz; o cálice se passará também a ti; embebedar-te-ás e te desnudarás.
22 โม เปะ ปุย เมือง ซีโยน เนอ, กัน เกือฮ พะจาว เปอะ ลอก ตุต ฆาื มั่ป พิต ยุฮ เปอะ เซ เอีจ ฟวยจ เมาะ เซ. พะจาว เญาะ ซ เกือฮ โตว โม เปะ โฮลฮ แปน ครา ปุย. โม เปะ ปุย เมือง เอโด่ม เมอ, พะจาว ปังเมอ ซ เปลีฮ ที มั่ป ยุฮ เปอะ เซ เกือฮ โอก. ฟวยจ เซ ซ เกือฮ โม เปะ ลอก ตุต แตะ ฆาื มั่ป ยุฮ เปอะ เซ.
22 O castigo da tua maldade está consumado, ó filha de Sião; o a tua maldade, ó filha de Edom, descobrirá os teus pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.