Lamentações 4

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 เฮฮ เฮฮ, เมือง ป รโอฮ รอัต ตอก ไคร ไพรม อื โฮ, ปเลี่ย เฮี เอีจ ลึ่ป เอีจ รงัม โอยจ เนอึม. ซโมะ ซัมคัน ป โก ปุย วิฮัน นึง เซ เอีจ เฮียไฮ ไรรอต ไอฮ พาวม แตะ โครยญ คระ โฮว โครง เอีญ ปุย.
1 Como o ouro tornou-se turvo! Como está o mais fino ouro modificado! As pedras do santuário estão despejadas no alto de cada rua.
2 โม ปรเมะ นุม นึง เมือง ซีโยน ป มัฮ ป ระ งวยฮ ระ ตุง ตอก ไคร ซโน โฮ, ปเลี่ย เฮี เอีจ เมีญ เยือ ปุย เมาะ งวยฮ โดง เตะ ป ลวน ปุย บ่ได่ะ.
2 Os preciosos filhos de Sião, comparáveis ao fino ouro, como eles são estimados como jarros de barro, o trabalho das mãos do oleiro!
3 บราวก ป อาวต นึง เพระด่าวก เกอ, ยุง ลั่ง เกือฮ กวน แตะ ปุ. ปุย นึง เมือง เอะ เอ ปังเมอ ฆอก รพาวม, ตอก โนก กะจอกเทต นึง ลาึน ซออฮ ป โอ ยุง ฮรัก ไฌม กวน แตะ โฮ.
3 Até os monstros marinhos estendem o seio; eles dão de mamar às suas crias; a filha do meu povo tornou-se cruel, como as avestruzes no deserto.
4 โม กวนงัก ป ปุ ลั่ง ตาึฮ ฮื, ฆวต ปุ ปอ ติต เอิน ดัก อื ไม่ รตัว อื นึง ซออฮ ลอน อื. โม กวนดุ อู ซาวป ปัว ป โซม แตะ, ปังเมอ โอ ไก ป เกือฮ ละ อื.
4 A língua da criança que ainda mama adere-se ao céu da boca por causa da sede; as crianças pedem pão, e nenhum homem o parte para elas.
5 โม ป กอย ป โกย โซม แตะ ป ตึก นึง ญึม แตะ, เอีจ ยุม เฮีย ยุม ไฮ เยือ นึง ตะโบรก. โม ป โกย จาวป แตะ เครอึง พา ซี ซูวัน เนอ, เอีจ โฮลฮ โฮว ซาวป ไรฮ โซม โอเอีฮ นา ก โปวฮ ปุย ครัม.
5 Aqueles que se alimentavam delicadamente estão desolados nas ruas; aqueles que foram criados usando carmesim abraçam estercos.
6 ตุต ป ลอก ปุย นึง เมือง เอะ ฆาื พิต ยุฮ อื เซ, เซอึป เอิน แม ฮา ตุต ลอก ปุย เมือง โซโด่ม, ป เอีจ เกือฮ พะจาว อื ไลจ โลม พราวป เอิน โฮ.
6 Pois a punição da iniquidade da filha do meu povo é maior do que a punição do pecado de Sodoma, que foi destruída como em um momento, e nenhuma mão sobre ela permaneceu.
7 ไพรม อื โม ป ระ ป คาว, โม จาวไน นึง อื ไมจ นา ซา ฮัก ตอก ฮิมะ, ไม่ ปิญ โรฮ ฮา นัมโนม. นาตา อื ไมจ ตอก ซฆรัง, ฮุนฮัง อื รัง ตอก แกว ไมจ โฮ.
7 Os seus nazireus eram mais puros do que a neve, eles eram mais brancos do que o leite, e os seus corpos mais corados do que rubis; o seu polimento era de safira.
8 ปเลี่ย เฮี ปังเมอ ลอง เอิน แม ฮา ซอยฮ. โม ป รโตฮ ยุ อื นึง ตัม กอง เงอ เญือะ ไตม โตว ป มัฮ อื. รเกือะ ตอก ฆอย โฮ, มัฮ ลั่ง ฮัก เพาะ ซอัง อื โน่ง.
8 O seu semblante mais negro do que um carvão; eles não são reconhecidos nas ruas; a sua pele adere-se aos seus ossos; está murcha, e torna-se semelhante a uma vara.
9 โม ป ยุม นึง กัน โฮว รุป แตะ โกะ ลั่ง ฮา โม ป ยุม นึง ไปลญ เออึป แตะ. โม ป ไปลญ เซ รเกือะ ปุๆ นึง โอ อื โฮลฮ โซม, คา ไน่ ติ แตะ ฮอยจ ละ โอยจ รพาวม แตะ.
9 Aqueles que são mortos pela espada são melhores do que aqueles que são mortos pela fome; pois estes definham, atingidos pela falta dos frutos do campo.
10 เญือม เกิต ป โตะ ป ตอง ละ ปุย นึง เมือง เอะ เซ, โม ปรโปวน ป โกย ฮรัก แตะ กวน แตะ, เอีจ มอก โตวง กุก โตะ กวน ฮรัก แตะ เซ ฆาื เรียง ลอน ฆวต โซม แตะ.
10 As mãos das mulheres compassivas cozeram os próprios filhos; elas foram a sua carne na destruição da filha do meu povo.
11 พะจาว เอีจ เปลีฮ รพาวม ฮาวก ตึก นึง เรียง แตะ ละ เมือง ซีโยน. เอีจ โทก โซ รพาวม ฮาวก แตะ ละ อื. เอีจ เกือฮ งอ ยุฮ แตะ ฮอยจ ละ อื ปอ ฮะ ล่อยญ เอิน อื ฮอยจ ละ แรฮ แตะ.
11 O SENHOR completou a sua fúria; ele derramou a sua ira violenta e acendeu um fogo em Sião, e isto devorou as suas fundações.
12 ปัง มัฮ โม กซัต นึง ปลัฮเตะ เฮี, ปัง มัฮ โม ลัปซด่อน นึง อื, ไก โตว ป เจือ ซ ปุน เลียก ซะเต ปุย เวียง เยรูซาเลม เมอ.
12 Os reis da terra e todos os habitantes do mundo, não acreditavam que o adversário e o inimigo adentrariam os portões de Jerusalém.
13 โม ป ซึป ลปุง พะจาว ไม่ โม ซตุ ป อาวต นึง เวียง เซ เอีจ ยุฮ กัน พิต กัน มั่ป ละ พะจาว. มัฮ ฆาื เซ ป ปัต ฮนัม โม ปุย ซื ปุย ไซ ฆาื อื นึง โตะ โบรก เวียง เซ.
13 Por causa dos pecados dos seus profetas, e das iniquidades dos seus sacerdotes, que derramaram o sangue do justo no meio dela,
14 พูนัม โม เซ โฮว จังเจีญ จังบ่อฮ นึง ตะโบรก ตอก ป จัก ป ซาวป คระ ซ โอก แตะ โฮ. โกะ อื รแอม นึง ฮนัม เตือง โม่ว แตะ. ปุย ไฮญ เญอ ไก โตว ป โรวต ไปญ โกะ อื ไม่ เครอึง เซอึก อื นึง รแอม อื นึง.
14 eles perambularam como homens cegos nas ruas; eles poluíram-se com sangue, para que os homens não tocassem as suas vestes.
15 ปุย ไฮญ กอก อัฮ เฮี ละ อื, “ตอ แปฮ ฮา เอะ เอ, รแอม ลอน เปอะ. ปุ ลอก ปุ ไปญ เอะ เอ เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ ละ อื. เญือม เซ เยอ ปุย โม เซ ตอ เนอึม, โฮลฮ ตอ ไป ตอ มา, เน่อึม เมือง เฮี ฮอยจ ละ เมือง เซิต, ปังเมอ โอ ไก ป รัปคัม อื.
15 Gritavam-lhes: Afastai-vos, é impuro. Afastai-vos, afastai-vos, não toqueis; quando eles fugiram e andaram errantes, disseram entre os pagãos: Eles não mais morarão ali.
16 มัฮ พะจาว ป โครฮ อื เกือฮ โฮลฮ โฮว อาวต เฮีย อาวต ไฮ ตอก เซ เยอ. พะจาว เญือะ เครอึง โตว นึง อื. โม ลัปซด่อน เนอ เญือะ นัปทื โตว โม ซตุ ไม่ โม ป ระ ป คาว ยุฮ แตะ.
16 A fúria do SENHOR os dividiu; ele não mais os estimará; eles não respeitaram as pessoas dos sacerdotes, eles não favoreceram os anciãos.
17 เอะ ซาวป แก ป ซ ฮอยจ เรอึม แตะ, ปังเมอ โอ ไก. เมือง ป รกวน เอะ อื ฮอยจ เรอึม แตะ เซ, ปังเมอ โอ เกียฮ เรอึม เนอึม เอะ เฟือฮ.
17 Quanto a nós, os nossos olhos até agora falharam por causa de nosso vão auxílio; em nossa vigília, esperamos por uma nação que não pôde nos salvar.
18 ปุย เอีจ ตวย ฮรอย เอะ ละ ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ เยอะ. เอะ เญาะ โรวต โตว โฮว ไร ฆาื นึง ตะโบรก. ซเงะ ซ ไลจ ซ โลม เอะ เซ เอีจ ซดิ เนอึม, เอีจ เติง เนอึม เวลา อื.
18 Eles procuram os nossos passos, e nós não podemos ir nas nossas ruas; nosso fim está próximo, nossos dias estão consumados, pois o nosso fim é chegado.
19 โม ป อาื ยุฮ ไลจ ไม่ เอะ เซ ไกลจ เอิน ฮา โปว กลัง ลอง. ปุย โม เซ อาื ยุฮ ไลจ ไม่ เอะ ฮอยจ นึง บลาวง นึง ฌื. เม่าะ โรฮ อาึง ติ แตะ นึง ลาึน เวือฮ ละ ซ โฮมวต อื โรวก เอะ.
19 Nossos perseguidores são mais ligeiros do que as águias do céu; eles nos perseguem sobre os montes, eles preparam uma emboscada para nós no deserto.
20 ป มัฮ กซัต ยุฮ ฮุ ป เลือก พะจาว อื ละ ซ เกือฮ อื เรอึม เอะ เซ, ไม่ มัฮ อื ตอก ไกญ เปละ ไกญ พาวม เอะ เซ, เอีจ โฮมวต โรฮ ปุย โรวก ฮา เยอะ. เอีจ มัฮ ป อัฮ เอะ ติ แตะ ซ โฮลฮ เปิง ฮลอง รอง ซโอว อื เซ.
20 O fôlego das nossas narinas, o ungido do SENHOR, foi tomado nas suas covas, de quem nós dissemos: Sob a sua sombra nós viveremos entre os pagãos.
21 โม เปะ ป มัฮ ปุย เมือง เอโด่ม ไม่ ปุย เมือง อุต เตอ, ญวยฮ แนฮ ซัก เมิฮ. ป โตะ ป ตอง ป ลอก เอะ เฮี ปังเมอ ซ ฮอยจ โรฮ ละ โม เปะ ติ ซเงะ โรฮ. โม เปะ ซ จังเจีญ จังบ่อฮ เปอะ ตอก ป ญุ่ยจ โฮ, ซ โฮลฮ โรฮ เปอะ โชะ นา แตะ ตอก ปุย อาวต ฆาวง โฮ.
21 Regozije-se e alegre-se, ó filha de Edom, que habita na terra de Uz; o cálice também há de passar e chegar a ti; tu estarás embriagada e te desnudarás.
22 โม เปะ ปุย เมือง ซีโยน เนอ, กัน เกือฮ พะจาว เปอะ ลอก ตุต ฆาื มั่ป พิต ยุฮ เปอะ เซ เอีจ ฟวยจ เมาะ เซ. พะจาว เญาะ ซ เกือฮ โตว โม เปะ โฮลฮ แปน ครา ปุย. โม เปะ ปุย เมือง เอโด่ม เมอ, พะจาว ปังเมอ ซ เปลีฮ ที มั่ป ยุฮ เปอะ เซ เกือฮ โอก. ฟวยจ เซ ซ เกือฮ โม เปะ ลอก ตุต แตะ ฆาื มั่ป ยุฮ เปอะ เซ.
22 A punição de tua iniquidade está consumada, ó filha de Sião; ele não mais te carregará para o cativeiro; ele visitará a tua iniquidade, ó filha de Edom. Ele descobrirá os teus pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.