Lamentações 3
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 อาึ มัฮ เนอึม ปุย เอีจ โฮลฮ อาวม ป โซะ ป ไซญ นึง ลอก แตะ กัน เฟียต พะจาว แตะ.
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 พะจาว เอีจ ตาว อาึ ฮอยจ นา ก เฟียก อื ปุ ปุ.
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 เตะ พะจาว เอีจ ลเตือฮ แม ตอซู ไม่ อาึ โครยญ ไกลป ซเงะ.
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 พะจาว เอีจ เกือฮ อาึ รเกือะ รโกม ไม่ ฮาวต แตะ. เอีจ โปวก โรฮ ซอัง อาึ เกือฮ โบวก.
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 เอีจ เกือฮ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก ฮอยจ แวต เอิน อาึ ตอก ฆรุง โฮ.
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 เอีจ คนัป อาึ อาวต นึง ก เฟียก อื. อาึ ตอก เอิน ปุย เอีจ เลี่ญ ยุม โฮ.
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 พะจาว เอีจ ยุฮ ฆรุง รวิต อาึ ละ ซ คัง อื อาึ นึง. เอีจ ปุก อาึง อาึ นึง โม่ะเฮลีจ ระ.
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 โฮฮ ฮา เซ, เญือม กอก อาึ ปัว อื เรอึม แตะ, พะจาว เญือะ ง่อต โตว อื เนิ.
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 เอีจ ซาวป เกลาะ คระ ซ โฮว อาึ นึง ซโมะ ระ. เอีจ เกือฮ คระ โฮว เยอะ รบ่อก รแบ่ก.
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 พะจาว เอีจ เกือฮ ติ แตะ ตอก เอิน เครีฮ รเวีย ป เม่าะ อาึง ติ แตะ ละ ซ ดัม อื เกียต กุก อาึ โฮ.
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 เอีจ เมือะ อาึ โอก ฮา คระ, ไม่ แจฮ อื อาึ แปน ไซจ แปน ไซจ อื. เอีจ ละ โปวฮ อาึ เกือฮ อาวต โน่ง ชุง เตียง.
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 เอีจ ววยฮ อาึง ทนู ยุฮ แตะ เนิ, เกือฮ อาึ แปน ปาว ละ ซ โปยญ แตะ.
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 พะจาว เอีจ ตุย ตี ทนู โตะ เมีญ ยุฮ แตะ, โปยญ อาึ เกือฮ อื ลอก เอิน ไกญ พาวม เมอะ.
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 อาึ เอีจ แปน เยือ โคะ รญวยฮ ละ ปุย เมือง โกะ แตะ ไอฮ โครยญ ไกลป ซเงะ. ไลลวง ตอก เพียก อื อาึ เซ ปุย เอีจ ดุฮ เอิน อื นึง รซอม เชีย แตะ.
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 พะจาว เอีจ เกือฮ อาึ โซม ป ออป ซอป ป ซอง ปอ ซัก ปอ เตือ เยอะ นึง.
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 พะจาว เอีจ ตุฮ เบียง อาึ นึง ซโมะ. เกือฮ โรฮ อาึ โฮลฮ คุกคัก ลลาึง จะ ปอ ปาื เยอะ.
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 รพาวม อาึ อื เญือะ ไก โตว ตอก เฮน ฮลอง เฟือฮ เอิน. ปอ เอิน เบีย เยอะ ป ไมจ ป มวน.
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 อาึ อัฮ ฆาื อื ตอก เฮี, “โญตซัก ยุฮ ฮุ เอีจ ไฆร โอยจ ฮา เยอะ, ไลลวง ตอก ซโอว พาวม เมอะ ไม่ พะจาว เยอ เอีจ ญึ่ต โรฮ ฮา เยอะ,” อาึ อัฮ เซ.
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 เญือม โตก อาึ ละ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก ป ลอก เกอะ ไม่ โอ เยอะ ไก เญือะ อาวต คราว โซม โฮ, มัฮ เอิน ป ตึก นึง ซอง แตะ เนิ ตอก บ่อระเพต ไม่ ไคญ โฮ.
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 รพาวม อาึ โตก ลอป ลั่ง ละ. อาวม ชุม โกะ ลปิ พาวม แตะ ฆาื.
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 ปัง มัฮ ตอก เซ อาึ โตก ลั่ง ละ โอเอีฮ ติ เจือ, อาึ โฮลฮ แม ควน ซโอว รพาวม แตะ เบือ อื.
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ พะจาว เยอ ไก โตว ลอยจ ไม่. รพาวม เลียก พาวม โซะ ไง่ อื นึง ปุย เยอ ไก ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ.
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 ฮอยจ ลอป ละ ปุย ตอก โอก ซเงะ เมือ กซะ อื โฮ. มัฮ ป เนอึม ลอป รพาวม ละ ปุย.
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 อาึ อัฮ เฮี โตะ รพาวม แตะ, “พะจาว เอีจ มัฮ รโตง อาึ, เอีจ มัฮ เซ ป ซโอว พาวม อาึ ไม่ อื.”
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 พะจาว ยุฮ เนอึม ป ไมจ ละ โม ป ปุน มอง แตะ ไม่ ซาวป เนอึม อื ยุ แตะ.
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 เญือม อาวต ปุย ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ นึง มอง อื พะจาว เรอึม แตะ เกือฮ โปน ฮา เม่ะมั่ก แตะ, มัฮ เนอึม กัน ไมจ.
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 ปุย ดัฮ ญอม โอต เม่ะมั่ก แตะ เญือม นุม ลั่ง แตะ, มัฮ โรฮ ป ไมจ ละ อื โรฮ.
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 มัฮ พะจาว ป เกือฮ เม่ะมั่ก เซ ฮอยจ ละ ปุย เยอ. ไมจ เอะ ญอม โอต ไม่ อาวต โฆย แตะ ไม่ ฆาื อื.
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 ไมจ เอะ เรีจ ติ แตะ เตียม, ไม่ ญิงญอม เนอึม แตะ ละ. ดัฮ ยุฮ ตอก เซ โฮ, เมอ เตือง อื ไก ลั่ง ตอก ซ เกียฮ โปน เนอะ ยุ่ง.
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 ไมจ เอะ ญอม เกือฮ ปุย เดือฮ ซปะ แตะ, ไม่ โอต กัน เพียก แฮม ปุย แตะ โครยญ เจือ.
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 พะจาว แจง โอ อื ซ ละ โปวฮ ลอป เอะ เอ.
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 ปัง เกือฮ รพาวม ตุก ฮอยจ ละ เอะ, เลียก พาวม ลั่ง นึง เอะ เบือ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ ป ระ ลัมเลือ ไล.
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 เญือม เกือฮ อื ปุย ลอก ป โซะ ไม่ อาวม อื รพาวม ตุก เกอ, มัฮ โตว ป มวน ละ พะจาว เญี่ยะ เนอึม.
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 เญือม โคมเฮง คาเคียน ปุย โม ป อาวต โตะ คอก เกอ, พะจาว ยุง อื.
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 กัน โอ ปุย เกือฮ ป ลัง เกือฮ แตะ ละ ปุย ตัม ป ลัง โฮลฮ อื, พะจาว ยุง โรฮ อื.
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 เญือม รเตีฮ ปุย โอเอีฮ ละ ปุ แตะ ตอก โอ อื ปุก เกอ, พะจาว ยุง โอยจ อื.
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 โอเอีฮ เมาะ ป เกิต ป ไก นึง ปลัฮเตะ เฮี, ไก โตว ปุย ป เกียฮ เกือฮ อื เกิต โนก ฮา โปง พะจาว อื เกิต เตอ.
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 ปัง มัฮ ป โซะ, ปัง มัฮ ป ไมจ ป มวน, มัฮ ตื ป เกิต ตัม รซอม ดวน พะจาว ป ตึก นึง ฮลาวง แตะ เซ.
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 เญือม เกือฮ พะจาว เอะ ลอก ตุต ฆาื มั่ป พิต ยุฮ ฮุ, เอะ เมอยุ เคียต ฆวต ปุปิ ลั่ง ฆาื อื?
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 ฮา เซ ไมจ เอะ กวต ที ไอฮ ป ยุฮ ป อัฮ โกะ แตะ ฮา อื. ฟวยจ เซ ไมจ เอะ เฌาะ รพาวม ไพรม ไอฮ รพาวม โคระ แตะ, ไม่ เอีญ เคะ พะจาว.
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 ไมจ เอะ เกือฮ รพาวม แตะ ละ พะจาว ไม่ ยวก เตะ แตะ ไววอน ละ พะจาว ป อาวต เมือง มะลอง ตอก เฮี.
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 “โอ พะจาว, โม เอะ เอีจ เลฮ เตียง ปะ, เอีจ ยุฮ เนอึม กัน พิต กัน มั่ป. ปะ ดิ ยวก เปอะ โตว พิต โฌวะ ยุฮ เอะ เนิ.
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 “ปะ เอีจ ฮาวก รพาวม เปอะ ละ เอะ, เอีจ อาื เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ เอะ. เญือะ เลียก พาวม เปอะ โตว นึง เงอะ.
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 ปะ เอีจ เดีย เปอะ ติ แตะ ฮา เอะ นึง ชุต รวู, ละ โอ เปอะ ซ เกือฮ รซอม ไววอน ยุฮ เอะ ฮาวก ฮอยจ เคะ เปอะ.
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ เอะ แปน ตอก ครัม รฌุฮ ซองนา ปุย ตังเมือง โครยญ ปะเทต โครยญ พาซา.
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 “โม ป เกละยุ เอะ เตือง โอยจ อื เซ เอีจ โฮลฮ เนอึม เพียก แฮม เอะ, ไม่ พลิฮ บึน อื เอะ.
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 ไก โตะ คื โด่ะ นึง คระ โฮว เยอะ. โอเอีฮ ป ฮลัต เอะ นึง เอีจ ฮอยจ เนอึม ละ เอะ. ฮอยจ โรฮ เนิ ไม่ กัน ไลจ กัน โลม ปอ ฮัง เอิน เมือง อาวต เตอะ.”
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 รบวต อาึ อื ปัต ลอป เอิน ตอก รอาวม นึง โกลง โฮ. มัฮ ฆาื ไลจ โลม ปุย นึง บั่นเมือง อาวต เตอะ เฮี.
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 รบวต อาึ อื ปัต ลอป เอิน, เญือะ ไก โตว เญือม ไฮจ เฟือฮ เอิน,
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 ฮอยจ ละ แก พะจาว อื เน่อึม นึง เมือง มะลอง ไม่ เครอึง อื นึง เงอะ.
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 อาึ อาวต ลอป ไม่ โซะ พาวม รอาวม ไง่ แตะ ฆาื เม่ะมั่ก ป เกิต ละ โม ปรโปวน เวียง เยรูซาเลม.
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 โม ป เกละยุ อาึ เตือง โอ อื ไก ไล เซ, เอีจ โครฮ อาึ เลียก นึง แฮวะ ตอก โครฮ ปุย ไซม โฮ.
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 ปุย โม เซ เอีจ น่าึก โปวฮ อาึ โตะ นัมโม่ เตือง ไอม ลั่ง เงอะ. ฟวยจ เซ เตือป แม นัมโม่ เซ นึง ซโมะ.
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 รอาวม โตะ นัมโม่ เซ ฮาวก ปอ ไฆลป เอิน อื ยุฮ ไกญ อาึ. อาึ อัฮ เฮี ฆาื, “อาึ แจง ซ ยุม เมอ,” อัฮ เซ.
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 โอ พะจาว, อาึ กอก ปัว ปะ เรอึม แตะ เน่อึม โตะ นัมโม่ ก โด่ะ อื เซ.
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 เญือม ปัว อาึ นึง เปอะ ตอก เซ, ปะ เอีจ ง่อต เนอึม เปอะ เนิ. ปะ เกลาะ เปอะ โตว ฮยวก แตะ ฮา รซอม ปัว อาึ นึง เปอะ.
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 เญือม เซ ปะ ฮอยจ เปอะ เคะ อาึ ไม่ อัฮ เปอะ เฮี เนิ, “ปุ ฮลัต นึง โอเอีฮ ฮี,” อัฮ เปอะ เซ.
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 โอ พะจาว, ปะ เอีจ พาวม ดิ เปอะ ไม่ อาึ, ไม่ เอีจ เรอึม เปอะ จีวิต อาึ เกือฮ โปน ฮา ยุม แตะ.
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 โอ พะจาว, ปะ เอีจ ยุง โอยจ เปอะ กัน พิต ป ยุฮ ปุย ละ อาึ อื. ปัว ปะ รเตีฮ แปฮ ละ แตะ เกือฮ ฟวยจ.
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 เมาะ แพนกัน ฆอก ป คิต อื โตะ รพาวม แตะ, ไม่ ตอก ตะ อื ยุฮ ไลจ ไม่ อาึ เซ, ปะ เอีจ ยุง โอยจ เปอะ.
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 โอ พะจาว, ปะ เอีจ ฮมอง เปอะ ตอก เพียก แฮม ปุย อาึ ไม่ ยุง เปอะ แพนกัน ฆอก ยุฮ อื เซ.
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 โม เซ เอีจ อู ลอก อาึ ไม่ ง่อต ตอก ซ ยุฮ แตะ ป โซะ เนิ โครยญ ไกลป ซเงะ.
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 ปุย โม เซ โล่ ญวยฮ อาึ เตือง ซเง่ะ รซาวม, เตือง เญือม งาวม เญือม โกฮ แตะ.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 โอ พะจาว, ปัว เปอะ เกือฮ อื ลอก ตุต แตะ ตัม กัน ฆอก ป ยุฮ โม โกะ อื เซ.
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 ปัว เปอะ เกือฮ รพาวม อื ไลจ, ไม่ เกือฮ เปอะ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ.
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 ปัว เปอะ อาื ยุฮ ไลจ ไม่ นึง รพาวม ฮาวก เปอะ, ปอ ไฆร เอิน อื ฮา ปลัฮเตะ เฮี.
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.