Lamentações 3

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 อาึ มัฮ เนอึม ปุย เอีจ โฮลฮ อาวม ป โซะ ป ไซญ นึง ลอก แตะ กัน เฟียต พะจาว แตะ.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 พะจาว เอีจ ตาว อาึ ฮอยจ นา ก เฟียก อื ปุ ปุ.
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 เตะ พะจาว เอีจ ลเตือฮ แม ตอซู ไม่ อาึ โครยญ ไกลป ซเงะ.
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 พะจาว เอีจ เกือฮ อาึ รเกือะ รโกม ไม่ ฮาวต แตะ. เอีจ โปวก โรฮ ซอัง อาึ เกือฮ โบวก.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 เอีจ เกือฮ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก ฮอยจ แวต เอิน อาึ ตอก ฆรุง โฮ.
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 เอีจ คนัป อาึ อาวต นึง ก เฟียก อื. อาึ ตอก เอิน ปุย เอีจ เลี่ญ ยุม โฮ.
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 พะจาว เอีจ ยุฮ ฆรุง รวิต อาึ ละ ซ คัง อื อาึ นึง. เอีจ ปุก อาึง อาึ นึง โม่ะเฮลีจ ระ.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 โฮฮ ฮา เซ, เญือม กอก อาึ ปัว อื เรอึม แตะ, พะจาว เญือะ ง่อต โตว อื เนิ.
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 เอีจ ซาวป เกลาะ คระ ซ โฮว อาึ นึง ซโมะ ระ. เอีจ เกือฮ คระ โฮว เยอะ รบ่อก รแบ่ก.
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 พะจาว เอีจ เกือฮ ติ แตะ ตอก เอิน เครีฮ รเวีย ป เม่าะ อาึง ติ แตะ ละ ซ ดัม อื เกียต กุก อาึ โฮ.
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 เอีจ เมือะ อาึ โอก ฮา คระ, ไม่ แจฮ อื อาึ แปน ไซจ แปน ไซจ อื. เอีจ ละ โปวฮ อาึ เกือฮ อาวต โน่ง ชุง เตียง.
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 เอีจ ววยฮ อาึง ทนู ยุฮ แตะ เนิ, เกือฮ อาึ แปน ปาว ละ ซ โปยญ แตะ.
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 พะจาว เอีจ ตุย ตี ทนู โตะ เมีญ ยุฮ แตะ, โปยญ อาึ เกือฮ อื ลอก เอิน ไกญ พาวม เมอะ.
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 อาึ เอีจ แปน เยือ โคะ รญวยฮ ละ ปุย เมือง โกะ แตะ ไอฮ โครยญ ไกลป ซเงะ. ไลลวง ตอก เพียก อื อาึ เซ ปุย เอีจ ดุฮ เอิน อื นึง รซอม เชีย แตะ.
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 พะจาว เอีจ เกือฮ อาึ โซม ป ออป ซอป ป ซอง ปอ ซัก ปอ เตือ เยอะ นึง.
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 พะจาว เอีจ ตุฮ เบียง อาึ นึง ซโมะ. เกือฮ โรฮ อาึ โฮลฮ คุกคัก ลลาึง จะ ปอ ปาื เยอะ.
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 รพาวม อาึ อื เญือะ ไก โตว ตอก เฮน ฮลอง เฟือฮ เอิน. ปอ เอิน เบีย เยอะ ป ไมจ ป มวน.
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 อาึ อัฮ ฆาื อื ตอก เฮี, “โญตซัก ยุฮ ฮุ เอีจ ไฆร โอยจ ฮา เยอะ, ไลลวง ตอก ซโอว พาวม เมอะ ไม่ พะจาว เยอ เอีจ ญึ่ต โรฮ ฮา เยอะ,” อาึ อัฮ เซ.
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 เญือม โตก อาึ ละ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก ป ลอก เกอะ ไม่ โอ เยอะ ไก เญือะ อาวต คราว โซม โฮ, มัฮ เอิน ป ตึก นึง ซอง แตะ เนิ ตอก บ่อระเพต ไม่ ไคญ โฮ.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 รพาวม อาึ โตก ลอป ลั่ง ละ. อาวม ชุม โกะ ลปิ พาวม แตะ ฆาื.
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 ปัง มัฮ ตอก เซ อาึ โตก ลั่ง ละ โอเอีฮ ติ เจือ, อาึ โฮลฮ แม ควน ซโอว รพาวม แตะ เบือ อื.
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ พะจาว เยอ ไก โตว ลอยจ ไม่. รพาวม เลียก พาวม โซะ ไง่ อื นึง ปุย เยอ ไก ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ.
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 ฮอยจ ลอป ละ ปุย ตอก โอก ซเงะ เมือ กซะ อื โฮ. มัฮ ป เนอึม ลอป รพาวม ละ ปุย.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 อาึ อัฮ เฮี โตะ รพาวม แตะ, “พะจาว เอีจ มัฮ รโตง อาึ, เอีจ มัฮ เซ ป ซโอว พาวม อาึ ไม่ อื.”
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 พะจาว ยุฮ เนอึม ป ไมจ ละ โม ป ปุน มอง แตะ ไม่ ซาวป เนอึม อื ยุ แตะ.
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 เญือม อาวต ปุย ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ นึง มอง อื พะจาว เรอึม แตะ เกือฮ โปน ฮา เม่ะมั่ก แตะ, มัฮ เนอึม กัน ไมจ.
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 ปุย ดัฮ ญอม โอต เม่ะมั่ก แตะ เญือม นุม ลั่ง แตะ, มัฮ โรฮ ป ไมจ ละ อื โรฮ.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 มัฮ พะจาว ป เกือฮ เม่ะมั่ก เซ ฮอยจ ละ ปุย เยอ. ไมจ เอะ ญอม โอต ไม่ อาวต โฆย แตะ ไม่ ฆาื อื.
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 ไมจ เอะ เรีจ ติ แตะ เตียม, ไม่ ญิงญอม เนอึม แตะ ละ. ดัฮ ยุฮ ตอก เซ โฮ, เมอ เตือง อื ไก ลั่ง ตอก ซ เกียฮ โปน เนอะ ยุ่ง.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 ไมจ เอะ ญอม เกือฮ ปุย เดือฮ ซปะ แตะ, ไม่ โอต กัน เพียก แฮม ปุย แตะ โครยญ เจือ.
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 พะจาว แจง โอ อื ซ ละ โปวฮ ลอป เอะ เอ.
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 ปัง เกือฮ รพาวม ตุก ฮอยจ ละ เอะ, เลียก พาวม ลั่ง นึง เอะ เบือ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ ป ระ ลัมเลือ ไล.
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 เญือม เกือฮ อื ปุย ลอก ป โซะ ไม่ อาวม อื รพาวม ตุก เกอ, มัฮ โตว ป มวน ละ พะจาว เญี่ยะ เนอึม.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 เญือม โคมเฮง คาเคียน ปุย โม ป อาวต โตะ คอก เกอ, พะจาว ยุง อื.
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 กัน โอ ปุย เกือฮ ป ลัง เกือฮ แตะ ละ ปุย ตัม ป ลัง โฮลฮ อื, พะจาว ยุง โรฮ อื.
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 เญือม รเตีฮ ปุย โอเอีฮ ละ ปุ แตะ ตอก โอ อื ปุก เกอ, พะจาว ยุง โอยจ อื.
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 โอเอีฮ เมาะ ป เกิต ป ไก นึง ปลัฮเตะ เฮี, ไก โตว ปุย ป เกียฮ เกือฮ อื เกิต โนก ฮา โปง พะจาว อื เกิต เตอ.
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 ปัง มัฮ ป โซะ, ปัง มัฮ ป ไมจ ป มวน, มัฮ ตื ป เกิต ตัม รซอม ดวน พะจาว ป ตึก นึง ฮลาวง แตะ เซ.
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 เญือม เกือฮ พะจาว เอะ ลอก ตุต ฆาื มั่ป พิต ยุฮ ฮุ, เอะ เมอยุ เคียต ฆวต ปุปิ ลั่ง ฆาื อื?
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 ฮา เซ ไมจ เอะ กวต ที ไอฮ ป ยุฮ ป อัฮ โกะ แตะ ฮา อื. ฟวยจ เซ ไมจ เอะ เฌาะ รพาวม ไพรม ไอฮ รพาวม โคระ แตะ, ไม่ เอีญ เคะ พะจาว.
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 ไมจ เอะ เกือฮ รพาวม แตะ ละ พะจาว ไม่ ยวก เตะ แตะ ไววอน ละ พะจาว ป อาวต เมือง มะลอง ตอก เฮี.
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 “โอ พะจาว, โม เอะ เอีจ เลฮ เตียง ปะ, เอีจ ยุฮ เนอึม กัน พิต กัน มั่ป. ปะ ดิ ยวก เปอะ โตว พิต โฌวะ ยุฮ เอะ เนิ.
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 “ปะ เอีจ ฮาวก รพาวม เปอะ ละ เอะ, เอีจ อาื เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ เอะ. เญือะ เลียก พาวม เปอะ โตว นึง เงอะ.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 ปะ เอีจ เดีย เปอะ ติ แตะ ฮา เอะ นึง ชุต รวู, ละ โอ เปอะ ซ เกือฮ รซอม ไววอน ยุฮ เอะ ฮาวก ฮอยจ เคะ เปอะ.
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ เอะ แปน ตอก ครัม รฌุฮ ซองนา ปุย ตังเมือง โครยญ ปะเทต โครยญ พาซา.
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 “โม ป เกละยุ เอะ เตือง โอยจ อื เซ เอีจ โฮลฮ เนอึม เพียก แฮม เอะ, ไม่ พลิฮ บึน อื เอะ.
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 ไก โตะ คื โด่ะ นึง คระ โฮว เยอะ. โอเอีฮ ป ฮลัต เอะ นึง เอีจ ฮอยจ เนอึม ละ เอะ. ฮอยจ โรฮ เนิ ไม่ กัน ไลจ กัน โลม ปอ ฮัง เอิน เมือง อาวต เตอะ.”
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 รบวต อาึ อื ปัต ลอป เอิน ตอก รอาวม นึง โกลง โฮ. มัฮ ฆาื ไลจ โลม ปุย นึง บั่นเมือง อาวต เตอะ เฮี.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 รบวต อาึ อื ปัต ลอป เอิน, เญือะ ไก โตว เญือม ไฮจ เฟือฮ เอิน,
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 ฮอยจ ละ แก พะจาว อื เน่อึม นึง เมือง มะลอง ไม่ เครอึง อื นึง เงอะ.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 อาึ อาวต ลอป ไม่ โซะ พาวม รอาวม ไง่ แตะ ฆาื เม่ะมั่ก ป เกิต ละ โม ปรโปวน เวียง เยรูซาเลม.
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 โม ป เกละยุ อาึ เตือง โอ อื ไก ไล เซ, เอีจ โครฮ อาึ เลียก นึง แฮวะ ตอก โครฮ ปุย ไซม โฮ.
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 ปุย โม เซ เอีจ น่าึก โปวฮ อาึ โตะ นัมโม่ เตือง ไอม ลั่ง เงอะ. ฟวยจ เซ เตือป แม นัมโม่ เซ นึง ซโมะ.
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 รอาวม โตะ นัมโม่ เซ ฮาวก ปอ ไฆลป เอิน อื ยุฮ ไกญ อาึ. อาึ อัฮ เฮี ฆาื, “อาึ แจง ซ ยุม เมอ,” อัฮ เซ.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 โอ พะจาว, อาึ กอก ปัว ปะ เรอึม แตะ เน่อึม โตะ นัมโม่ ก โด่ะ อื เซ.
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 เญือม ปัว อาึ นึง เปอะ ตอก เซ, ปะ เอีจ ง่อต เนอึม เปอะ เนิ. ปะ เกลาะ เปอะ โตว ฮยวก แตะ ฮา รซอม ปัว อาึ นึง เปอะ.
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 เญือม เซ ปะ ฮอยจ เปอะ เคะ อาึ ไม่ อัฮ เปอะ เฮี เนิ, “ปุ ฮลัต นึง โอเอีฮ ฮี,” อัฮ เปอะ เซ.
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 โอ พะจาว, ปะ เอีจ พาวม ดิ เปอะ ไม่ อาึ, ไม่ เอีจ เรอึม เปอะ จีวิต อาึ เกือฮ โปน ฮา ยุม แตะ.
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 โอ พะจาว, ปะ เอีจ ยุง โอยจ เปอะ กัน พิต ป ยุฮ ปุย ละ อาึ อื. ปัว ปะ รเตีฮ แปฮ ละ แตะ เกือฮ ฟวยจ.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 เมาะ แพนกัน ฆอก ป คิต อื โตะ รพาวม แตะ, ไม่ ตอก ตะ อื ยุฮ ไลจ ไม่ อาึ เซ, ปะ เอีจ ยุง โอยจ เปอะ.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 โอ พะจาว, ปะ เอีจ ฮมอง เปอะ ตอก เพียก แฮม ปุย อาึ ไม่ ยุง เปอะ แพนกัน ฆอก ยุฮ อื เซ.
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 โม เซ เอีจ อู ลอก อาึ ไม่ ง่อต ตอก ซ ยุฮ แตะ ป โซะ เนิ โครยญ ไกลป ซเงะ.
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 ปุย โม เซ โล่ ญวยฮ อาึ เตือง ซเง่ะ รซาวม, เตือง เญือม งาวม เญือม โกฮ แตะ.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 โอ พะจาว, ปัว เปอะ เกือฮ อื ลอก ตุต แตะ ตัม กัน ฆอก ป ยุฮ โม โกะ อื เซ.
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 ปัว เปอะ เกือฮ รพาวม อื ไลจ, ไม่ เกือฮ เปอะ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ.
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 ปัว เปอะ อาื ยุฮ ไลจ ไม่ นึง รพาวม ฮาวก เปอะ, ปอ ไฆร เอิน อื ฮา ปลัฮเตะ เฮี.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.