Lamentações 2

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 พะจาว เกือฮ เฟียก ฮอยจ เลอึป เอิน บลาวง ซีโยน ฆาื รพาวม ฮาวก ยุฮ แตะ. โญตซัก คึนัก ยุฮ อิซราเอน ป ฮลาวง เอิน ฮอยจ มะลอง เซ, เอีจ บลาึฮ เอิน อื ฮา อื ฮอยจ ลังเตะ. ซเงะ ฮาวก รพาวม อื, พะจาว เญาะ โตก โตว ละ วิฮัน ยุฮ แตะ เฟือฮ เอิน.
1 Como cobriu o Senhor de nuvens na sua ira a filha de Sião! Derrubou do céu à terra a glória de Israel, e não se lembrou do escabelo de seus pés, no dia da sua ira.
2 พะจาว เอีจ ยุฮ ไลจ ไม่ ย่วง นึง เมือง ยูด่า โครยญ ย่วง, เญือะ เลียก พาวม โตว นึง อื. ยุฮ โรฮ ไลจ ไม่ ปอม ตอน ฮมัน ยุฮ ปุย เมือง ยูด่า ปอ เบรียง เอิน อื ไม่ เตะ ฆาื รพาวม ฮาวก แตะ. เกือฮ โรฮ บั่นเมือง อาวต อื ไม่ โม ป ตัตเตียง นึง อื โฮลฮ โชะ นา แตะ.
2 Devorou o Senhor todas as moradas de Jacó, e não se apiedou; derrubou no seu furor as fortalezas da filha de Judá, e abateu-as até à terra; profanou o reino e os seus príncipes.
3 พะจาว เอีจ ตุย อัมนัต ฮา โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ฆาื รพาวม ฮาวก ยุฮ แตะ. เญือม อาวต อื ซองนา โม ป รุป ไม่ อื พะจาว เอีจ ราึต เตะ แตะ ฮา อื, เญือะ เรอึม โตว อื. พะจาว เอีจ ยุฮ เนอึม ไลจ ไม่ จัตเจือ ยาโคป เตือง โอยจ อื, ตอก งอ ระ ป ฮะ โอยจ ยุฮ โอเอีฮ โฮ.
3 No furor da sua ira cortou toda a força de Israel; retirou para trás a sua destra de diante do inimigo; e ardeu contra Jacó, como labareda de fogo que consome em redor.
4 พะจาว เอีจ แน ทนู ยุฮ แตะ ลั่ก เอะ ตอก ยุฮ โม ป ตอซู ไม่ เยอะ เนิ โฮ. เอีจ กอยฮ เตะ แตะ เนิ ตอก ยุฮ โม ป เกละยุ เอะ เนิ โฮ. โนก ฮา เซ เอีจ ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ โม ป ฮรัก เกอะ ฮา เยอะ นึง เมือง ซีโยน เซ. พะจาว เอีจ พลวย รพาวม ฮาวก แตะ โอก ละ เอะ ตอก งอ โฮ.
4 Armou o seu arco como inimigo, firmou a sua destra como adversário, e matou tudo o que era formoso à vista; derramou a sua indignação como fogo na tenda da filha de Sião.
5 พะจาว เอีจ ลเตือฮ แปน ป ตอซู ไม่ เอะ. เอีจ ยุฮ ไลจ ไม่ โม อิซราเอน. ยุฮ โรฮ ไลจ ไม่ เญือะ คึ อาวต กซัต นึง, เตือง ปอม ตอน ฮมัน นึง อื โรฮ. เอีจ บุ โรฮ รพาวม โซะ ไม่ เซียง เยือม ละ ปุย เมือง ยูด่า เกือฮ โฮวน ฮา ไพรม แตะ.
5 Tornou-se o Senhor como inimigo; devorou a Israel, devorou a todos os seus palácios, destruiu as suas fortalezas; e multiplicou na filha de Judá a lamentação e a tristeza.
6 โนก ฮา เซ เอีจ ยุฮ โรฮ ไลจ ไม่ วิฮัน ยุฮ แตะ ตอก ยุฮ ปุย ไลจ ไม่ เตอึป นึง รปึม โฮ. นา ก โพรม ปุย เอีจ เญื่อฮ อื แกล. ซเงะ ซัมคัน ป กอ ชลอง ปุย ไม่ ซเงะ ลโล่ะ นึง อื, เกือฮ อื ไฆร โอยจ ฮา เมือง ซีโยน. พะจาว เญือะ เมีญ โตว โรฮ กซัต ไม่ ซตุ ยุฮ แตะ ฆาื รพาวม ฮาวก เรียง ยุฮ แตะ.
6 E arrancou o seu tabernáculo com violência, como se fosse o de uma horta; destruiu o lugar da sua congregação; o Senhor, em Sião, pôs em esquecimento a festa solene e o sábado, e na indignação da sua ira rejeitou com desprezo o rei e o sacerdote.
7 พะจาว เอีจ ละ โปวฮ คัน ทไว ไม่ วิฮัน ยุฮ แตะ. ป มัฮ ฆรุง ตอน เญือะ กซัต เซ เอีจ เกือฮ โม ป ตอซู ไม่ เอะ เซ ยุฮ ไลจ ไม่ อื. ปุย โม เซ รโอง รออฮ ไม่ ปุ แตะ โตะ วิฮัน ยุฮ พะจาว นึง เอีจ เป แตะ. มัฮ นา ก กอ ชลอง เอะ ซเงะ ซัมคัน ยุฮ แตะ โฮ.
7 Rejeitou o Senhor o seu altar, detestou o seu santuário; entregou na mão do inimigo os muros dos seus palácios; deram gritos na casa do Senhor, como em dia de festa solene.
8 พะจาว เอีจ โปวต รพาวม แตะ นึง ซ ยุฮ อื ไลจ ไม่ ฆรุง เมือง ซีโยน. เอีจ ฟวยจ แพป อื อาึง ตอก ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ อื. เญือะ ซ ราึต โตว เตะ แตะ ฮา อื. เอีจ ยุฮ ไลจ ไม่ ปอม ญัม ไม่ ฆรุง เวียง เซ เกือฮ อื เญื่อฮ ปอ ลาึน เอิน อื ฆาื อื.
8 Intentou o Senhor destruir o muro da filha de Sião; estendeu o cordel sobre ele, não retirou a sua mão destruidora; fez gemer o antemuro e o muro; estão eles juntamente enfraquecidos.
9 รเวือะ ระ เมือง ซีโยน เนอ เอีจ พลวน เลียก โตะ เตะ เตือง โอยจ อื. ป มัฮ โคะ ซแก รเวือะ เตือง โอยจ อื เอีจ โปวก พะจาว เกือฮ โบวก. กซัต เมือง ซีโยน ไม่ โม ป มัฮ จาวไน นึง อื, เอีจ โฮลฮ โฮว อาวต ลลาึง ปุย ตัง เมือง. เญือะ ไก โตว ป เพอึก ตอม โกตไม ยุฮ พะจาว นึง อื. โม ป มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว นึง เมือง ซีโยน เนอ, พะจาว เญือะ เปลีฮ โตว โรฮ ป ซัมคัน ละ อื.
9 As suas portas caíram por terra; ele destruiu e quebrou os seus ferrolhos; o seu rei e os seus príncipes estão entre os gentios, onde não há lei, nem os seus profetas acham visão alguma do Senhor.
10 โม ป กวต ป เฮียง นึง เมือง ซีโยน เนอ, กัมลัง งาวม โฆย ลังเตะ, ลปุง โตว ติ มวยญ เนอึม. ปุย โม เซ เจาะ รกาื ราว ไกญ โกะ แตะ, จาวป โรฮ เครอึง ฮาื ฆัน ไม่ อื นึง ตุก รพาวม แตะ. โม ป เครีฮ นึง เวียง เยรูซาเลม โซะกิจ เอิน ปอ โอ แตะ เญาะ โรวต แก โอเอีฮ.
10 Estão sentados na terra, silenciosos os anciãos da filha de Sião; lançam pó sobre as suas cabeças, cingiram sacos; as virgens de Jerusalém abaixam as suas cabeças até à terra.
11 ไง่ อาึ อื เอีจ ออยฮ เอีจ เปือ ตื ฆาื เยือม เมอะ. รพาวม เมอะ เญือะ ไก โตว ตอก มวน, เอีจ โอยจ เปละ โอยจ พาวม นึง ไลจ โลม โม อิซราเอน ป มัฮ เอียกปุ อุ. โม กวนดุ ไม่ กวนงัก ป ปุ ลั่ง, เบฮ เฮีย ไฮ ติ แตะ นึง โตะ โบรก เวียง.
11 Já se consumiram os meus olhos com lágrimas, turbadas estão as minhas entranhas, o meu fígado se derramou pela terra por causa do quebrantamento da filha do meu povo; pois desfalecem o menino e a criança de peito pelas ruas da cidade.
12 กวนดุ โม เซ ฆวต โซม, ฆวต ญุ รอาวม, เยือม ละ มะ แตะ ฆาื อื. เบฮ, ฆลาื นึง ตะโบรก ตอก ปุย อาวม ป โซะ โฮ. ฟวยจ เซ โอยจ ไน่ รพาวม นึง เญือะ ดึม มะ แตะ.
12 Ao desfalecerem, como feridos, pelas ruas da cidade, ao exalarem as suas almas no regaço de suas mães, perguntam a elas: Onde está o trigo e o vinho?
13 เฮฮ, เฮฮ, ปุย เมือง เยรูซาเลม ป ฮรัก อาึ, เยรูซาเลม, อาึ ซ เกียฮ อัฮ ลั่ง ละ เปอะ ตอก เมอ แล? อาึ เญาะ ยุง โตว ตอก ซ เกาะ โลม แตะ รพาวม เปอะ, นึง ระ ลอน กัน ไลจ กัน โลม ป เกิต ละ เปอะ, ตอก เอิน ระ ปลัฮ รอาวม โฮ. มัฮ ปุย ป ซ เกียฮ เกือฮ เปอะ แม ไมจ แม ตอก ไพรม อื? แจง โอ อื ไก เยอ.
13 Que testemunho te trarei? A quem te compararei, ó filha de Jerusalém? A quem te assemelharei, para te consolar, ó virgem filha de Sião? Porque grande como o mar é a tua quebradura; quem te sarará?
14 โม ป ซึป ลปุง พะจาว ยุฮ เปอะ ซาวป จุ โม เปะ, รโฮงะ โตว ป เนอึม ละ เปอะ. ฮา ซ รโฮงะ อื มั่ป พิต ยุฮ เปอะ ละ เปอะ, ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ โฮลฮ ยุ ป ไมจ ป มวน เนอ, โม เซ เยอ ซาวป เยือ อัฮ ป โอ เนอึม ละ เปอะ, ป แปน ควน เกือฮ โม เปะ โอ ญอม เฌาะ รพาวม แตะ.
14 Os teus profetas viram para ti, vaidade e loucura, e não manifestaram a tua maldade, para impedirem o teu cativeiro; mas viram para ti cargas vãs e motivos de expulsão.
15 ปุย เมาะ ป โฮว พา ปะ อา, เอีจ ดิฮ เตือฮ เดือฮ รเวือง แตะ ละ เปอะ, งุ่ฮเง่ฮ ไกญ แตะ ไม่ อื นึง เพียก แฮม อื ปะ. อัฮ เฮี ไม่ อื, “โม่ มัฮ เฮี ป อัฮ ปุย เวียง ไมจ เวียง มวน ไม่ โฮ, ไม่ อัฮ อื มัฮ เวียง ป มวน ยุฮ รพาวม ปุย ติ ปลัฮเตะ เอ, ตัว เซ ปเลี่ย เฮี?” อัฮ เซ.
15 Todos os que passam pelo caminho batem palmas, assobiam e meneiam as suas cabeças sobre a filha de Jerusalém, dizendo: É esta a cidade que denominavam: perfeita em formosura, gozo de toda a terra?
16 โม ป เกละยุ ปะ เตือง โอยจ อื เซ, ลปุง ระ ซะ โดวต ไม่ ซาวป อื ยุฮ ป กุยจ ป วัว ละ เปอะ. คริต เบียง เตียง รญี แตะ ละ เปอะ. อัฮ เฮี ไม่ อื เรียง, “เอีจ เลี่ญ ฆวต ยุฮ เอะ ไลจ ไม่ เมือง เฮี เยอ. ซเงะ เนาะ เฮี เอะ เอีจ โฮลฮ เนอึม ยุฮ ไลจ ไม่, ซเงะ ป รกวน เอะ เซ ปเลี่ย เอีจ ฮอยจ เนอึม เนิ,” อัฮ เซ.
16 Todos os teus inimigos abrem as suas bocas contra ti, assobiam, e rangem os dentes; dizem: Devoramo-la; certamente este é o dia que esperávamos; achamo-lo, vimo-lo.
17 พะจาว เอีจ ยุฮ เนอึม อื ตัม ปุก อื รพาวม โกะ แตะ. โอเอีฮ เมาะ ป เอีจ อัฮ อื อาึง เซ เอีจ ยุฮ เนอึม อื เกือฮ ฟวยจ. เอีจ ยุฮ เนอึม ไลจ ไม่ เอะ, เญือะ เลียก พาวม โตว นึง เอะ, ตอก เอีจ อัฮ อื อาึง เนิ โฮ. เอีจ เกือฮ โม ป ตอซู ไม่ เอะ เซ โฮลฮ ฟวยจ พาวม นึง เป แตะ เอะ. โม เซ มวน โมฮ รโอฮ รออง นึง ยุ แตะ ไป เอะ.
17 Fez o Senhor o que intentou; cumpriu a sua palavra, que ordenou desde os dias da antiguidade; derrubou, e não se apiedou; fez que o inimigo se alegrasse por tua causa, exaltou o poder dos teus adversários.
18 เออ เยรูซาเลม, ไมจ เปอะ กอก ปัว พะจาว เรอึม แตะ. เออ, ฆรุง เวียง ซีโยน, ไมจ เปอะ เยือม ลอป เอิน เตือง ซเง่ะ รซาวม. เกือฮ รบวต เปอะ ปัต ลอป เอิน ตอก โกลง โฮ. ปุ เญือะ เกือฮ ลโล่ะ ลโลวน, ปุ เกือฮ รบวต เปอะ เซ ไฮจ เฟือฮ เอิน.
18 O coração deles clamou ao Senhor: Ó muralha da filha de Sião, corram as tuas lágrimas como um ribeiro, de dia e de noite; não te dês descanso, nem parem as meninas de teus olhos.
19 ไมจ เปอะ โกฮ เลาะ โกฮ ลาึน ละ ซ ปัว เปอะ นึง พะจาว ติ ซาวม บวยฮ. อู รพาวม โซะ เปอะ เซ ละ พะจาว. ยวก เตะ เปอะ เตือง ลอา ก บลัฮ อื, ไววอน ปัว พะจาว เลียก พาวม นึง โม กวนดุ แตวะ ยุฮ เปอะ, ป กัมลัง ฮิว นึง ฆวต โซม แตะ ปอ เบฮ ปอ ฆลาื เอิน อื นึง ตะโบรก โครยญ โดฮ เซ.
19 Levanta-te, clama de noite no princípio das vigias; derrama o teu coração como águas diante da presença do Senhor; levanta a ele as tuas mãos, pela vida de teus filhinhos, que desfalecem de fome à entrada de todas as ruas.
20 เวียง เยรูซาเลม อัฮ เฮี, “โอ พะจาว, ปัว เปอะ แก แลน เอะ เฮี, เกียฮ เกือฮ โน่ง เปอะ เอะ ป มัฮ ปุย ไน เปอะ ลอก ตุต แตะ ตอก เฮี เมอ? โม มะ ปโกวน เอีจ กุก เอิน โตะ กวน โกะ แตะ ไอฮ. โม ซตุ ไม่ โม ป ซึป ลปุง เปอะ เอีจ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ กไน วิฮัน ยุฮ เปอะ เอิน.”
20 Vê, ó Senhor, e considera a quem fizeste assim! Hão de comer as mulheres o fruto de si mesmas, as crianças que trazem nos braços? Ou matar-se-á no santuário do Senhor o sacerdote e o profeta?
21 “ปุย เอีจ ยุม เฮีย ลลาึง เตะ รกาื นึง ตะโบรก เตือง ป กวต ป บุฮ. โม ป เครีฮ กวน เบลีย เยอ เอีจ มอก ปุย นึง วิจ ปอ ยุม อื. ซเงะ เปลีฮ เปอะ รพาวม ฮาวก แตะ ปะ เอีจ ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ ฆาื อื, เญือะ เลียก พาวม เปอะ โตว นึง.”
21 Jazem por terra pelas ruas o moço e o velho, as minhas virgens e os meus jovens vieram a cair à espada; tu os mataste no dia da tua ira; mataste e não te apiedaste.
22 “ปะ เอีจ กอก เปอะ โม ป ฮลัต เอะ นึง เซ, เกือฮ เปอะ ฮอยจ ละ เอะ เน่อึม โครยญ ลวง, ตอก เอิน ฮอยจ ปุย เญือม ไก กัน ชลอง ปุย ซเงะ ซัมคัน โฮ. ซเงะ เปลีฮ ปะ รพาวม ฮาวก ยุฮ แตะ เซ, ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป เกียฮ ตอ โปน อื. โม กวน เนอะ ป โฮลฮ อาึ แลน แก โซะโกะ ฮรักซา นึง เซ, เอีจ ฮอยจ ยุฮ โม ป ตอซู ไม่ เอะ เซ ไลจ ไม่ เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ ละ พะจาว เยรูซาเลม เมอ.
22 Convocaste os meus temores em redor como num dia de solenidade; não houve no dia da ira do Senhor quem escapasse, ou ficasse; aqueles que eu trouxe nas mãos e sustentei, o meu inimigo os consumiu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.