Josué 8
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ โยชูวา, “ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฮลัต ไม่ โอ เปอะ ไมจ รไจจ นึง. ไมจ เปอะ เกือฮ ตฮัน ฮาวก โอยจ ไม่ เปอะ ฮอยจ นึง เมือง ไอ เซ. ปุย เมือง ไอ เซ เตือง โอยจ อื ไม่ กซัต นึง อื เตือง นาตี เมือง อาวต อื เซ อาึ เอีจ เกือฮ ละ โม เปะ.
1 Disse o Senhor a Josué: Não temas, não te atemorizes; toma contigo toda a gente de guerra, e dispõe-te, e sobe a Ai; olha que entreguei nas tuas mãos o rei de Ai, e o seu povo, e a sua cidade, e a sua terra.
2 ยุฮ เปอะ ละ กซัต เวียง เยรีโค ตอก ออฮ ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ ละ เมือง ไอ ตอก เซ โรฮ. โอเอีฮ เมาะ ป โฮลฮ เปอะ นึง เมือง เซ ปังเมอ ซ โฮลฮ เปอะ โรวก แปน คอง โกะ แตะ, เตือง คาวคอง อื เตือง คอง เลียง อื. ไมจ เปอะ เกือฮ ตฮัน ยุฮ แตะ เม่าะ อาึง ลั่กเคะ ย่วง เซ ติ มู,” อัฮ เซ ละ อื.
2 Farás a Ai e a seu rei como fizeste a Jericó e a seu rei; somente que para vós outros saqueareis os seus despojos e o seu gado; põe emboscadas à cidade, por detrás dela.
3 โยชูวา เพรียง เนอึม ติ แตะ, ฟวยจ เซ โกฮ โฮว ดิ ไม่ โม ตฮัน ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื ฮอยจ เมือง ไอ เซ. เลือก ตฮัน เกงๆ ละ รุป แตะ เมาะ ลอวย ฮมาึน ปุย, เกือฮ อื โอก โฮว เมือ ก ซาวม อื.
3 Então, Josué se levantou, e toda a gente de guerra, para subir contra Ai; escolheu Josué trinta mil homens valentes e os enviou de noite.
4 ซตอก อาึง อื ตอก เฮี, “ไมจ โม เปะ เม่าะ อาึง ติ แตะ นึง ลั่กเคะ ย่วง ติ โดฮ, ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ อาวต ซไง ลอน ฮา ย่วง. ไมจ เปอะ เพรียง อาึง ติ แตะ โครยญ โฆะ เปอะ.
4 Deu-lhes ordem, dizendo: Eis que vos poreis de emboscada contra a cidade, por detrás dela; não vos distancieis muito da cidade; e todos estareis alertas.
5 อาึ ไม่ โม ตฮัน ไฮญ เญอ ซ เลียก ฮอยจ ละ โบ เมือง อื. โม เซ ตึน ซ โอก ครัป แม เอะ ตอก ชวง เฮี โฮ. เญือม เซ เอะ ซ เคียต ราึต ฮา.
5 Porém eu e todo o povo que está comigo nos aproximaremos da cidade; e será que, quando saírem, como dantes, contra nós, fugiremos diante deles.
6 โม เซ ตึน ซ อาื เอะ. เอะ ซ ตอ แนฮ แฮะ เกือฮ ปุย โม เซ โอก ซไง ฆาื อื ฮา ย่วง แตะ. โม เซ ตึน ซ แกต เอะ ตอ เนอึม ฮา แตะ ตอก ตอ เยอะ ชวง เฮี โฮ.
6 Deixemo-los, pois, sair atrás de nós, até que os tiremos da cidade; porque dirão: Fogem diante de nós como dantes. Assim, fugiremos diante deles.
7 เญือม ยุ เปอะ ตอ เอะ ตอก เซ โม เปะ ไมจ เปอะ โอก ฮา ก เม่าะ แตะ เซ เกือฮ ติ เปอะ ปุน เมือง เซ. เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ซ เกือฮ อื ละ เปอะ.
7 Então, saireis vós da emboscada e tomareis a cidade; porque o Senhor , vosso Deus, vo-la entregará nas vossas mãos.
8 เญือม เอีจ ปุน เปอะ เมือง เซ ไมจ เปอะ โตก นึง งอ ตอก อัฮ พะจาว อาึง ละ เปอะ. เอีจ มัฮ เซ ลปุง ซตอก อาึ เปอะ ป ดวน โม เปะ ยุฮ ฮู,” อัฮ เซ ละ อื โยชูวา เซ.
8 Havendo vós tomado a cidade, pôr-lhe-eis fogo; segundo a palavra do Senhor , fareis; eis que vo-lo ordenei.
9 ฟวยจ เซ โม ตฮัน ลอวย ฮมาึน ปุย เซ โฮว เนอึม ฮอยจ ลั่ก ก เม่าะ แตะ เซ. มอง อื ซน่ะ ย่วง เบ่ตเอน ไม่ เมือง ไอ เซ. ซาวม เซ โยชูวา ไอจ นึง ไคะ ไม่ ตฮัน ไฮญ ยุฮ แตะ.
9 Assim, Josué os enviou, e eles se foram à emboscada; e ficaram entre Betel e Ai, ao ocidente de Ai; porém Josué passou aquela noite no meio do povo.
10 เญือม เอีจ ปวยฮ พริ อี โยชูวา งาวป โกฮ. กอก ตฮัน เกือฮ รโจะ ดิ. โกะ อื ไม่ โม ฮัวนา อิซราเอน เนอ โฮว รกา อื, นัม อื ฮอยจ เมือง ไอ.
10 Levantou-se Josué de madrugada, passou revista ao povo, e subiram ele e os anciãos de Israel, diante do povo, contra Ai.
11 — ausente —
11 Subiram também todos os homens de guerra que estavam com ele, e chegaram-se, e vieram defronte da cidade; e alojaram-se do lado norte de Ai. Havia um vale entre eles e Ai.
12 — ausente —
12 Tomou também uns cinco mil homens e os pôs entre Betel e Ai, em emboscada, ao ocidente da cidade.
13 โม ตฮัน เพรียง ตื ติ แตะ อาวต ก ลัง ไมจ แตะ อาวต, เตือง ป อาวต ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ ไม่ ป อาวต ลวง ลั่กล่าวง. ซาวม เซ โยชูวา เลีฮ ฮอยจ โตะ โลก เซ.
13 Assim foi posto o povo: todo o acampamento ao norte da cidade e a emboscada ao ocidente dela; e foi Josué aquela noite até ao meio do vale.
14 กซัต เมือง ไอ เซ เมือต ยุ ยุฮ โม อิซราเอน อื ตอก เซ เกือฮ ปุย เมือง แตะ เซ ซไจ โฮว ฆาื อื เตือง มู แตะ เลีฮ ฮอยจ นึง อาราบ่า ละ ซ รุป อื ปุ แตะ ไม่ อื. กซัต เซ ยุง โตว ไก ตฮัน เม่าะ อาึง ติ แตะ ลั่กเคะ เมือง แตะ เซ.
14 E sucedeu que, vendo-o o rei de Ai, ele e os homens da cidade apressaram-se e, levantando-se de madrugada, saíram de encontro a Israel, à batalha, defronte das campinas, porque ele não sabia achar-se contra ele uma emboscada atrás da cidade.
15 เญือม เซ โยชูวา เคียต เกือฮ ติ แตะ ไป นึง โม เซ. เคียต ตอ แม ฮอยจ นึง ลาึน เวือฮ.
15 Josué, pois, e todo o Israel se houveram como feridos diante deles e fugiram pelo caminho do deserto.
16 ปุย เมือง เซ กอก ปุ แตะ อาื โม โยชูวา เตือง โอยจ แตะ. โฮว ละ อาื แตะ โฮว ละ ซไง แตะ ฮา เมือง แตะ ปุ ปุ.
16 Pelo que todo o povo que estava na cidade foi convocado para os perseguir; e perseguiram Josué e foram afastados da cidade.
17 เญาะ ไก โตว ติ ปุย เนอึม ปรเมะ อาวต ลั่ง นึง เมือง เซ. โอก ตอ โอยจ ละ อาื แตะ โม อิซราเอน. ปุย ย่วง เบ่ตเอน ปุ โรฮ อาวต. ละ เยือ อาึง ย่วง แตะ ละ ซ โฮว อาื แตะ โม อิซราเอน.
17 Nem um só homem ficou em Ai, nem em Betel que não saísse após os israelitas; e deixaram a cidade aberta e perseguiram Israel.
18 เญือม เซ พะจาว อัฮ อื ละ โยชูวา ตอก เฮี, “ซนาว แปฮ เพลียฮ ไปญ เปอะ เซ แน ลั่ก เมือง ไอ. เมือง เฮี อาึ เอีจ เกือฮ ละ โม เปะ,” อัฮ เซ ละ อื. โยชูวา ซนาว เนอึม อื ตัม ป อัฮ อื ละ แตะ เซ.
18 Então, disse o Senhor a Josué: Estende para Ai a lança que tens na mão; porque a esta darei na tua mão; e Josué estendeu para a cidade a lança que tinha na mão.
19 เญือม เอีจ ซนาว อื ตอก เซ โม ตฮัน ป เม่าะ ลั่กเคะ ย่วง เซ โกฮ พราวป เอิน ฮา ก เม่าะ แตะ, ตอ เลียก โตะ เมือง เซ. ปุน เนอึม อื. ลอต เอิน โตก อื นึง งอ.
19 Então, a emboscada se levantou apressadamente do seu lugar, e, ao estender ele a mão, vieram à cidade e a tomaram; e apressaram-se e nela puseram fogo.
20 เญือม เอีจ แมฆี โม ตฮัน เมือง ไอ ลั่กเคะ แตะ ชวน ฮะ เมือง แตะ. ม่าึต งอ เซ ฮอยจ เอิน มะลอง. เญือะ ไก โตว คระ ตอ นึง เอีจ ลเตือฮ แม โม ป เคียต ตอ ฮา อื ฮอยจ นึง ลาึน เซ ตอซู ไม่ โม โกะ อื.
20 Virando-se os homens de Ai para trás, olharam, e eis que a fumaça da cidade subia ao céu, e não puderam fugir nem para um lado nem para outro; porque o povo que fugia para o deserto se tornou contra os que os perseguiam.
21 โยชูวา ไม่ ตฮัน อาวต ไม่ อื เญือม ชวน อื เลียก โม ป เม่าะ เซ นึง เมือง เซ ไม่ ชวน อื โตก ปุย อื, ลเตือฮ แม โรฮ ตอซู ปุ แตะ ไม่ ปุย เมือง ไอ เซ.
21 Vendo Josué e todo o Israel que a emboscada tomara a cidade e que a fumaça da cidade subia, voltaram e feriram os homens de Ai.
22 โม อิซราเอน ป เลียก โตะ เมือง เซ เลีฮ เรอึม โรฮ รุป ปุ แตะ ไม่ อื โรฮ. โม อิซราเอน เซ แวต เอิน ปุย เมือง ไอ เซ โครยญ ลวง. ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เมือง ไอ เซ เตือง โอยจ อื. เญือะ ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ไอม ลั่ง ยุฮ แตะ. ป ตอ ก ไฮญ ปุ โรฮ ไก.
22 Da cidade saíram os outros ao encontro do inimigo, que, assim, ficou no meio de Israel, uns de uma parte, outros de outra; e feriram-nos de tal sorte, que nenhum deles sobreviveu, nem escapou.
23 มัฮ ลั่ง กซัต นึง อื เซ โน่ง ป ไอม ลั่ง เงอ. ปุย โฮมวต โรวก กซัต เมือง ไอ เซ ตาว อื ละ โยชูวา.
23 Porém ao rei de Ai tomaram vivo e o trouxeram a Josué.
24 โม อิซราเอน โฮว อาื ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เมือง ไอ เซ นึง ลาึน เวือฮ, มัฮ นา ก โอก โฮว รุป ปุย เมือง ไอ ไม่ อื เซ. เมาะ ป โอก อื ก พริ เมือง เซ, ยุฮ ยุม ไม่ อื แกล. ฟวยจ เซ ลเตือฮ แม เอีญ เลียก ยุฮ ยุม ไม่ โม ป อาวต ลั่ง อื นึง กไน โตะ เมือง เซ เตือง โอยจ อื.
24 Tendo os israelitas acabado de matar todos os moradores de Ai no campo e no deserto onde os tinham perseguido, e havendo todos caído a fio de espada, e sendo já todos consumidos, todo o Israel voltou a Ai, e a passaram a fio de espada.
25 ปุย นึง เมือง ไอ ป ยุม ไน ซเงะ เซ, เตือง ปรเมะ ปรโปวน นึง อื ไก ติ ฮมาึน ไปล ลอา เปือน ปุย.
25 Os que caíram aquele dia, tanto homens como mulheres, foram doze mil, todos os moradores de Ai.
26 กา เฆียง ยุม โอยจ อื ยุฮ ปุย นึง เมือง ไอ เซ, โยชูวา ซนาว แนฮ ลั่ง เพลียฮ แตะ ละ เมือง เซ.
26 Porque Josué não retirou a mão que estendera com a lança até haver destruído totalmente os moradores de Ai.
27 โม อิซราเอน ซาวป ซเพระ ซัตซิง ไม่ คาวคอง นึง เมือง เซ แปน คอง โกะ แตะ, ตัม ป เอีจ ซตอก พะจาว อาึง ละ โยชูวา เซ.
27 Os israelitas saquearam, entretanto, para si o gado e os despojos daquela cidade, segundo a palavra do Senhor , que ordenara a Josué.
28 เญือม เซ โยชูวา โตก เมือง ไอ เซ เกือฮ ฮะ ล่อยญ. ลอต เอิน แปน เมือง ฮัง ฮอยจ ละ ซเงะ เนาะ เฮี.
28 Então, Josué pôs fogo a Ai e a reduziu, para sempre, a um montão, a ruínas até ao dia de hoje.
29 โยชูวา ยุฮ ยุม ไม่ กซัต เมือง ไอ เซ. ฟวยจ เซ เคิง อื นึง โคะ, เกือฮ อื อาวต นึง โคะ เซ ฮอยจ ละ เมือ กปู อื. เญือม เอีจ เลียก ซเงะ เอ โยชูวา ดวน ปุย บลาึฮ ป ยุม เซ ฮา โคะ เซ, เกือฮ อื โฮว ตาว อื นึง โตะ รเวือะ เมือง เซ. ฟวยจ เซ เกือฮ ปุย เทอึม อื นึง ซโมะ เกือฮ เอิน ซโมะ เซ เฆราะ ราว อื ฮลาวง, ปอ ลั่ง ไก อื ฮอยจ ละ ปเลี่ย เฮี.
29 Ao rei de Ai, enforcou-o e o deixou no madeiro até à tarde; ao pôr do sol, por ordem de Josué, tiraram do madeiro o cadáver, e o lançaram à porta da cidade, e sobre ele levantaram um montão de pedras, que até hoje permanece.
30 ฟวยจ เซ โยชูวา ยุฮ คัน ทไว นึง บลาวง เอบั่น ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน.
30 Então, Josué edificou um altar ao Senhor , Deus de Israel, no monte Ebal,
31 คัน เซ ยุฮ อื ตัม ป อัฮ ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว อาึง ละ โม อิซราเอน โฮ. โกตไม ไซฮ ไอ โมเซ อาึง เซ เอีจ อัฮ อื ตอก เฮี, “ดัฮ เปอะ ยุฮ คัน นึง ซโมะ ปุ โกว ซโมะ ป ปอยจ ป เพรียง ปุย ละ,” อัฮ เซ. เญือม เซ ปุย ตอง ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว นึง คัน เซ, ทไว โรฮ โอเอีฮ ละ ซ รโจะ ดิ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว นึง อื โรฮ.
31 como Moisés, servo do Senhor , ordenara aos filhos de Israel, segundo o que está escrito no Livro da Lei de Moisés, a saber, um altar de pedras toscas, sobre o qual se não manejara instrumento de ferro; sobre ele ofereceram holocaustos ao Senhor e apresentaram ofertas pacíficas.
32 เญือม เซ โยชูวา ไซฮ โกตไม ยุฮ พะจาว นึง ซโมะ รอัง ซองนา โม อิซราเอน. เกือฮ อื ตอก ป ไซฮ ไอ โมเซ อาึง โครยญ เจือ.
32 Escreveu, ali, em pedras, uma cópia da lei de Moisés, que já este havia escrito diante dos filhos de Israel.
33 โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื, เตือง โม ป กวต ป เฮียง ไม่ ฮัวนา ปุย ไม่ โม ป รเตีฮ รตุม โอเอีฮ, ไม่ ปุย ตังเมือง อาวต ลลาึง อื เซ ชุง โบ ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เตือง ลอา ลวง อื. นา ลั่ก โม ซตุ ป มัฮ เจอ เลวี ป กลอม โรวก ฮิต เซ. ชุง เดี่จ ติ แตะ ลอา มู. ติ มู อื ชุง นา ลั่ก บลาวง เกริซิม. ติ มู อื นา ลั่ก บลาวง เอบั่น. เอีจ มัฮ ยุฮ อื ตัม ป ดวน ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว แตะ ยุฮ, ละ ซ เกือฮ อื โม อิซราเอน โฮลฮ รัป กุนมุ่น.
33 Todo o Israel, com os seus anciãos, e os seus príncipes, e os seus juízes estavam de um e de outro lado da arca, perante os levitas sacerdotes que levavam a arca da Aliança do Senhor , tanto estrangeiros como naturais; metade deles, em frente do monte Gerizim, e a outra metade, em frente do monte Ebal; como Moisés, servo do Senhor , outrora, ordenara que fosse abençoado o povo de Israel.
34 ฟวยจ เซ โยชูวา ลาว พะทัม โกตไม ละ อื. มัฮ รซอม ปิฮ พะจาว มุ่น ไม่ รซอม เกือฮ ปุย ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ. ลาว อื ละ อื ตัม ป ไซฮ ไอ โมเซ อาึง นึง โกตไม โครยญ เจือ.
34 Depois, leu todas as palavras da lei, a bênção e a maldição, segundo tudo o que está escrito no Livro da Lei.
35 ป รโจะ รเจอึม นา เซ มัฮ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื, เตือง ปรเมะ ปรโปวน, ป กวต กวนดุ ไม่ ปุย ตังเมือง อาวต ลลาึง อื. เมาะ รซอม ป เอีจ ซตอก ไอ โมเซ อาึง ไก โตว ติ เจือ เนอึม ป โอ โยชูวา ลาว ละ โม อิซราเอน นา เซ. ลาว อื ละ อื โครยญ คอ อื.
35 Palavra nenhuma houve, de tudo o que Moisés ordenara, que Josué não lesse para toda a congregação de Israel, e para as mulheres, e os meninos, e os estrangeiros que andavam no meio deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.