Josué 6

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 เญือม เซ ปุย เวียง เยรีโค ซอง อาึง รเวือะ เวียง อาวต แตะ เซ. มอง ลอป อื นึง อาวต โม อิซราเอน โบ แตะ. เญาะ ไก โตว ป โอก ป เลียก นึง เฟือฮ เอิน.
1 Jericó, cidade murada, tinha se fechado diante dos israelitas, e ninguém saía dela nem podia entrar.
2 พะจาว อัฮ เฮี ละ โยชูวา, “อาึ เอีจ มอป เมือง เยรีโค เฮี ละ โม เปะ เตือง กซัต ไม่ ตฮัน นึง อื.
2 O Senhor disse a Josué: Vê, entreguei-te Jericó, seu rei e seus valentes guerreiros.
3 ปะ ไม่ ตฮัน ยุฮ เปอะ, ไมจ เปอะ โฮว กูแก เวียง เฮี เตือง มู เปอะ. ตา แลฮ ซเงะ นึง อื ไมจ เปอะ กูแก ติ ซเงะ ติ รวิต.
3 Dai volta à cidade, vós todos, homens de guerra; contornai toda a cidade uma vez. Assim farás durante seis dias.
4 เกือฮ ซตุ อาแลฮ ปุย ไปญ โรวก โตวต ติ ปุย ติ. เกือฮ โฮว ไม่ อื ลั่กกา ฮิต ลปุง ซันญา เซ. ดัฮ เอีจ มัฮ ซเงะ อาแลฮ นึง อื เซ, ไมจ เปอะ โฮว กูแก เวียง เซ อาแลฮ รวิต. ซตุ โม เซ เกือฮ ปาึง ปุ โฮว โตวต ยุฮ แตะ เซ ไม่ อื.
4 Sete sacerdotes, tocando sete trombetas, irão adiante da arca. No sétimo dia dareis sete vezes volta à cidade, tocando os sacerdotes a trombeta.
5 เญือม ฮมอง เปอะ ปาึง โม ซตุ โตวต เกือฮ บัว เซียง แตะ ลั่ง โฮ, เญือม เซ ไมจ เปอะ เกือฮ โม ปรเมะ เตือง โอยจ อื รโอง เรียง. ดัฮ ปุย เอีจ รโอง ตอก เซ โฮ, ฆรุง เวียง เซ ซ ลเลอึม โอยจ เอิน ฆาื อื. เญือม เซ ไมจ เปอะ เลียก ซื นา โกะ แตะ โครยญ โฆะ เปอะ,” อัฮ เซ พะจาว.
5 Quando o som da trombeta for mais forte e ouvirdes a sua voz, todo o povo soltará um grande clamor e a muralha da cidade desabará. Então o povo tomará {de assalto} a cidade, cada um no lugar que lhe ficar defronte.
6 โยชูวา กอก โม ซตุ ฆาื อื. อัฮ เฮี ละ อื, “ไมจ เปอะ โกฮ ยวก กลอม ฮิต ลปุง ซันญา เซ, โฮว ไม่ เมิฮ. เกือฮ โม ซตุ ไปญ ปุ โฮว โตวต ลั่กกา อื อาแลฮ ปุย,” อัฮ เซ ละ อื.
6 Josué, filho de Nun, convocou os sacerdotes e disse-lhes: Levai a arca da aliança, e sete sacerdotes estejam diante dela tocando as trombetas.
7 เญือม เซ ดวน โม ตฮัน เซ โอก โฮว กูแก เวียง เซ. เกือฮ อื โฮว ลั่กกา ฮิต ยุฮ พะจาว เซ ติ มู.
7 E disse em seguida ao povo: Avante! Dai volta à cidade, marchando os guerreiros diante da arca do Senhor.
8 เญือม เอีจ ฟวยจ อู โยชูวา โอเอีฮ เซ ละ ปุย, โม ซตุ อาแลฮ ปุย เซ ไปญ เนอึม ปุ โฮว โตวต ยุฮ แตะ เตือง อาแลฮ แตะ. โฮว ไม่ อื ลั่กกา ฮิต ยุฮ พะจาว เซ. ปาึง ปุ โฮว โตวต ยุฮ แตะ เซ ไม่ อื. โม ป กลอม ฮิต เซ ฟวต ลั่กเคะ อื.
8 Logo que Josué acabou de falar, os sete sacerdotes, levando as sete trombetas, retumbantes, puseram-se em marcha diante do Senhor, tocando os seus instrumentos; e a arca da aliança do Senhor os seguiu.
9 ตฮัน ติ มู เซ โฮว ลั่กกา ซตุ ปาึง โตวต เซ. โม ตฮัน ไฮญ นึง อื ฟวต ลั่กเคะ ฮิต เซ. โม ป ปาึง โตวต เซ ปาึง แนฮ ปุ โฮว อื.
9 Marcharam os guerreiros diante dos sacerdotes que tocavam a trombeta, e à retaguarda seguia a arca; e durante toda a marcha ouvia-se o retinir das trombetas.
10 โยชูวา อัฮ อาึง อื ละ ปุย ตอก เฮี, “กา เฆียง ดวน อาึ เปอะ, โม เปะ ปุ ดิ รโอง ติ ปุย เนอึม. ปุ เกือฮ ลเลาะ เปอะ โอก ติ มวยญ เนอึม. ดวน อาึ เปอะ เญือม ออฮ, ไมจ เปอะ รโอง เญือม เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
10 Ora, Josué havia dado essa ordem ao povo: não griteis, nem façais ouvir a vossa voz, nem saia de vossa boca palavra alguma, até o dia em que eu vos disser: Gritai! Então clamareis com força.
11 ซเงะ เมือ โรง นึง อื, เกือฮ เนอึม ปุย กลอม โรวก ฮิต ยุฮ พะจาว เซ กูแก เวียง เซ ไม่ อื ติ รวิต. ฟวยจ กูแก อื เวียง เซ เอีญ แม ฮอยจ นึง ไคะ อาวต แตะ. ลอต ไอจ นา เซ.
11 A arca do Senhor deu uma volta à cidade, e retornaram ao acampamento para ali passar a noite.
12 ปวยฮ พริ ติ อื แม โยชูวา งาวป โกฮ. โม ซตุ ยวก แม กลอม ฮิต ยุฮ พะจาว เซ ตอก ไพรม อื.
12 Josué levantou-se muito cedo e os sacerdotes levaram a arca do Senhor.
13 ซตุ อาแลฮ ปุย ป ปาึง โตวต อาแลฮ เซ โฮว ลั่กกา ฮิต ยุฮ พะจาว เซ, ปาึง ปุ โฮว โตวต ยุฮ แตะ ไม่ อื. ตฮัน ติ มู อื โฮว ลั่กกา โม เซ. โม ตฮัน ไฮญ นึง อื ฟวต ลั่กเคะ อื. ป ปาึง โตวต เซ ปาึง แนฮ ปุ โฮว อื.
13 Os sete sacerdotes, levando as sete trombetas retumbantes, marchavam diante da arca do Senhor, tocando a trombeta durante a marcha. Os guerreiros precediam-nos, e à retaguarda seguia a arca do Senhor. E ouvia-se o retinir da trombeta durante a marcha.
14 ซเงะ ลอา นึง อื เซ โฮว กูแก แม เวียง เซ ติ รวิต. ฟวยจ เซ เอีญ แม นึง ไคะ อาวต แตะ. ยุฮ อื ตอก เซ โครยญ ซเง่ะ โทน แลฮ ซเงะ.
14 Deram volta à cidade uma vez, no segundo dia, e voltaram ao acampamento. O mesmo fizeram durante seis dias.
15 เญือม เอีจ มัฮ อื ซเงะ อาแลฮ นึง อื, โม เซ งาวป โกฮ ละ ซ โฮว แม แตะ ตอก เอีจ โฮว ไพรม แตะ เซ. ซเงะ เซ ปังเมอ โฮว กูแก อื อาแลฮ รวิต เอิน.
15 Mas, ao sétimo dia, levantando-se de madrugada, deram volta à cidade sete vezes, como nos dias precedentes: esse foi o único dia em que fizeram sete vezes a volta.
16 เญือม เอีจ มัฮ อื รวิต อาแลฮ นึง อื เซ, โม ซตุ เพรียง ปาึง โตวต ยุฮ แตะ. โยชูวา กอก อัฮ อื ละ ปุย ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ รโอง เรียง. พะจาว เอีจ เกือฮ เวียง เฮี ละ เปอะ.
16 Quando os sacerdotes tocaram as trombetas na sétima volta, Josué disse ao povo: Gritai, porque o Senhor vos entregou a cidade.
17 เวียง เฮี ไม่ โอเอีฮ นึง อื มัฮ ตื ป ไมจ เปอะ ยุฮ ไลจ ไม่, นึง ซ แปน อื ป ทไว เปอะ ละ พะจาว เตือง โอยจ อื. มัฮ เญือะ ราฮัป ป มัฮ มอจังคึต เซ ไม่ โม ป อาวต ไม่ อื โตะ เญือะ อื เซ โน่ง ป ไมจ เปอะ ละ อาึง นึง มัฮ อื ป เม่าะ โม ป ดวน เอะ โฮว เลียป เวียง เซ.
17 A cidade será votada ao Senhor por interdito, como tudo o que nela se encontra; exceção feita somente a Raab, a prostituta, que terá a sua vida salva com todos os que se encontrarem em sua casa, porque ocultou os espiões que tínhamos enviado.
18 โม เปะ ไมจ เปอะ แฮน เนอึม ติ แตะ ฮา โอเอีฮ ป ลัง ยุฮ ปุย ไลจ ไม่ เซ, นึง มัฮ อื ป เอีจ ทไว ปุย ละ พะจาว. ดัฮ เปอะ ตุย โรวก โอเอีฮ โม เซ ละ โกะ แตะ โฮ, แจง ซ ไลจ ซ โลม เปอะ ฆาื, เตือง โกะ เปอะ ฮอยจ ละ โม อิซราเอน เตือง มู อื.
18 Mas guardai-vos {de tocar} no que é votado ao interdito. Se tomardes algo do que foi anatematizado, atraireis o interdito sobre o acampamento de Israel, o que seria uma catástrofe.
19 ป มัฮ ไคร มาื นึง อื ไม่ โอเอีฮ ยุฮ ปุย นึง ไร ซเงี ไม่ ไร ไฮญ เตือง โอยจ อื, ไมจ เปอะ เมีญ มัฮ ป ซง่ะ ซงอม ละ พะจาว. ไมจ เปอะ โรวก อาึง นึง ก รโจะ ปุย อาึง โอเอีฮ ทไว แตะ ละ พะจาว,” อัฮ เซ โยชูวา เยอ.
19 Toda a prata, todo o ouro e todos os objetos de bronze e de ferro serão consagrados ao Senhor e farão parte do seu tesouro.
20 ฟวยจ เซ โม ซตุ ปาึง เนอึม โตวต ยุฮ แตะ. เญือม เอีจ ฮมอง โม อิซราเอน ลอยฮ เซียง โตวต เซ รโอง เนอึม ฆาื อื เรียง. ฆรุง เวียง เซ ลเลอึม โอยจ เอิน. ปุย ตอ เนอึม เอิน เลียก ซื นา แตะ ปอ ไพ ปอ มัน. ปุน เป เนอึม เวียง เซ ฆาื อื.
20 O povo clamou e os sacerdotes tocaram as trombetas. E logo que o povo ouviu o som das trombetas, levantou um grande clamor. A muralha desabou. A multidão subiu à cidade, sem nada diante de si.
21 โอเอีฮ เมาะ ป ไก นึง เวียง เซ เตือง โอยจ อื, ยุฮ เนอึม ไลจ ไม่ อื นึง วิจ เตือง ปรเมะ ปรโปวน ป กวต ป บุฮ ไม่ โมวก, แกะ, บรัง, โครยญ เจือ.
21 Tomaram a cidade e votaram-na ao interdito, passando a fio de espada tudo o que nela se encontrava, homens, mulheres, crianças, velhos e até mesmo os bois, as ovelhas e os jumentos.
22 โยชูวา อัฮ เฮี ละ ปรเมะ โฮว เลียป เมือง ลอา ปุย เซ, “ไมจ เปอะ เลียก เญือะ มอจังคึต เซ. ตาว เกือฮ โอก ดิ ไม่ คระ เฌือต แตะ เตือง โอยจ อื ตอก เอีจ ซันญา เปอะ อาึง ละ อื ชวง เฮี,” อัฮ เซ.
22 Josué disse então aos dois homens que tinham explorado a terra: Entrai na casa da prostituta e fazei-a sair de lá com tudo o que lhe pertence.
23 ปุย ลอา เซ ตาว เนอึม ราฮัป เกือฮ โอก เตือง มะเปือะ เอียกปุ อื, เตือง เญือะ อื. เกือฮ อื อาวต ก พริ ไคะ ยุฮ โม อิซราเอน เซ ติ โดฮ.
23 Os espiões entraram na casa e fizeram sair Raab, seu pai, sua mãe, seus irmãos e tudo o que lhe pertencia, toda a sua parentela, e puseram-nos em segurança fora do acampamento de Israel.
24 เญือม เซ ปุย โตก เวียง เซ เกือฮ ฮะ เตือง โอยจ อื. ป มัฮ ไคร มาื ไม่ ไร ซเงี ไม่ ไร ไฮญ นึง อื อาึง อื นึง พากัง ยุฮ พะจาว ก รโจะ ปุย โอเอีฮ ทไว แตะ ละ พะจาว.
24 Queimaram a cidade com tudo o que ela continha, exceto prata, ouro e todos os objetos de bronze e de ferro que foram recolhidos aos tesouros da casa do Senhor.
25 โยชูวา ฮลักกอ ราฮัป ป มัฮ มอจังคึต เซ เตือง คระ เฌือต เตือง เญือะ อื, นึง เม่าะ อื ปุย ดวน แตะ โฮว เลียป เวียง เยรีโค เซ. เญือะ ราฮัป เซ ลอต เอิน อาวต ไม่ โม อิซราเอน ฮอยจ ปเลี่ย.
25 Josué conservou a vida de Raab, a prostituta, bem como a da família de seu pai e a de todos os seus, de sorte que ela habitou no meio de Israel até este dia, porque ela havia ocultado os mensageiros enviados a explorar Jericó.
26 เญือม เซ โยชูวา รโฮงะ ซโตฮ ซตัฮ อาึง อื ละ ปุย ตอก เฮี, “ป ออฮ ป เอีฮ ญุ่ก ป โก แม เวียง เยรีโค เฮี ซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ เน่อึม นึง พะจาว. ป เฌาะ โก โคระ แม เน่อึม เวียง เฮี เกือฮ ยุม กวน โรง. ป เฌาะ โก แม รเวือะ เวียง เฮี เกือฮ ยุม กวน รเคะ,” อัฮ เซ.
26 Então proferiu Josué este juramento: Maldito seja diante do Senhor quem tentar reconstruir esta cidade de Jericó! Será ao preço do seu primogênito que lhe lançará os primeiros fundamentos, e será à custa do último de seus filhos, que lhe porá as portas!
27 พะจาว อาวต แนฮ ไม่ โยชูวา. โยชูวา พรุ มอยฮ เนอึม ละ ปุย เลี่ป เมือง เซ.
27 O Senhor estava com Josué, e o seu renome divulgou-se por toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.