Josué 6
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 เญือม เซ ปุย เวียง เยรีโค ซอง อาึง รเวือะ เวียง อาวต แตะ เซ. มอง ลอป อื นึง อาวต โม อิซราเอน โบ แตะ. เญาะ ไก โตว ป โอก ป เลียก นึง เฟือฮ เอิน.
1 Os portões da cidade de Jericó estavam muito bem-fechados, para não deixar que os israelitas entrassem. Ninguém podia entrar, nem sair da cidade.
2 พะจาว อัฮ เฮี ละ โยชูวา, “อาึ เอีจ มอป เมือง เยรีโค เฮี ละ โม เปะ เตือง กซัต ไม่ ตฮัน นึง อื.
2 O Senhor Deus disse a Josué: — Olhe! Eu estou entregando a você a cidade de Jericó, o seu rei e os seus corajosos soldados.
3 ปะ ไม่ ตฮัน ยุฮ เปอะ, ไมจ เปอะ โฮว กูแก เวียง เฮี เตือง มู เปอะ. ตา แลฮ ซเงะ นึง อื ไมจ เปอะ กูแก ติ ซเงะ ติ รวิต.
3 Agora você e os soldados israelitas marcharão em volta da cidade uma vez por dia, durante seis dias.
4 เกือฮ ซตุ อาแลฮ ปุย ไปญ โรวก โตวต ติ ปุย ติ. เกือฮ โฮว ไม่ อื ลั่กกา ฮิต ลปุง ซันญา เซ. ดัฮ เอีจ มัฮ ซเงะ อาแลฮ นึง อื เซ, ไมจ เปอะ โฮว กูแก เวียง เซ อาแลฮ รวิต. ซตุ โม เซ เกือฮ ปาึง ปุ โฮว โตวต ยุฮ แตะ เซ ไม่ อื.
4 Na frente da arca da aliança , irão sete sacerdotes, cada um levando uma corneta de chifre de carneiro. No sétimo dia você e os seus soldados marcharão sete vezes em volta da cidade, e os sacerdotes tocarão as cornetas.
5 เญือม ฮมอง เปอะ ปาึง โม ซตุ โตวต เกือฮ บัว เซียง แตะ ลั่ง โฮ, เญือม เซ ไมจ เปอะ เกือฮ โม ปรเมะ เตือง โอยจ อื รโอง เรียง. ดัฮ ปุย เอีจ รโอง ตอก เซ โฮ, ฆรุง เวียง เซ ซ ลเลอึม โอยจ เอิน ฆาื อื. เญือม เซ ไมจ เปอะ เลียก ซื นา โกะ แตะ โครยญ โฆะ เปอะ,” อัฮ เซ พะจาว.
5 Quando eles derem um toque longo, todo o povo gritará bem alto, e então a muralha da cidade cairá. Aí cada um avançará diretamente para a cidade.
6 โยชูวา กอก โม ซตุ ฆาื อื. อัฮ เฮี ละ อื, “ไมจ เปอะ โกฮ ยวก กลอม ฮิต ลปุง ซันญา เซ, โฮว ไม่ เมิฮ. เกือฮ โม ซตุ ไปญ ปุ โฮว โตวต ลั่กกา อื อาแลฮ ปุย,” อัฮ เซ ละ อื.
6 Josué chamou os sacerdotes e disse: — Carreguem a arca da aliança, e na frente fiquem sete sacerdotes levando cornetas.
7 เญือม เซ ดวน โม ตฮัน เซ โอก โฮว กูแก เวียง เซ. เกือฮ อื โฮว ลั่กกา ฮิต ยุฮ พะจาว เซ ติ มู.
7 E disse ao povo: — Comecem a marchar em volta da cidade! E que os soldados marchem na frente da arca da aliança de Deus, o
8 เญือม เอีจ ฟวยจ อู โยชูวา โอเอีฮ เซ ละ ปุย, โม ซตุ อาแลฮ ปุย เซ ไปญ เนอึม ปุ โฮว โตวต ยุฮ แตะ เตือง อาแลฮ แตะ. โฮว ไม่ อื ลั่กกา ฮิต ยุฮ พะจาว เซ. ปาึง ปุ โฮว โตวต ยุฮ แตะ เซ ไม่ อื. โม ป กลอม ฮิต เซ ฟวต ลั่กเคะ อื.
8 Então, seguindo as ordens de Josué, os sete sacerdotes ficaram na frente da arca e começaram a tocar as cornetas.
9 ตฮัน ติ มู เซ โฮว ลั่กกา ซตุ ปาึง โตวต เซ. โม ตฮัน ไฮญ นึง อื ฟวต ลั่กเคะ ฮิต เซ. โม ป ปาึง โตวต เซ ปาึง แนฮ ปุ โฮว อื.
9 Os soldados iam na frente dos sacerdotes que tocavam cornetas, e um grupo de guardas seguia a arca. Durante esse tempo as cornetas tocavam.
10 โยชูวา อัฮ อาึง อื ละ ปุย ตอก เฮี, “กา เฆียง ดวน อาึ เปอะ, โม เปะ ปุ ดิ รโอง ติ ปุย เนอึม. ปุ เกือฮ ลเลาะ เปอะ โอก ติ มวยญ เนอึม. ดวน อาึ เปอะ เญือม ออฮ, ไมจ เปอะ รโอง เญือม เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
10 Mas Josué tinha dado ordem ao povo para não gritar, nem fazer barulho até que ele mandasse.
11 ซเงะ เมือ โรง นึง อื, เกือฮ เนอึม ปุย กลอม โรวก ฮิต ยุฮ พะจาว เซ กูแก เวียง เซ ไม่ อื ติ รวิต. ฟวยจ กูแก อื เวียง เซ เอีญ แม ฮอยจ นึง ไคะ อาวต แตะ. ลอต ไอจ นา เซ.
11 Aí Josué ordenou que os sacerdotes dessem uma volta ao redor da cidade, carregando a arca da aliança. Depois voltaram ao acampamento e passaram a noite lá.
12 ปวยฮ พริ ติ อื แม โยชูวา งาวป โกฮ. โม ซตุ ยวก แม กลอม ฮิต ยุฮ พะจาว เซ ตอก ไพรม อื.
12 No dia seguinte Josué se levantou de madrugada, e os sacerdotes carregaram a arca.
13 ซตุ อาแลฮ ปุย ป ปาึง โตวต อาแลฮ เซ โฮว ลั่กกา ฮิต ยุฮ พะจาว เซ, ปาึง ปุ โฮว โตวต ยุฮ แตะ ไม่ อื. ตฮัน ติ มู อื โฮว ลั่กกา โม เซ. โม ตฮัน ไฮญ นึง อื ฟวต ลั่กเคะ อื. ป ปาึง โตวต เซ ปาึง แนฮ ปุ โฮว อื.
13 Os sete sacerdotes que levavam as sete cornetas iam na frente, tocando sem parar. Os soldados iam na frente deles, e um grupo de guardas seguia a arca. As cornetas não paravam de tocar.
14 ซเงะ ลอา นึง อื เซ โฮว กูแก แม เวียง เซ ติ รวิต. ฟวยจ เซ เอีญ แม นึง ไคะ อาวต แตะ. ยุฮ อื ตอก เซ โครยญ ซเง่ะ โทน แลฮ ซเงะ.
14 No segundo dia marcharam de novo uma vez em volta da cidade e voltaram ao acampamento. E fizeram isso durante seis dias.
15 เญือม เอีจ มัฮ อื ซเงะ อาแลฮ นึง อื, โม เซ งาวป โกฮ ละ ซ โฮว แม แตะ ตอก เอีจ โฮว ไพรม แตะ เซ. ซเงะ เซ ปังเมอ โฮว กูแก อื อาแลฮ รวิต เอิน.
15 No sétimo dia levantaram-se de madrugada e marcharam em volta da cidade sete vezes no mesmo dia. Foi só nesse dia que deram sete voltas em redor da cidade.
16 เญือม เอีจ มัฮ อื รวิต อาแลฮ นึง อื เซ, โม ซตุ เพรียง ปาึง โตวต ยุฮ แตะ. โยชูวา กอก อัฮ อื ละ ปุย ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ รโอง เรียง. พะจาว เอีจ เกือฮ เวียง เฮี ละ เปอะ.
16 Na sétima volta, quando os sacerdotes acabaram de tocar as cornetas, Josué disse ao povo: — Gritem agora! O
17 เวียง เฮี ไม่ โอเอีฮ นึง อื มัฮ ตื ป ไมจ เปอะ ยุฮ ไลจ ไม่, นึง ซ แปน อื ป ทไว เปอะ ละ พะจาว เตือง โอยจ อื. มัฮ เญือะ ราฮัป ป มัฮ มอจังคึต เซ ไม่ โม ป อาวต ไม่ อื โตะ เญือะ อื เซ โน่ง ป ไมจ เปอะ ละ อาึง นึง มัฮ อื ป เม่าะ โม ป ดวน เอะ โฮว เลียป เวียง เซ.
17 A cidade deve ser destruída, junto com tudo o que há nela, como oferta para Deus. Somente ficará viva a prostituta Raabe e a sua família porque ela escondeu os nossos espiões.
18 โม เปะ ไมจ เปอะ แฮน เนอึม ติ แตะ ฮา โอเอีฮ ป ลัง ยุฮ ปุย ไลจ ไม่ เซ, นึง มัฮ อื ป เอีจ ทไว ปุย ละ พะจาว. ดัฮ เปอะ ตุย โรวก โอเอีฮ โม เซ ละ โกะ แตะ โฮ, แจง ซ ไลจ ซ โลม เปอะ ฆาื, เตือง โกะ เปอะ ฮอยจ ละ โม อิซราเอน เตือง มู อื.
18 Mas não peguem em nada daquilo que vai ser destruído. Se ficarem com qualquer coisa que eu mandei destruir, vocês vão trazer desgraça e destruição ao acampamento israelita.
19 ป มัฮ ไคร มาื นึง อื ไม่ โอเอีฮ ยุฮ ปุย นึง ไร ซเงี ไม่ ไร ไฮญ เตือง โอยจ อื, ไมจ เปอะ เมีญ มัฮ ป ซง่ะ ซงอม ละ พะจาว. ไมจ เปอะ โรวก อาึง นึง ก รโจะ ปุย อาึง โอเอีฮ ทไว แตะ ละ พะจาว,” อัฮ เซ โยชูวา เยอ.
19 Mas os objetos de prata, ouro, bronze e ferro serão separados para o Senhor e colocados no seu tesouro.
20 ฟวยจ เซ โม ซตุ ปาึง เนอึม โตวต ยุฮ แตะ. เญือม เอีจ ฮมอง โม อิซราเอน ลอยฮ เซียง โตวต เซ รโอง เนอึม ฆาื อื เรียง. ฆรุง เวียง เซ ลเลอึม โอยจ เอิน. ปุย ตอ เนอึม เอิน เลียก ซื นา แตะ ปอ ไพ ปอ มัน. ปุน เป เนอึม เวียง เซ ฆาื อื.
20 Então os sacerdotes tocaram as cornetas. Logo que o povo ouviu este som, gritou com toda a força, e a muralha caiu. Aí todos subiram, entraram na cidade e a tomaram.
21 โอเอีฮ เมาะ ป ไก นึง เวียง เซ เตือง โอยจ อื, ยุฮ เนอึม ไลจ ไม่ อื นึง วิจ เตือง ปรเมะ ปรโปวน ป กวต ป บุฮ ไม่ โมวก, แกะ, บรัง, โครยญ เจือ.
21 E mataram, com as suas espadas, todos os que estavam na cidade: homens e mulheres, crianças e velhos. Também mataram os bois, as ovelhas e os jumentos.
22 โยชูวา อัฮ เฮี ละ ปรเมะ โฮว เลียป เมือง ลอา ปุย เซ, “ไมจ เปอะ เลียก เญือะ มอจังคึต เซ. ตาว เกือฮ โอก ดิ ไม่ คระ เฌือต แตะ เตือง โอยจ อื ตอก เอีจ ซันญา เปอะ อาึง ละ อื ชวง เฮี,” อัฮ เซ.
22 Depois Josué disse aos dois homens que haviam servido como espiões: — Entrem na casa de Raabe, a prostituta, e tragam a família dela para fora, conforme vocês prometeram.
23 ปุย ลอา เซ ตาว เนอึม ราฮัป เกือฮ โอก เตือง มะเปือะ เอียกปุ อื, เตือง เญือะ อื. เกือฮ อื อาวต ก พริ ไคะ ยุฮ โม อิซราเอน เซ ติ โดฮ.
23 Eles foram e fizeram sair Raabe, o seu pai, a sua mãe, os seus irmãos e o resto da família. Tiraram todas as pessoas da casa e as puseram do lado de fora do acampamento israelita.
24 เญือม เซ ปุย โตก เวียง เซ เกือฮ ฮะ เตือง โอยจ อื. ป มัฮ ไคร มาื ไม่ ไร ซเงี ไม่ ไร ไฮญ นึง อื อาึง อื นึง พากัง ยุฮ พะจาว ก รโจะ ปุย โอเอีฮ ทไว แตะ ละ พะจาว.
24 Então incendiaram a cidade e queimaram tudo o que havia nela, menos os objetos de ouro, prata, bronze e ferro. Essas coisas foram colocadas no tesouro da casa de Deus, o Senhor .
25 โยชูวา ฮลักกอ ราฮัป ป มัฮ มอจังคึต เซ เตือง คระ เฌือต เตือง เญือะ อื, นึง เม่าะ อื ปุย ดวน แตะ โฮว เลียป เวียง เยรีโค เซ. เญือะ ราฮัป เซ ลอต เอิน อาวต ไม่ โม อิซราเอน ฮอยจ ปเลี่ย.
25 Josué deixou que Raabe, a prostituta, e todos os seus parentes ficassem vivos porque ela havia escondido os espiões que ele havia mandado a Jericó. E os descendentes dela vivem no meio do povo de Israel até hoje .
26 เญือม เซ โยชูวา รโฮงะ ซโตฮ ซตัฮ อาึง อื ละ ปุย ตอก เฮี, “ป ออฮ ป เอีฮ ญุ่ก ป โก แม เวียง เยรีโค เฮี ซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ เน่อึม นึง พะจาว. ป เฌาะ โก โคระ แม เน่อึม เวียง เฮี เกือฮ ยุม กวน โรง. ป เฌาะ โก แม รเวือะ เวียง เฮี เกือฮ ยุม กวน รเคะ,” อัฮ เซ.
26 Nessa ocasião Josué amaldiçoou a cidade em nome de Deus, dizendo: — Quem tentar construir de novo esta cidade de Jericó será amaldiçoado pelo Quem puser os alicerces perderá o filho mais velho! Quem colocar os portões perderá o filho mais moço!
27 พะจาว อาวต แนฮ ไม่ โยชูวา. โยชูวา พรุ มอยฮ เนอึม ละ ปุย เลี่ป เมือง เซ.
27 Assim o Senhor Deus esteve com Josué, e a fama de Josué se espalhou por todo o país.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.