Josué 6
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 เญือม เซ ปุย เวียง เยรีโค ซอง อาึง รเวือะ เวียง อาวต แตะ เซ. มอง ลอป อื นึง อาวต โม อิซราเอน โบ แตะ. เญาะ ไก โตว ป โอก ป เลียก นึง เฟือฮ เอิน.
1 Ora, Jericó estava rigorosamente fechada por causa dos filhos de Israel; ninguém saía, nem entrava.
2 พะจาว อัฮ เฮี ละ โยชูวา, “อาึ เอีจ มอป เมือง เยรีโค เฮี ละ โม เปะ เตือง กซัต ไม่ ตฮัน นึง อื.
2 Então o Senhor disse a Josué: — Olhe! Estou entregando em suas mãos a cidade de Jericó, o seu rei e os seus valentes.
3 ปะ ไม่ ตฮัน ยุฮ เปอะ, ไมจ เปอะ โฮว กูแก เวียง เฮี เตือง มู เปอะ. ตา แลฮ ซเงะ นึง อื ไมจ เปอะ กูแก ติ ซเงะ ติ รวิต.
3 Vocês, todos os homens de guerra, devem rodear a cidade, marchando ao redor dela uma vez. Façam isso durante seis dias.
4 เกือฮ ซตุ อาแลฮ ปุย ไปญ โรวก โตวต ติ ปุย ติ. เกือฮ โฮว ไม่ อื ลั่กกา ฮิต ลปุง ซันญา เซ. ดัฮ เอีจ มัฮ ซเงะ อาแลฮ นึง อื เซ, ไมจ เปอะ โฮว กูแก เวียง เซ อาแลฮ รวิต. ซตุ โม เซ เกือฮ ปาึง ปุ โฮว โตวต ยุฮ แตะ เซ ไม่ อื.
4 Sete sacerdotes levarão sete trombetas de chifre de carneiro adiante da arca; no sétimo dia, rodeiem a cidade sete vezes, e os sacerdotes tocarão as trombetas.
5 เญือม ฮมอง เปอะ ปาึง โม ซตุ โตวต เกือฮ บัว เซียง แตะ ลั่ง โฮ, เญือม เซ ไมจ เปอะ เกือฮ โม ปรเมะ เตือง โอยจ อื รโอง เรียง. ดัฮ ปุย เอีจ รโอง ตอก เซ โฮ, ฆรุง เวียง เซ ซ ลเลอึม โอยจ เอิน ฆาื อื. เญือม เซ ไมจ เปอะ เลียก ซื นา โกะ แตะ โครยญ โฆะ เปอะ,” อัฮ เซ พะจาว.
5 Quando eles tocarem longamente a trombeta de chifre de carneiro, e vocês ouvirem o som dela, todo o povo gritará bem alto; a muralha da cidade cairá, e o povo subirá nela, cada qual em frente de si.
6 โยชูวา กอก โม ซตุ ฆาื อื. อัฮ เฮี ละ อื, “ไมจ เปอะ โกฮ ยวก กลอม ฮิต ลปุง ซันญา เซ, โฮว ไม่ เมิฮ. เกือฮ โม ซตุ ไปญ ปุ โฮว โตวต ลั่กกา อื อาแลฮ ปุย,” อัฮ เซ ละ อื.
6 Então Josué, filho de Num, chamou os sacerdotes e disse: — Levem a arca da aliança, e sete sacerdotes levem sete trombetas de chifre de carneiro adiante da arca do
7 เญือม เซ ดวน โม ตฮัน เซ โอก โฮว กูแก เวียง เซ. เกือฮ อื โฮว ลั่กกา ฮิต ยุฮ พะจาว เซ ติ มู.
7 E disse ao povo: — Avancem e rodeiem a cidade! E quem estiver armado passe adiante da arca do
8 เญือม เอีจ ฟวยจ อู โยชูวา โอเอีฮ เซ ละ ปุย, โม ซตุ อาแลฮ ปุย เซ ไปญ เนอึม ปุ โฮว โตวต ยุฮ แตะ เตือง อาแลฮ แตะ. โฮว ไม่ อื ลั่กกา ฮิต ยุฮ พะจาว เซ. ปาึง ปุ โฮว โตวต ยุฮ แตะ เซ ไม่ อื. โม ป กลอม ฮิต เซ ฟวต ลั่กเคะ อื.
8 E assim foi que, como Josué havia falado ao povo, os sete sacerdotes, com as sete trombetas de chifre de carneiro diante do Senhor , passaram e tocaram as trombetas; e a arca da aliança do Senhor os seguia.
9 ตฮัน ติ มู เซ โฮว ลั่กกา ซตุ ปาึง โตวต เซ. โม ตฮัน ไฮญ นึง อื ฟวต ลั่กเคะ ฮิต เซ. โม ป ปาึง โตวต เซ ปาึง แนฮ ปุ โฮว อื.
9 Os homens armados iam adiante dos sacerdotes que tocavam as trombetas; a retaguarda seguia após a arca, e as trombetas soavam continuamente.
10 โยชูวา อัฮ อาึง อื ละ ปุย ตอก เฮี, “กา เฆียง ดวน อาึ เปอะ, โม เปะ ปุ ดิ รโอง ติ ปุย เนอึม. ปุ เกือฮ ลเลาะ เปอะ โอก ติ มวยญ เนอึม. ดวน อาึ เปอะ เญือม ออฮ, ไมจ เปอะ รโอง เญือม เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
10 Mas Josué tinha dado ordens ao povo, dizendo: — Não gritem, nem façam ouvir a sua voz. Não digam uma palavra sequer, até o dia em que eu disser: “Gritem!” Então vocês gritarão.
11 ซเงะ เมือ โรง นึง อื, เกือฮ เนอึม ปุย กลอม โรวก ฮิต ยุฮ พะจาว เซ กูแก เวียง เซ ไม่ อื ติ รวิต. ฟวยจ กูแก อื เวียง เซ เอีญ แม ฮอยจ นึง ไคะ อาวต แตะ. ลอต ไอจ นา เซ.
11 Assim, Josué fez a arca do Senhor rodear a cidade, contornando-a uma vez. Depois voltaram ao arraial e ali pernoitaram.
12 ปวยฮ พริ ติ อื แม โยชูวา งาวป โกฮ. โม ซตุ ยวก แม กลอม ฮิต ยุฮ พะจาว เซ ตอก ไพรม อื.
12 Josué se levantou de madrugada, e os sacerdotes levaram, de novo, a arca do Senhor .
13 ซตุ อาแลฮ ปุย ป ปาึง โตวต อาแลฮ เซ โฮว ลั่กกา ฮิต ยุฮ พะจาว เซ, ปาึง ปุ โฮว โตวต ยุฮ แตะ ไม่ อื. ตฮัน ติ มู อื โฮว ลั่กกา โม เซ. โม ตฮัน ไฮญ นึง อื ฟวต ลั่กเคะ อื. ป ปาึง โตวต เซ ปาึง แนฮ ปุ โฮว อื.
13 Os sete sacerdotes que levavam as sete trombetas de chifre de carneiro diante da arca do Senhor iam tocando continuamente. Os homens armados iam adiante deles, e a retaguarda seguia após a arca do Senhor , enquanto as trombetas soavam continuamente.
14 ซเงะ ลอา นึง อื เซ โฮว กูแก แม เวียง เซ ติ รวิต. ฟวยจ เซ เอีญ แม นึง ไคะ อาวต แตะ. ยุฮ อื ตอก เซ โครยญ ซเง่ะ โทน แลฮ ซเงะ.
14 No segundo dia, rodearam, outra vez, a cidade e voltaram para o arraial; e assim fizeram durante seis dias.
15 เญือม เอีจ มัฮ อื ซเงะ อาแลฮ นึง อื, โม เซ งาวป โกฮ ละ ซ โฮว แม แตะ ตอก เอีจ โฮว ไพรม แตะ เซ. ซเงะ เซ ปังเมอ โฮว กูแก อื อาแลฮ รวิต เอิน.
15 No sétimo dia, madrugaram ao romper da manhã e, da mesma maneira, rodearam a cidade sete vezes; somente naquele dia rodearam a cidade sete vezes.
16 เญือม เอีจ มัฮ อื รวิต อาแลฮ นึง อื เซ, โม ซตุ เพรียง ปาึง โตวต ยุฮ แตะ. โยชูวา กอก อัฮ อื ละ ปุย ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ รโอง เรียง. พะจาว เอีจ เกือฮ เวียง เฮี ละ เปอะ.
16 E aconteceu que, na sétima vez, quando os sacerdotes tocavam as trombetas, Josué disse ao povo: — Gritem, porque o
17 เวียง เฮี ไม่ โอเอีฮ นึง อื มัฮ ตื ป ไมจ เปอะ ยุฮ ไลจ ไม่, นึง ซ แปน อื ป ทไว เปอะ ละ พะจาว เตือง โอยจ อื. มัฮ เญือะ ราฮัป ป มัฮ มอจังคึต เซ ไม่ โม ป อาวต ไม่ อื โตะ เญือะ อื เซ โน่ง ป ไมจ เปอะ ละ อาึง นึง มัฮ อื ป เม่าะ โม ป ดวน เอะ โฮว เลียป เวียง เซ.
17 Porém a cidade será condenada, ela e tudo o que nela houver; somente ficará viva Raabe, a prostituta, e todos os que estiverem com ela em casa, porque escondeu os mensageiros que enviamos.
18 โม เปะ ไมจ เปอะ แฮน เนอึม ติ แตะ ฮา โอเอีฮ ป ลัง ยุฮ ปุย ไลจ ไม่ เซ, นึง มัฮ อื ป เอีจ ทไว ปุย ละ พะจาว. ดัฮ เปอะ ตุย โรวก โอเอีฮ โม เซ ละ โกะ แตะ โฮ, แจง ซ ไลจ ซ โลม เปอะ ฆาื, เตือง โกะ เปอะ ฮอยจ ละ โม อิซราเอน เตือง มู อื.
18 Quanto a vocês, cuidem para não ficar com nenhuma das coisas condenadas, para não acontecer que, depois de as terem condenado, vocês as tomem para si. Neste caso, tornariam maldito o arraial de Israel e trariam confusão a ele.
19 ป มัฮ ไคร มาื นึง อื ไม่ โอเอีฮ ยุฮ ปุย นึง ไร ซเงี ไม่ ไร ไฮญ เตือง โอยจ อื, ไมจ เปอะ เมีญ มัฮ ป ซง่ะ ซงอม ละ พะจาว. ไมจ เปอะ โรวก อาึง นึง ก รโจะ ปุย อาึง โอเอีฮ ทไว แตะ ละ พะจาว,” อัฮ เซ โยชูวา เยอ.
19 Porém toda prata, ouro e utensílios de bronze e de ferro são consagrados ao Senhor ; irão para o seu tesouro.
20 ฟวยจ เซ โม ซตุ ปาึง เนอึม โตวต ยุฮ แตะ. เญือม เอีจ ฮมอง โม อิซราเอน ลอยฮ เซียง โตวต เซ รโอง เนอึม ฆาื อื เรียง. ฆรุง เวียง เซ ลเลอึม โอยจ เอิน. ปุย ตอ เนอึม เอิน เลียก ซื นา แตะ ปอ ไพ ปอ มัน. ปุน เป เนอึม เวียง เซ ฆาื อื.
20 Assim, o povo gritou, e os sacerdotes tocaram as trombetas. Ao ouvir o som da trombeta, o povo gritou com toda a força, as muralhas ruíram, e o povo subiu à cidade, cada qual em frente de si, e a tomaram.
21 โอเอีฮ เมาะ ป ไก นึง เวียง เซ เตือง โอยจ อื, ยุฮ เนอึม ไลจ ไม่ อื นึง วิจ เตือง ปรเมะ ปรโปวน ป กวต ป บุฮ ไม่ โมวก, แกะ, บรัง, โครยญ เจือ.
21 Destruíram totalmente a fio de espada tudo o que havia na cidade, tanto homens como mulheres, tanto jovens como velhos, também bois, ovelhas e jumentos.
22 โยชูวา อัฮ เฮี ละ ปรเมะ โฮว เลียป เมือง ลอา ปุย เซ, “ไมจ เปอะ เลียก เญือะ มอจังคึต เซ. ตาว เกือฮ โอก ดิ ไม่ คระ เฌือต แตะ เตือง โอยจ อื ตอก เอีจ ซันญา เปอะ อาึง ละ อื ชวง เฮี,” อัฮ เซ.
22 Então Josué disse aos dois homens que espiaram a terra: — Entrem na casa da prostituta e tirem-na de lá com tudo o que ela tiver, como vocês juraram a ela.
23 ปุย ลอา เซ ตาว เนอึม ราฮัป เกือฮ โอก เตือง มะเปือะ เอียกปุ อื, เตือง เญือะ อื. เกือฮ อื อาวต ก พริ ไคะ ยุฮ โม อิซราเอน เซ ติ โดฮ.
23 Então os jovens, os espias, entraram e tiraram Raabe, o seu pai, a sua mãe, os seus irmãos e tudo o que ela possuía. Tiraram também toda a sua parentela e os acamparam fora do arraial de Israel.
24 เญือม เซ ปุย โตก เวียง เซ เกือฮ ฮะ เตือง โอยจ อื. ป มัฮ ไคร มาื ไม่ ไร ซเงี ไม่ ไร ไฮญ นึง อื อาึง อื นึง พากัง ยุฮ พะจาว ก รโจะ ปุย โอเอีฮ ทไว แตะ ละ พะจาว.
24 Porém queimaram a cidade e tudo o que havia nela; tão somente a prata, o ouro e os utensílios de bronze e de ferro deram para o tesouro da Casa do Senhor .
25 โยชูวา ฮลักกอ ราฮัป ป มัฮ มอจังคึต เซ เตือง คระ เฌือต เตือง เญือะ อื, นึง เม่าะ อื ปุย ดวน แตะ โฮว เลียป เวียง เยรีโค เซ. เญือะ ราฮัป เซ ลอต เอิน อาวต ไม่ โม อิซราเอน ฮอยจ ปเลี่ย.
25 Mas Josué conservou com vida a prostituta Raabe, a casa de seu pai e tudo o que ela possuía. E Raabe ficou morando no meio de Israel até o dia de hoje, porque escondeu os mensageiros que Josué tinha enviado para espiar Jericó.
26 เญือม เซ โยชูวา รโฮงะ ซโตฮ ซตัฮ อาึง อื ละ ปุย ตอก เฮี, “ป ออฮ ป เอีฮ ญุ่ก ป โก แม เวียง เยรีโค เฮี ซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ เน่อึม นึง พะจาว. ป เฌาะ โก โคระ แม เน่อึม เวียง เฮี เกือฮ ยุม กวน โรง. ป เฌาะ โก แม รเวือะ เวียง เฮี เกือฮ ยุม กวน รเคะ,” อัฮ เซ.
26 Naquele tempo, Josué fez o povo jurar e dizer: Maldito diante do o homem que se levantar e reedificar esta cidade de Jericó; com a perda do seu primogênito lançará os seus alicerces e, à custa do filho mais novo, lhe colocará os portões.
27 พะจาว อาวต แนฮ ไม่ โยชูวา. โยชูวา พรุ มอยฮ เนอึม ละ ปุย เลี่ป เมือง เซ.
27 Assim, o Senhor estava com Josué e a fama dele se espalhou por toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.